和合本拼音对照版 创世记 22 章
22:1
zhè xiē shì yǐ hòu , shén yào shì yàn yà bó lā hǎn , jiù hū jiào tā shuō : “ yà bó lā hǎn ! ” tā shuō : “ wǒ zài zhè lǐ 。 ”
这些事以后, 神要试验亚伯拉罕,就呼叫他说:“亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
22:2
shén shuō : “ nǐ dài zhe nǐ de ér zi , jiù shì nǐ dú shēng de ér zi , nǐ suǒ ài de yǐ sā , wǎng mó lì yà dì qù , zài wǒ suǒ yào zhǐ shì nǐ de shān shàng , bǎ tā xiàn wèi fán jì 。 ”
 神说:“你带着你的儿子,就是你独生的儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去,在我所要指示你的山上,把他献为燔祭。”
22:3
yà bó lā hǎn qīng zǎo qǐ lái , bèi shàng lǘ , dài zhe liǎng gè pú rén hé tā ér zi yǐ sā , yě pī hǎo le fán jì de chái , jiù qǐ shēn wǎng shén suǒ zhǐ shì tā de dì fāng qù le 。
亚伯拉罕清早起来,备上驴,带着两个仆人和他儿子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往 神所指示他的地方去了。
22:4
dào le dì sān rì , yà bó lā hǎn jǔ mù yuǎn yuǎn de kàn jiàn nà dì fang 。
到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。
22:5
yà bó lā hǎn duì tā de pú rén shuō : “ nǐ men hé lǘ zài cǐ děng hòu , wǒ yǔ tóng zǐ wǎng nà lǐ qù bài yī bài , jiù huí dào nǐ men zhè lǐ lái 。 ”
亚伯拉罕对他的仆人说:“你们和驴在此等候,我与童子往那里去拜一拜,就回到你们这里来。”
22:6
yà bó lā hǎn bǎ fán jì de chái fàng zài tā ér zi yǐ sā shēn shàng , zì jǐ shǒu lǐ ná zhe huǒ yǔ dāo , yú shì èr rén tóng xíng 。
亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿子以撒身上,自己手里拿着火与刀,于是二人同行。
22:7
yǐ sā duì tā fù qīn yà bó lā hǎn shuō : “ fù qīn nǎ ! ” yà bó lā hǎn shuō : “ wǒ ér , wǒ zài zhè lǐ 。 ” yǐ sā shuō : “ qǐng kàn , huǒ yǔ chái dōu yǒu le , dàn fán jì de yáng gāo zài nǎ lǐ ne ? ”
以撒对他父亲亚伯拉罕说:“父亲哪!”亚伯拉罕说:“我儿,我在这里。”以撒说:“请看,火与柴都有了,但燔祭的羊羔在哪里呢?”
22:8
yà bó lā hǎn shuō : “ wǒ ér , shén bì zì jǐ yù bèi zuò fán jì de yáng gāo 。 ” yú shì èr rén tóng xíng 。
亚伯拉罕说:“我儿, 神必自己预备作燔祭的羊羔。”于是二人同行。
22:9
tā men dào le shén suǒ zhǐ shì de dì fāng , yà bó lā hǎn zài nà lǐ zhù tán , bǎ chái bǎi hǎo , kǔn bǎng tā de ér zi yǐ sā , fàng zài tán de chái shàng 。
他们到了 神所指示的地方,亚伯拉罕在那里筑坛,把柴摆好,捆绑他的儿子以撒,放在坛的柴上。
22:10
yà bó lā hǎn jiù shēn shǒu ná dāo , yào shā tā de ér zi 。
亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。
22:11
yē hé huá de shǐ zhě cóng tiān shàng hū jiào tā shuō : “ yà bó lā hǎn ! yà bó lā hǎn ! ” tā shuō : “ wǒ zài zhè lǐ 。 ”
耶和华的使者从天上呼叫他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
22:12
tiān shǐ shuō : “ nǐ bù kě zài zhè tóng zǐ shēn shàng xià shǒu , yī diǎn bù kě hài tā 。 xiàn zài wǒ zhī dào nǐ shì jìng wèi shén de le , yīn wèi nǐ méi yǒu jiāng nǐ de ér zi , jiù shì nǐ dú shēng de ér zi , liú xià bù gěi wǒ 。 ”
天使说:“你不可在这童子身上下手,一点不可害他。现在我知道你是敬畏 神的了,因为你没有将你的儿子,就是你独生的儿子,留下不给我。”
22:13
yà bó lā hǎn jǔ mù guān kàn , bú liào , yǒu yī zhī gōng yáng , liǎng jiǎo kòu zài chóu mì de xiǎo shù zhōng , yà bó lā hǎn jiù qǔ le nà zhī gōng yáng lái , xiàn wèi fán jì , dài tì tā de ér zi 。
亚伯拉罕举目观看,不料,有一只公羊,两角扣在稠密的小树中,亚伯拉罕就取了那只公羊来,献为燔祭,代替他的儿子。
22:14
yà bó lā hǎn gěi nà dì fang qǐ míng jiào yē hé huá yǐ lè ( jiù shì “ yē hé huá bì yù bèi ” ) , zhí dào jīn rì rén hái shuō : “ zài yē hé huá de shān shàng bì yǒu yù bèi 。 ”
亚伯拉罕给那地方起名叫耶和华以勒(意思就是“耶和华必预备”),直到今日人还说:“在耶和华的山上必有预备。”
22:15
yē hé huá de shǐ zhě dì èr cì cóng tiān shàng hū jiào yà bó lā hǎn shuō :
耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯拉罕说:
22:16
“ yē hé huá shuō : ‘ nǐ jì xíng le zhè shì , bù liú xià nǐ de ér zi , jiù shì nǐ dú shēng de ér zi , wǒ biàn zhǐ zhe zì jǐ qǐ shì shuō :
“耶和华说:‘你既行了这事,不留下你的儿子,就是你独生的儿子,我便指着自己起誓说:
22:17
lùn fú , wǒ bì cì dà fú gěi nǐ ; lùn zǐ sūn , wǒ bì jiào nǐ de zǐ sūn duō qǐ lái , rú tóng tiān shàng de xīng , hǎi biān de shā 。 nǐ zǐ sūn bì dé zháo chóu dí de chéng mén ,
论福,我必赐大福给你;论子孙,我必叫你的子孙多起来,如同天上的星,海边的沙。你子孙必得着仇敌的城门,
22:18
bìng qiě dì shàng wàn guó dōu bì yīn nǐ de hòu yì dé fú , yīn wèi nǐ tīng cóng le wǒ de huà 。 ’ ”
并且地上万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”
22:19
yú shì yà bó lā hǎn huí dào tā pú rén nà lǐ , tā men yī tóng qǐ shēn wǎng bié shì bā qù , yà bó lā hǎn jiù zhù zài bié shì bā 。
于是亚伯拉罕回到他仆人那里,他们一同起身往别是巴去,亚伯拉罕就住在别是巴。
22:20
zhè shì yǐ hòu , yǒu rén gào sù yà bó lā hǎn shuō : “ mì jiā gěi nǐ xiōng dì ná hè shēng le jǐ gè ér zi :
这事以后,有人告诉亚伯拉罕说:“密迦给你兄弟拿鹤生了几个儿子:
22:21
zhǎng zǐ shì wū sī , tā de xiōng dì shì bù sī hé yà lán de fù qīn jī mǔ lì ,
长子是乌斯,他的兄弟是布斯和亚兰的父亲基母利,
22:22
bìng jī xuē 、 hā suǒ 、 bì dá 、 yì lā 、 bǐ tǔ lì ( bǐ tǔ lì shēng lì bǎi jiā ) 。 ”
并基薛、哈琐、必达、益拉、彼土利(彼土利生利百加)。”
22:23
zhè bā gè rén dōu shì mì jiā gěi yà bó lā hǎn de xiōng dì ná hè shēng de 。
这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。
22:24
ná hè de qiè míng jiào liú mǎ , shēng le tí bā 、 jiā hán 、 tā xiá 、 hé mǎ jiā 。
拿鹤的妾名叫流玛,生了提八、迦含、他辖和玛迦。