和合本拼音对照版 创世记 47 章
47:1
yuē sè jìn qù gào sù fǎ lǎo shuō : “ wǒ de fù qīn hé wǒ de dì xiōng dài zhe yáng qún niú qún , bìng yī qiē suǒ yǒu de , cóng jiā nán dì lái le , rú jīn zài gē shān dì 。 ”
约瑟进去告诉法老说:“我的父亲和我的弟兄带着羊群牛群,并一切所有的,从迦南地来了,如今在歌珊地。”
47:2
yuē sè cóng tā dì xiōng zhōng tiāo chū wǔ gè rén lái , yǐn tā men qù jiàn fǎ lǎo 。
约瑟从他弟兄中挑出五个人来,引他们去见法老。
47:3
fǎ lǎo wèn yuē sè de dì xiōng shuō : “ nǐ men yǐ hé shì wéi yè ? ” tā men duì fǎ lǎo shuō : “ nǐ pú rén shì mù yáng de , lián wǒ men de zǔ zōng yě shì mù yáng de 。 ”
法老问约瑟的弟兄说:“你们以何事为业?”他们对法老说:“你仆人是牧羊的,连我们的祖宗也是牧羊的。”
47:4
tā men yòu duì fǎ lǎo shuō : “ jiā nán dì de jī huāng shèn dà , pú rén de yáng qún méi yǒu cǎo chī , suǒ yǐ wǒ men lái dào zhè dì jì jū 。 xiàn zài qiú nǐ róng pú rén zhù zài gē shān dì 。 ”
他们又对法老说:“迦南地的饥荒甚大,仆人的羊群没有草吃,所以我们来到这地寄居。现在求你容仆人住在歌珊地。”
47:5
fǎ lǎo duì yuē sè shuō : “ nǐ fù qīn hé nǐ dì xiōng dào nǐ zhè lǐ lái le ,
法老对约瑟说:“你父亲和你弟兄到你这里来了,
47:6
āi jí dì dōu zài nǐ miàn qián , zhī guǎn jiào nǐ fù qīn hé nǐ dì xiōng zhù zài guó zhōng zuì hǎo de dì , tā men kě yǐ zhù zài gē shān dì 。 nǐ ruò zhī dào tā men zhōng jiān yǒu shén me néng rén , jiù pài tā men kān guǎn wǒ de shēng chù 。 ”
埃及地都在你面前,只管叫你父亲和你弟兄住在国中最好的地,他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有什么能人,就派他们看管我的牲畜。”
47:7
yuē sè lǐng tā fù qīn yǎ gè jìn dào fǎ lǎo miàn qián , yǎ gè jiù gěi fǎ lǎo zhù fú 。
约瑟领他父亲雅各进到法老面前,雅各就给法老祝福。
47:8
fǎ lǎo wèn yǎ gè shuō : “ nǐ píng shēng de nián rì shì duō shǎo ne ? ”
法老问雅各说:“你平生的年日是多少呢?”
47:9
yǎ gè duì fǎ lǎo shuō : “ wǒ jì jū zài shì de nián rì shì yī bǎi sān shí suì , wǒ píng shēng de nián rì yòu shǎo yòu kǔ , bù jí wǒ liè zǔ zài shì jì jū de nián rì 。 ”
雅各对法老说:“我寄居在世的年日是一百三十岁,我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。”
47:10
yǎ gè yòu gěi fǎ lǎo zhù fú , jiù cóng fǎ lǎo miàn qián chū qù le 。
雅各又给法老祝福,就从法老面前出去了。
47:11
yuē sè zūn zhe fǎ lǎo de mìng , bǎ āi jí guó zuì hǎo de dì , jiù shì lán sài jìng nèi de dì , gěi tā fù qīn hé dì xiōng jū zhù , zuò wéi chǎn yè 。
约瑟遵着法老的命,把埃及国最好的地,就是兰塞境内的地,给他父亲和弟兄居住,作为产业。
47:12
yuē sè yòng liáng shí fèng yǎng tā fù qīn hé tā dì xiōng , bìng tā fù qīn quán jiā de juàn shǔ , dōu shì zhào gè jiā de rén kǒu fèng yǎng tā men 。
约瑟用粮食奉养他父亲和他弟兄,并他父亲全家的眷属,都是照各家的人口奉养他们。
47:13
jī huāng shèn dà , quán dì dōu jué le liáng , shèn zhì āi jí dì hé jiā nán dì de rén , yīn nà jī huāng de yuán gù dōu è hūn le 。
饥荒甚大,全地都绝了粮,甚至埃及地和迦南地的人,因那饥荒的缘故都饿昏了。
47:14
yuē sè shōu jù le āi jí dì hé jiā nán dì suǒ yǒu de yín zǐ , jiù shì zhòng rén dí liáng de yín zǐ , yuē sè jiù bǎ nà yín zǐ dài dào fǎ lǎo de gōng lǐ 。
约瑟收聚了埃及地和迦南地所有的银子,就是众人籴粮的银子,约瑟就把那银子带到法老的宫里。
47:15
āi jí dì hé jiā nán dì de yín zǐ dōu huā jìn le , āi jí zhòng rén dōu lái jiàn yuē sè , shuō : “ wǒ men de yín zǐ dōu yòng jìn le , qiú nǐ gěi wǒ men liáng shí , wǒ men wèi shén me sǐ zài nǐ miàn qián ne ? ”
埃及地和迦南地的银子都花尽了,埃及众人都来见约瑟,说:“我们的银子都用尽了,求你给我们粮食,我们为什么死在你面前呢?”
47:16
yuē sè shuō : “ ruò shì yín zǐ yòng jìn le , kě yǐ bǎ nǐ men de shēng chù gěi wǒ , wǒ jiù wèi nǐ men de shēng chù gěi nǐ men liáng shí 。 ”
约瑟说:“若是银子用尽了,可以把你们的牲畜给我,我就为你们的牲畜给你们粮食。”
47:17
yú shì tā men bǎ shēng chù gǎn dào yuē sè nà lǐ , yuē sè jiù ná liáng shí huàn le tā men de niú 、 yáng 、 lǘ 、 mǎ 。 nà yī nián yīn huàn tā men yī qiē de shēng chù , jiù yòng liáng shí yǎng huó tā men 。
于是他们把牲畜赶到约瑟那里,约瑟就拿粮食换了他们的牛、羊、驴、马。那一年因换他们一切的牲畜,就用粮食养活他们。
47:18
nà yī nián guò qù , dì èr nián tā men yòu lái jiàn yuē sè , shuō : “ wǒ men bù mán wǒ zhǔ , wǒ men de yín zǐ dōu huā jìn le , shēng chù yě dōu guī le wǒ zhǔ , wǒ men zài wǒ zhǔ yǎn qián , chú le wǒ men de shēn tǐ hé tián dì zhī wài , yī wú suǒ shèng 。
那一年过去,第二年他们又来见约瑟,说:“我们不瞒我主,我们的银子都花尽了,牲畜也都归了我主,我们在我主眼前,除了我们的身体和田地之外,一无所剩。
47:19
nǐ hé rěn jiàn wǒ men rén sǐ dì huāng ne ? qiú nǐ yòng liáng shí mǎi wǒ men hé wǒ men de dì , wǒ men hé wǒ men de dì jiù yào gěi fǎ lǎo xiào lì 。 yòu qiú nǐ gěi wǒ men zhǒng zi , shǐ wǒ men dé yǐ cún huó , bú zhì sǐ wáng , dì tǔ yě bú zhì huāng liáng 。 ”
你何忍见我们人死地荒呢?求你用粮食买我们和我们的地,我们和我们的地就要给法老效力。又求你给我们种子,使我们得以存活,不至死亡,地土也不至荒凉。”
47:20
yú shì , yuē sè wèi fǎ lǎo mǎi le āi jí suǒ yǒu de dì , āi jí rén yīn bèi jī huāng suǒ pò , gè dōu mài le zì jǐ de tián dì , nà dì jiù dōu guī le fǎ lǎo 。
于是,约瑟为法老买了埃及所有的地,埃及人因被饥荒所迫,各都卖了自己的田地,那地就都归了法老。
47:21
zhì yú bǎi xìng , yuē sè jiào tā men cóng āi jí zhè biān zhí dào āi jí nà biān , dōu gè guī gè chéng 。
至于百姓,约瑟叫他们从埃及这边直到埃及那边,都各归各城。
47:22
wéi yǒu jì sī de dì , yuē sè méi yǒu mǎi , yīn wèi jì sī yǒu cóng fǎ lǎo suǒ dé de cháng fèng 。 tā men chī fǎ lǎo suǒ gěi de cháng fèng , suǒ yǐ tā men bù mài zì jǐ de dì 。
惟有祭司的地,约瑟没有买,因为祭司有从法老所得的常俸。他们吃法老所给的常俸,所以他们不卖自己的地。
47:23
yuē sè duì bǎi xìng shuō : “ wǒ jīn rì wèi fǎ lǎo mǎi le nǐ men hé nǐ men de dì 。 kàn na , zhè lǐ yǒu zhǒng zi gěi nǐ men , nǐ men kě yǐ zhòng dì 。
约瑟对百姓说:“我今日为法老买了你们和你们的地。看哪,这里有种子给你们,你们可以种地。
47:24
hòu lái dǎ liáng shí de shí hou , nǐ men yào bǎ wǔ fēn zhī yī nà gěi fǎ lǎo , sì fēn kě yǐ guī nǐ men zuò dì lǐ de zhǒng zi , yě zuò nǐ men hé nǐ men jiā kǒu hái tóng de shí wù 。 ”
后来打粮食的时候,你们要把五分之一纳给法老,四分可以归你们作地里的种子,也作你们和你们家口孩童的食物。”
47:25
tā men shuō : “ nǐ jiù le wǒ men de xìng mìng , dàn yuàn wǒ men zài wǒ zhǔ yǎn qián méng ēn , wǒ men jiù zuò fǎ lǎo de pú rén 。 ”
他们说:“你救了我们的性命,但愿我们在我主眼前蒙恩,我们就作法老的仆人。”
47:26
yú shì , yuē sè wèi āi jí dì dìng xià cháng lì zhí dào jīn rì , fǎ lǎo bì dé wǔ fēn zhī yī , wéi dú jì sī de dì bù guī fǎ lǎo 。
于是,约瑟为埃及地定下常例直到今日,法老必得五分之一,惟独祭司的地不归法老。
47:27
yǐ sè liè rén zhù zài āi jí de gē shān dì , tā men zài nà lǐ zhì le chǎn yè , bìng qiě shēng yù shèn duō 。
以色列人住在埃及的歌珊地,他们在那里置了产业,并且生育甚多。
47:28
yǎ gè zhù zài āi jí dì shí qī nián , yǎ gè píng shēng de nián rì shì yī bǎi sì shí qī suì 。
雅各住在埃及地十七年,雅各平生的年日是一百四十七岁。
47:29
yǐ sè liè de sǐ qī lín jìn le , tā jiù jiào le tā ér zi yuē sè lái , shuō : “ wǒ ruò zài nǐ yǎn qián méng ēn , qǐng nǐ bǎ shǒu fàng zài wǒ dà tuǐ dǐ xià , yòng cí ài hé chéng shí dài wǒ , qǐng nǐ bú yào jiāng wǒ zàng zài āi jí 。
以色列的死期临近了,他就叫了他儿子约瑟来,说:“我若在你眼前蒙恩,请你把手放在我大腿底下,用慈爱和诚实待我,请你不要将我葬在埃及。
47:30
wǒ yǔ wǒ zǔ wǒ fù tóng shuì de shí hou , nǐ yào jiāng wǒ dài chū āi jí , zàng zài tā men suǒ zàng de dì fāng 。 ” yuē sè shuō : “ wǒ bì zūn zhe nǐ de mìng ér xíng 。 ”
我与我祖我父同睡的时候,你要将我带出埃及,葬在他们所葬的地方。”约瑟说:“我必遵着你的命而行。”
47:31
yǎ gè shuō : “ nǐ yào xiàng wǒ qǐ shì 。 ” yuē sè jiù xiàng tā qǐ le shì , yú shì yǐ sè liè zài chuáng tóu shàng ( huò zuò “ fú zhe zhàng tóu ” ) jìng bài shén 。
雅各说:“你要向我起誓。”约瑟就向他起了誓,于是以色列在床头上(或作“扶着杖头”)敬拜 神。