范学德

关注:0 粉丝:1
帐户设置 发表日志

信耶稣基督的耻辱——圣诞笔记 3 此博文包含图片 (2014-12-10 13:27:16)

和许多人一样,我知道这个故事很久了。天使对童女马利亚说:“你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。”我也知道马利亚的回答:“我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上”(路1:38 《和合本》)虽然知道了,但一直没多想什么,圣经上这么说,圣诞节一到,年年大家都这么讲。一直到十多年前读杨腓力写的《耶稣真貌》一书,我才重新思考了这个问题。其实我更喜欢杨腓力 (Philip  Yancey )这本书的本来名字《The  Jesus  I  Never  Knew》,“我从来不知道的耶稣”。那个“我”,说的也是我,我不仅不了解耶稣,就连耶稣的母亲马利亚也了解得很少。
 
 
杨腓力说道:“正当全村的人都在谈论以利沙伯的子宫蒙神医治,而马利亚这个未婚的女子却必须隐藏她因神迹而蒙的‘羞耻’。”他又说:“当她觉得神的儿子在她腹中踢动的时候,马利亚不知有多少次会回想天使的话呢?每当约瑟忍受村里的人,看到他未婚妻的肚子一天一天地大起来,而带给他羞辱的时候,约瑟又有多少次会怀疑自己,是否真的遇见了天使,或者期望那不过是一个梦而已? ”
 
 
他甚至联想:“我们对耶稣的祖父祖母一无所知,他们老一辈的人会有什么感受呢?他们是否会像今日一些未婚青少年的父母一样呢?刚听到这种消息是道德上愤怒的爆炸,然后是忧郁的沉默,直到后来小婴孩那双透亮的眼睛才融化了父母的冰心,给家里带来和解。”
 
 
这几天我也经常问,其实,马利亚自己又何曾能明白:“至高者的儿子”,大卫的继承者,“作雅各家的王,直到永远”,这一切,马利亚怎么可能明白?宇宙的全部分量,都压在了一个少女的脑袋里。而一个年轻的处女要怀胎十月,这样的事在当地肯定要造成丑闻,天使居然一句也没有说!莫非,上帝是要马利亚在痛苦中仰望。
 
 
后来,《路加福音》说到马利亚对耶稣行动的反应时,几次使用了“反复思想”这个词。既然是反复思想,就表明不明白。实际上,直到耶稣复活,我想,马利亚一直没有完全明白天使对她说的话,三十多年,这种反复思想本身也是一种痛苦啊。但马利亚还是接受了,相信了。
 
 
杨腓力的结论: “上帝的话来到的时候常常是带着两面影响,一方面是极大的喜悦,另一方面则是极大的痛苦。当马利亚接受这个事实的时候,她是两者同时都接纳了。马利亚是按照上帝的条件来接纳上帝的第一人,无论个人要付出什么代价。”
 
 
马利亚的态度,中文就是两个字:情愿。用杨腓力的话,这两个字包含了耻辱,或者说,极大的痛苦。我说,就是十字架。
 
 
道成肉身,起初,就包含了十字架。这十字架最初是直接由马利亚背起的,而耶稣在母腹中就承受了十字架。
 
 
就是在今天,信仰耶稣也直接意味着耻辱,尤其是在中国大陆,从愚昧无知,到崇洋媚外,许多帽子都可以扣上。其实,即使在保罗那个时代,信仰耶稣也被视为荒谬的。
 
 
而在《约翰福音》中则透露出“私生子”的丑闻,当耶稣指责犹太人行他们的父所行的事,他们影射说“我们不是从淫乱生的”。(约8:41)所以杨腓力说:“九个月之久的尴尬解释,绵绵不绝的丑闻臭味,好像上帝故意安排令人羞辱到极点的环境,来迎接他自己来到人间,免得有人说他偏心。” (注1)
 
 
所以,马利亚的情愿中包含了接受耻辱,忍受耻辱,将这耻辱视为荣耀的冠冕。
 
 
其实,首先是上帝承受了耻辱。因着人犯罪,他的耻辱无可逃脱,因此,上帝不得不让他的独生子基督耻辱地来到人间,承受耻辱并解除这一耻辱。
 
 
对于耶稣的跟随者,这耻辱就是十字架,但当我们为了主而背起它的时候,上帝就使这耻辱成为荣耀的记号。
 
 
马利亚的情愿意味着顺服。早期教父爱任纽在《反异端》一书中,深刻地论述了这一点,他将马利亚的顺服与夏娃的不顺服作了比较:


“那有了丈夫的夏娃所受的引诱,由那聘了丈夫的马利亚所得天使的信息取消。夏娃是受一个天使的话引诱,违背神的话,离弃神,马利亚是由一个天使的话得到好信息,叫她听从神的话,孕育神。一个不顺服神,另一个则受劝顺服神;这样,童女马利亚就成了眷顾童女夏娃的。正如人类因一个童女而被死控制,照样因一个童女而得释放。这样,在天平上,童女的顺服就与童女的不顺服可以抵消” (注2),而童女夏娃由不信所结下的结,就由童女马利亚的信心所解开。爱任纽的看法与许多教父的看法是一致的。游斯丁说夏娃为不顺服与死亡之母,但马利亚则为耶稣之母。而特士良则说马利亚的信心,扫除了夏娃缺乏信心的罪(注3)。”
 
 
这心甘情愿的顺服不久就结出了喜悦的果实。当马利亚一探访伊丽莎白,立即获得上帝给她的证据,不仅是年迈的伊丽莎白也怀上孩子了,并且是伊丽莎白证实:“你(马利亚)问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。”(路1:44)由于这一铁的证据,马利亚开心了,她充满了喜悦地宣告,“从今以后,万代要称我为有福。”
 

 

马利亚她说的没有错。
 

我的好朋友张海燕翻译了一组里尔克“马利亚的一生”的组诗。选两首,也许,诗人比神学家们说得更好。

 
 
之一:向马利亚的预告
 
 
噢,并不是天使的莅临
使她惊惶。他给她的惊诧,
并不比流泻于她房间里的阳光
或夜晚的月光所引起的
更多。。。。。。,她的姿态依然娴静,
正是天使所期许的样子。
她从来也不觉得天使降临
是一件难事。(噢,超乎我们的想象,
她是何等纯洁!多像一只
一度现身于林中,安卧着的
清心儆醒、无与伦比的母鹿。
童贞的麒麟,
用光做成的兽,纯洁的兽)
不,不是由于他进屋来,而是由于天使
俯首趋近时,他年轻的脸庞上投射出的
凝望。她也抬起了双眸,
他们的目光相遇了,
外面的世界仿佛突然间空荡荡的,
万物仿佛都漂浮起来,被拽着,
涌向他们:她和他。
眼与望,视线与景观,
这才是令人惊骇之处。啊,
没有看见吗?他们都惊骇了。
 
这时候,天使唱起了美妙的乐音。
 
 
 
之二 : 马利亚探望伊利沙伯
 
上路的时候,她的步态还算轻松,
但渐渐的,弓着腰攀缘的身子,
已能辨知腹中的异样——
她直起身来,喘口气,在犹大高高的
 
山岗上,流布于周遭的,
是她的丰裕,不是那片土地;
步履移动的时候,她思想着:
谁的福祉能大过如今我所得的呢?
 
亲切而又轻柔地,她的手摸到了
另一个身孕更重的腹部。
两个妇人倾身相扶,
头巾和发梢,也亲密地接触。
 
她神圣的产业,把伊利沙伯也充满了,
双方都找到了一双卫护的手。
她的身内,救主还只是一朵初现的胎蕾,
但在年迈的远亲的腹中,
那施洗者已经欢然跃动了。(注4)
 
2014.12.9 深夜
 
注释:
注1:以上引文均见刘志雄译《耶稣真貌》的“出生:受访的地球”一章。
 
注2,注3, 《尼西亚前期教父选集》(简称《教父选集》),基督教文艺出版社,香港,1990年再版,第184页;第102页。

注4,《漫游者的超越——里尔克心灵史》张海燕 著/译 ,江西人民出版社,2007年,第 99—102页


马利亚访问伊丽莎白,照片搜索自网络:

参与讨论

您还没有登录,请登录后再发表评论!

评论列表