圣经 耶利米书 15 章
15:1
.   主 对 我 说 : “ 即 使 摩 西 和 撒 母 尔 站 在 我 面 前 代 求 , 我 的 心 也 不 会 转 向 这 人 民 。 你 把 他 们 从 我 面 前 赶 走 , 叫 他 们 出 去 !
.   zhǔ duì wǒ shuō : “ jí shǐ mó xī hé sā mǔ ěr zhàn zài wǒ miàn qián dài qiú , wǒ de xīn yě bù huì zhuǎn xiàng zhè rén mín 。 nǐ bǎ tā men cóng wǒ miàn qián gǎn zǒu , jiào tā men chū qù !
15:2
. 如 果 他 们 问 你 : ‘ 我 们 要 去 哪 里 ? ’ 你 就 告 诉 他 们 : ‘   主 这 样 说 : 该 死 亡 的 , 就 死 亡 ; 该 被 刀 剑 所 杀 的 , 就 被 刀 剑 所 杀 ; 该 遭 遇 饥 荒 的 , 就 遭 遇 饥 荒 ; 该 被 掳 的 , 就 被 掳 去 ! ’  
. rú guǒ tā men wèn nǐ : ‘ wǒ men yào qù nǎ lǐ ? ’ nǐ jiù gào sù tā men : ‘   zhǔ zhè yàng shuō : gāi sǐ wáng de , jiù sǐ wáng ; gāi bèi dāo jiàn suǒ shā de , jiù bèi dāo jiàn suǒ shā ; gāi zāo yù jī huāng de , jiù zāo yù jī huāng ; gāi bèi lǔ de , jiù bèi lǔ qù ! ’  
15:3
. 我 要 命 定 四 种 罪 刑 对 付 他 们 , 就 是 刀 剑 杀 戮 , 尸 体 被 野 狗 拖 走 , 被 空 中 的 飞 鸟 和 地 上 的 走 兽 吞 吃 与 毁 灭 。 ” 这 是   主 的 宣 告 。
. wǒ yào mìng dìng sì zhǒng zuì xíng duì fù tā men , jiù shì dāo jiàn shā lù , shī tǐ bèi yě gǒu tuō zǒu , bèi kōng zhōng de fēi niǎo hé dì shàng de zǒu shòu tūn chī yǔ huǐ miè 。 ” zhè shì   zhǔ de xuān gào 。
15:4
. “ 因 犹 大 王 希 西 家 的 儿 子 玛 拿 西 在 耶 路 撒 冷 的 所 作 所 为 , 我 要 使 地 上 万 国 看 见 他 们 的 遭 遇 就 惊 恐 。 ”
. “ yīn yóu dà wáng xī xī jiā de ér zi mǎ ná xī zài yé lù sā lěng de suǒ zuò suǒ wèi , wǒ yào shǐ dì shàng wàn guó kàn jiàn tā men de zāo yù jiù jīng kǒng 。 ”
15:5
. “ 耶 路 撒 冷 啊 ! 谁 会 可 怜 你 呢 ? 谁 会 为 你 悲 伤 呢 ? 谁 会 转 身 向 你 问 安 呢 ?
. “ yé lù sā lěng a ! shuí huì kě lián nǐ ne ? shuí huì wèi nǐ bēi shāng ne ? shuí huì zhuǎn shēn xiàng nǐ wèn ān ne ?
15:6
. 你 离 弃 了 我 , 你 转 身 背 对 我 ; 因 此 我 要 伸 手 攻 击 你 , 毁 灭 你 , 我 不 会 再 回 心 转 意 。 ” 这 是   主 的 宣 告 。
. nǐ lí qì le wǒ , nǐ zhuǎn shēn bēi duì wǒ ; yīn cǐ wǒ yào shēn shǒu gōng jī nǐ , huǐ miè nǐ , wǒ bù huì zài huí xīn zhuǎn yì 。 ” zhè shì   zhǔ de xuān gào 。
15:7
. “ 我 在 此 地 的 城 门 口 , 用 簸 箕 簸 了 我 的 子 民 , 使 他 们 丧 掉 儿 女 , 使 他 们 灭 亡 ; 他 们 仍 不 转 离 自 己 所 走 的 路 。
. “ wǒ zài cǐ dì de chéng mén kǒu , yòng bǒ jī bǒ le wǒ de zi mín , shǐ tā men sàng diào ér nǚ , shǐ tā men miè wáng ; tā men réng bù zhuǎn lí zì jǐ suǒ zǒu de lù 。
15:8
. 我 使 他 们 寡 妇 的 数 目 比 海 沙 还 多 ; 我 使 毁 灭 者 在 午 间 临 到 我 的 子 民 , 打 击 年 轻 人 的 母 亲 , 使 痛 苦 的 惊 恐 忽 然 临 到 她 们 身 上 。
. wǒ shǐ tā men guǎ fù de shù mù bǐ hǎi shā hái duō ; wǒ shǐ huǐ miè zhě zài wǔ jiān lín dào wǒ de zi mín , dǎ jī nián qīng rén de mǔ qīn , shǐ tòng kǔ de jīng kǒng hū rán lín dào tā men shēn shàng 。
15:9
. 那 生 过 七 个 子 女 的 母 亲 衰 竭 疲 弱 , 几 乎 气 绝 ; 还 在 白 昼 , 她 的 太 阳 已 经 西 落 , 她 将 惭 愧 蒙 羞 。 我 要 使 他 们 剩 余 的 人 在 敌 人 面 前 死 于 刀 下 。 ” 这 是   主 的 宣 告 。
. nà shēng guò qī gè zi nǚ de mǔ qīn shuāi jié pí ruò , jǐ hū qì jué ; hái zài bái zhòu , tā de tài yáng yǐ jīng xī luò , tā jiāng cán kuì méng xiū 。 wǒ yào shǐ tā men shèng yú de rén zài dí rén miàn qián sǐ yú dāo xià 。 ” zhè shì   zhǔ de xuān gào 。
15:10
. 我 母 亲 哪 ! 我 有 祸 了 , 因 为 你 生 了 我 , 这 个 跟 全 世 界 相 争 相 斗 的 人 。 我 从 没 有 借 钱 给 人 , 也 没 有 向 人 借 钱 , 可 是 人 人 都 咒 骂 我 。
. wǒ mǔ qīn nǎ ! wǒ yǒu huò le , yīn wèi nǐ shēng le wǒ , zhè gè gēn quán shì jiè xiāng zhēng xiāng dòu de rén 。 wǒ cóng méi yǒu jiè qián gěi rén , yě méi yǒu xiàng rén jiè qián , kě shì rén rén dōu zhòu mà wǒ 。
15:11
.   主 说 : “ 我 要 为 你 的 好 处 释 放 你 ; 在 遭 遇 祸 患 和 灾 难 的 时 候 , 我 要 叫 你 的 仇 敌 恳 求 你 。
.   zhǔ shuō : “ wǒ yào wèi nǐ de hǎo chù shì fàng nǐ ; zài zāo yù huò huàn hé zāi nán de shí hòu , wǒ yào jiào nǐ de chóu dí kěn qiú nǐ 。
15:12
. 谁 能 折 断 铁 , 就 是 从 北 方 来 的 铁 和 铜 呢 ?
. shuí néng zhé duàn tiě , jiù shì cóng běi fāng lái de tiě hé tóng ne ?
15:13
. 因 你 在 四 境 之 内 犯 的 一 切 罪 , 我 要 把 你 的 财 产 和 宝 物 , 白 白 给 敌 人 作 战 利 品 。
. yīn nǐ zài sì jìng zhī nèi fàn de yī qiè zuì , wǒ yào bǎ nǐ de cái chǎn hé bǎo wù , bái bái gěi dí rén zuò zhàn lì pǐn 。
15:14
. 我 要 使 你 在 你 不 认 识 的 地 方 , 服 侍 你 的 仇 敌 ; 因 为 我 的 怒 火 燃 烧 起 来 , 要 烧 灭 你 们 。 ”
. wǒ yào shǐ nǐ zài nǐ bù rèn shí de dì fāng , fú shì nǐ de chóu dí ; yīn wèi wǒ de nù huǒ rán shāo qǐ lái , yào shāo miè nǐ men 。 ”
15:15
.   主 啊 ! 您 知 道 这 一 切 ; 求 您 记 住 我 , 看 顾 我 , 替 我 向 那 些 逼 迫 我 的 人 报 复 。 求 您 忍 怒 , 不 要 取 去 我 的 性 命 ; 要 知 道 , 我 为 您 的 缘 故 受 了 侮 辱 。
.   zhǔ a ! nín zhī dào zhè yī qiè ; qiú nín jì zhù wǒ , kàn gù wǒ , tì wǒ xiàng nà xiē bī pò wǒ de rén bào fù 。 qiú nín rěn nù , bù yào qǔ qù wǒ de xìng mìng ; yào zhī dào , wǒ wèi nín de yuán gù shòu le wǔ rǔ 。
15:16
. 我 一 得 到 您 的 话 , 就 把 它 们 吃 了 ; 您 的 话 成 了 我 心 中 的 欢 喜 快 乐 ;   主 万 军 的   神 啊 ! 因 为 我 是 称 为 您 名 下 的 人 。
. wǒ yī dé dào nín de huà , jiù bǎ tā men chī le ; nín de huà chéng le wǒ xīn zhōng de huān xǐ kuài lè ;   zhǔ wàn jūn de   shén a ! yīn wèi wǒ shì chēng wèi nín míng xià de rén 。
15:17
. 我 没 有 坐 在 欢 笑 者 的 集 会 中 一 起 欢 乐 ; 因 为 您 的 手 在 我 身 上 , 您 使 我 充 满 愤 怒 , 我 就 独 自 静 坐 。
. wǒ méi yǒu zuò zài huān xiào zhě de jí huì zhōng yī qǐ huān lè ; yīn wèi nín de shǒu zài wǒ shēn shàng , nín shǐ wǒ chōng mǎn fèn nù , wǒ jiù dú zì jìng zuò 。
15:18
. 我 的 痛 苦 为 什 么 长 久 不 止 呢 ? 我 的 创 伤 为 什 么 无 法 医 治 , 不 得 痊 愈 呢 ? 您 对 我 真 的 像 叫 人 失 望 、 靠 不 住 的 溪 流 吗 ?
. wǒ de tòng kǔ wèi shén me zhǎng jiǔ bù zhǐ ne ? wǒ de chuàng shāng wèi shén me wú fǎ yī zhì , bù dé quán yù ne ? nín duì wǒ zhēn de xiàng jiào rén shī wàng 、 kào bù zhù de xī liú ma ?
15:19
. 因 此 ,   主 这 样 说 : “ 如 果 你 回 转 , 我 要 让 你 回 来 , 你 就 能 侍 立 在 我 面 前 。 如 果 你 说 宝 贵 的 话 , 不 说 无 价 值 的 话 , 就 要 作 我 的 口 。 他 们 要 归 向 你 , 你 却 不 要 归 向 他 们 。
. yīn cǐ ,   zhǔ zhè yàng shuō : “ rú guǒ nǐ huí zhuǎn , wǒ yào ràng nǐ huí lái , nǐ jiù néng shì lì zài wǒ miàn qián 。 rú guǒ nǐ shuō bǎo guì de huà , bù shuō wú jià zhí de huà , jiù yào zuò wǒ de kǒu 。 tā men yào guī xiàng nǐ , nǐ què bù yào guī xiàng tā men 。
15:20
. 我 要 使 你 成 为 坚 固 的 铜 墙 抵 挡 这 人 民 , 他 们 要 攻 击 你 , 却 不 能 胜 过 你 ; 因 为 我 与 你 同 在 , 要 拯 救 你 , 搭 救 你 。 ” 这 是   主 的 宣 告 。
. wǒ yào shǐ nǐ chéng wèi jiān gù de tóng qiáng zhǐ dǎng zhè rén mín , tā men yào gōng jī nǐ , què bù néng shèng guò nǐ ; yīn wèi wǒ yǔ nǐ tóng zài , yào zhěng jiù nǐ , dā jiù nǐ 。 ” zhè shì   zhǔ de xuān gào 。
15:21
. “ 我 要 搭 救 你 脱 离 恶 人 的 手 , 救 赎 你 脱 离 残 暴 者 的 掌 握 。 ”
. “ wǒ yào dā jiù nǐ tuō lí ě rén de shǒu , jiù shú nǐ tuō lí cán bào zhě de zhǎng wò 。 ”