圣经 历代志上 21 章
21:1
. 撒 旦 起 来 攻 击 以 色 列 人 , 引 诱 大 卫 去 清 点 以 色 列 人 的 数 目 。
. sā dàn qǐ lái gōng jī yǐ sè liè rén , yǐn yòu dà wèi qù qīng diǎn yǐ sè liè rén de shù mù 。
21:2
. 于 是 大 卫 对 约 押 和 民 众 的 领 袖 说 : “ 你 们 去 清 点 以 色 列 人 , 从 比 尔 谢 巴 直 到 丹 , 然 后 回 来 见 我 , 让 我 知 道 他 们 的 数 目 。 ”
. yú shì dà wèi duì yuē yā hé mín zhòng de lǐng xiù shuō : “ nǐ men qù qīng diǎn yǐ sè liè rén , cóng bǐ ěr xiè bā zhí dào dān , rán hòu huí lái jiàn wǒ , ràng wǒ zhī dào tā men de shù mù 。 ”
21:3
. 约 押 说 : “ 愿   主 使 他 的 子 民 比 现 在 增 加 百 倍 。 我 主 我 王 啊 , 他 们 不 都 是 我 主 人 的 仆 人 吗 ? 我 的 主 人 为 什 么 做 这 件 事 呢 ? 为 什 么 使 以 色 列 人 陷 在 罪 里 呢 ? ”
. yuē yā shuō : “ yuàn   zhǔ shǐ tā de zi mín bǐ xiàn zài zēng jiā bǎi bèi 。 wǒ zhǔ wǒ wáng a , tā men bù dōu shì wǒ zhǔ rén de pū rén ma ? wǒ de zhǔ rén wèi shén me zuò zhè jiàn shì ne ? wèi shén me shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ ne ? ”
21:4
. 但 王 坚 持 他 的 命 令 , 约 押 不 敢 违 抗 ; 约 押 就 出 去 , 走 遍 以 色 列 各 地 , 然 后 回 到 耶 路 撒 冷 。
. dàn wáng jiān chí tā de mìng lìng , yuē yā bù gǎn wéi kàng ; yuē yā jiù chū qù , zǒu biàn yǐ sè liè gè dì , rán hòu huí dào yé lù sā lěng 。
21:5
. 约 押 把 清 点 人 民 的 数 目 呈 报 大 卫 : 全 以 色 列 能 拿 刀 的 人 , 共 有 一 百 一 十 万 ; 犹 大 能 拿 刀 的 人 , 共 有 四 十 七 万 。
. yuē yā bǎ qīng diǎn rén mín de shù mù chéng bào dà wèi : quán yǐ sè liè néng ná dāo de rén , gòng yǒu yī bǎi yī shí wàn ; yóu dà néng ná dāo de rén , gòng yǒu sì shí qī wàn 。
21:6
. 唯 有 利 未 人 和 本 雅 悯 人 , 他 没 有 清 点 在 内 , 因 为 约 押 厌 恶 王 这 个 命 令 。
. wéi yǒu lì wèi rén hé běn yǎ mǐn rén , tā méi yǒu qīng diǎn zài nèi , yīn wèi yuē yā yàn ě wáng zhè gè mìng lìng 。
21:7
.   神 不 喜 悦 这 件 事 , 所 以 他 打 击 以 色 列 人 。
.   shén bù xǐ yuè zhè jiàn shì , suǒ yǐ tā dǎ jī yǐ sè liè rén 。
21:8
. 大 卫 对   神 说 : “ 我 犯 了 重 罪 , 因 为 我 做 了 此 事 ; 现 在 求 您 除 去 您 仆 人 的 罪 孽 , 因 我 做 了 十 分 愚 昧 的 事 。 ”  
. dà wèi duì   shén shuō : “ wǒ fàn le zhòng zuì , yīn wèi wǒ zuò le cǐ shì ; xiàn zài qiú nín chú qù nín pū rén de zuì niè , yīn wǒ zuò le shí fēn yú mèi de shì 。 ”  
21:9
.   主 告 诉 大 卫 的 先 见 迦 得 , 说 :
.   zhǔ gào sù dà wèi de xiān jiàn jiā dé , shuō :
21:10
. “ 你 去 告 诉 大 卫 , 说 : ‘   主 这 样 说 : 我 给 你 提 出 三 件 事 , 你 可 以 选 择 一 件 , 我 好 向 你 施 行 。 ’ ”
. “ nǐ qù gào sù dà wèi , shuō : ‘   zhǔ zhè yàng shuō : wǒ gěi nǐ tí chū sān jiàn shì , nǐ kě yǐ xuǎn zé yī jiàn , wǒ hǎo xiàng nǐ shī xíng 。 ’ ”
21:11
. 于 是 迦 得 来 见 大 卫 , 对 他 说 : “   主 这 样 说 : ‘ 你 可 以 选 择 :
. yú shì jiā dé lái jiàn dà wèi , duì tā shuō : “   zhǔ zhè yàng shuō : ‘ nǐ kě yǐ xuǎn zé :
21:12
. 三 年 的 饥 荒 ; 或 在 你 敌 人 面 前 逃 亡 , 被 你 仇 敌 的 刀 剑 追 杀 三 个 月 ; 或   主 的 刀 攻 击 三 天 , 就 是 在 国 中 发 生 三 天 瘟 疫 ,   主 的 信 使 在 以 色 列 的 四 境 施 行 毁 灭 。 ’ 现 在 你 考 虑 一 下 , 我 该 用 什 么 话 回 复 那 派 我 来 的 。 ”
. sān nián de jī huāng ; huò zài nǐ dí rén miàn qián táo wáng , bèi nǐ chóu dí de dāo jiàn zhuī shā sān gè yuè ; huò   zhǔ de dāo gōng jī sān tiān , jiù shì zài guó zhōng fā shēng sān tiān wēn yì ,   zhǔ de xìn shǐ zài yǐ sè liè de sì jìng shī xíng huǐ miè 。 ’ xiàn zài nǐ kǎo lǜ yī xià , wǒ gāi yòng shén me huà huí fù nà pài wǒ lái de 。 ”
21:13
. 大 卫 对 迦 得 说 : “ 我 十 分 为 难 , 我 情 愿 落 在   主 的 手 里 , 因 为 他 有 极 丰 盛 的 怜 悯 , 我 不 愿 落 在 人 的 手 里 。 ”  
. dà wèi duì jiā dé shuō : “ wǒ shí fēn wèi nán , wǒ qíng yuàn luò zài   zhǔ de shǒu lǐ , yīn wèi tā yǒu jí fēng shèng de lián mǐn , wǒ bù yuàn luò zài rén de shǒu lǐ 。 ”  
21:14
. 于 是   主 使 瘟 疫 降 在 以 色 列 人 身 上 ; 以 色 列 人 死 了 七 万 人 。
. yú shì   zhǔ shǐ wēn yì jiàng zài yǐ sè liè rén shēn shàng ; yǐ sè liè rén sǐ le qī wàn rén 。
21:15
.   神 派 一 位 信 使 到 耶 路 撒 冷 去 , 要 毁 灭 那 城 ; 正 要 施 行 毁 灭 的 时 候 ,   主 看 见 了 , 就 后 悔 所 降 的 这 灾 , 于 是 对 施 行 毁 灭 的 天 使 说 : “ 够 了 ! 住 手 吧 ! ” 那 时 ,   主 的 信 使 正 站 在 耶 布 斯 人 阿 珥 楠 的 禾 场 附 近 。
.   shén pài yī wèi xìn shǐ dào yé lù sā lěng qù , yào huǐ miè nà chéng ; zhèng yào shī xíng huǐ miè de shí hòu ,   zhǔ kàn jiàn le , jiù hòu huǐ suǒ jiàng de zhè zāi , yú shì duì shī xíng huǐ miè de tiān shǐ shuō : “ gòu le ! zhù shǒu ba ! ” nà shí ,   zhǔ de xìn shǐ zhèng zhàn zài yé bù sī rén ā ěr nán de hé chǎng fù jìn 。
21:16
. 大 卫 抬 头 看 见   主 的 信 使 站 在 天 地 之 间 , 手 里 拿 着 出 了 鞘 的 刀 , 指 向 耶 路 撒 冷 。 大 卫 和 长 者 们 都 穿 上 麻 布 , 脸 伏 于 地 。
. dà wèi tái tóu kàn jiàn   zhǔ de xìn shǐ zhàn zài tiān dì zhī jiān , shǒu lǐ ná zhe chū le qiào de dāo , zhǐ xiàng yé lù sā lěng 。 dà wèi hé zhǎng zhě men dōu chuān shàng má bù , liǎn fú yú dì 。
21:17
. 大 卫 对   神 说 : “ 嘱 咐 统 计 这 人 民 的 不 是 我 吗 ? 是 我 犯 了 罪 , 作 了 这 大 恶 ; 但 这 羊 群 做 了 什 么 呢 ?   主 我 的   神 啊 , 愿 你 的 手 攻 击 我 和 我 的 家 族 , 不 要 把 瘟 疫 降 在 你 子 民 的 身 上 。 ”
. dà wèi duì   shén shuō : “ zhǔ fù tǒng jì zhè rén mín de bù shì wǒ ma ? shì wǒ fàn le zuì , zuò le zhè dà ě ; dàn zhè yáng qún zuò le shén me ne ?   zhǔ wǒ de   shén a , yuàn nǐ de shǒu gōng jī wǒ hé wǒ de jiā zú , bù yào bǎ wēn yì jiàng zài nǐ zi mín de shēn shàng 。 ”
21:18
.   主 的 信 使 嘱 咐 迦 得 去 告 诉 大 卫 , 叫 他 上 去 , 在 耶 布 斯 人 阿 珥 楠 的 禾 场 上 , 为   主 筑 一 座 祭 台 。
.   zhǔ de xìn shǐ zhǔ fù jiā dé qù gào sù dà wèi , jiào tā shàng qù , zài yé bù sī rén ā ěr nán de hé chǎng shàng , wèi   zhǔ zhù yī zuò jì tái 。
21:19
. 大 卫 就 照 迦 得 奉   主 的 名 所 说 的 话 上 去 了 。
. dà wèi jiù zhào jiā dé fèng   zhǔ de míng suǒ shuō de huà shàng qù le 。
21:20
. 那 时 阿 珥 楠 正 在 打 麦 子 ; 阿 珥 楠 转 过 身 来 看 见 了 天 使 , 就 和 他 的 四 个 儿 子 一 起 躲 起 来 。
. nà shí ā ěr nán zhèng zài dǎ mài zi ; ā ěr nán zhuǎn guò shēn lái kàn jiàn le tiān shǐ , jiù hé tā de sì gè ér zi yī qǐ duǒ qǐ lái 。
21:21
. 大 卫 来 到 阿 珥 楠 那 里 , 阿 珥 楠 看 见 大 卫 , 就 从 禾 场 上 出 来 , 脸 伏 于 地 , 向 大 卫 下 拜 。
. dà wèi lái dào ā ěr nán nà lǐ , ā ěr nán kàn jiàn dà wèi , jiù cóng hé chǎng shàng chū lái , liǎn fú yú dì , xiàng dà wèi xià bài 。
21:22
. 大 卫 对 阿 珥 楠 说 : “ 请 把 这 块 禾 场 的 地 让 给 我 , 我 要 在 这 里 为   主 筑 一 座 祭 台 , 请 你 算 足 价 银 让 给 我 , 使 民 间 的 瘟 疫 可 以 止 息 。 ”
. dà wèi duì ā ěr nán shuō : “ qǐng bǎ zhè kuài hé chǎng de dì ràng gěi wǒ , wǒ yào zài zhè lǐ wèi   zhǔ zhù yī zuò jì tái , qǐng nǐ suàn zú jià yín ràng gěi wǒ , shǐ mín jiān de wēn yì kě yǐ zhǐ xī 。 ”
21:23
. 阿 珥 楠 对 大 卫 说 : “ 只 管 拿 去 吧 , 我 主 我 王 看 怎 样 好 就 怎 样 做 吧 ; 你 看 , 我 把 牛 给 你 作 燔 祭 , 把 打 禾 的 用 具 当 柴 烧 , 拿 麦 子 作 素 祭 ; 这 一 切 我 都 送 给 你 。 ”
. ā ěr nán duì dà wèi shuō : “ zhī guǎn ná qù ba , wǒ zhǔ wǒ wáng kàn zěn yàng hǎo jiù zěn yàng zuò ba ; nǐ kàn , wǒ bǎ niú gěi nǐ zuò fán jì , bǎ dǎ hé de yòng jù dàng chái shāo , ná mài zi zuò sù jì ; zhè yī qiè wǒ dōu sòng gěi nǐ 。 ”
21:24
. 大 卫 王 对 阿 珥 楠 说 : “ 不 , 我 要 照 足 价 银 向 你 买 ; 我 不 能 拿 你 的 东 西 献 给   主 , 也 不 能 把 没 有 付 代 价 的 东 西 献 上 作 燔 祭 。 ”
. dà wèi wáng duì ā ěr nán shuō : “ bù , wǒ yào zhào zú jià yín xiàng nǐ mǎi ; wǒ bù néng ná nǐ de dōng xī xiàn gěi   zhǔ , yě bù néng bǎ méi yǒu fù dài jià de dōng xī xiàn shàng zuò fán jì 。 ”
21:25
. 于 是 大 卫 称 了 六 百 谢 克 尔 金 子 给 阿 珥 楠 , 买 了 那 块 地 。
. yú shì dà wèi chēng le liù bǎi xiè kè ěr jīn zi gěi ā ěr nán , mǎi le nà kuài dì 。
21:26
. 大 卫 在 那 里 为   主 筑 了 一 座 祭 台 , 献 上 燔 祭 和 平 安 祭 ; 他 呼 求   主 ,   主 就 应 允 他 , 从 天 上 降 火 在 燔 祭 台 上 。
. dà wèi zài nà lǐ wèi   zhǔ zhù le yī zuò jì tái , xiàn shàng fán jì hé píng ān jì ; tā hū qiú   zhǔ ,   zhǔ jiù yīng yǔn tā , cóng tiān shàng jiàng huǒ zài fán jì tái shàng 。
21:27
.   主 嘱 咐 信 使 , 他 就 收 刀 入 鞘 。
.   zhǔ zhǔ fù xìn shǐ , tā jiù shōu dāo rù qiào 。
21:28
. 那 时 , 大 卫 见   主 在 耶 布 斯 人 阿 珥 楠 的 禾 场 上 应 允 了 他 , 就 在 那 里 献 牺 牲 。
. nà shí , dà wèi jiàn   zhǔ zài yé bù sī rén ā ěr nán de hé chǎng shàng yīng yǔn le tā , jiù zài nà lǐ xiàn xī shēng 。
21:29
. 摩 西 在 旷 野 所 做   主 的 帐 幕 和 燔 祭 台 , 那 时 都 在 基 遍 的 高 地 ,
. mó xī zài kuàng yě suǒ zuò   zhǔ de zhàng mù hé fán jì tái , nà shí dōu zài jī biàn de gāo dì ,
21:30
. 只 是 大 卫 不 敢 上 去 求 问   神 , 因 为 惧 怕   主 信 使 的 刀 。
. zhī shì dà wèi bù gǎn shàng qù qiú wèn   shén , yīn wèi jù pà   zhǔ xìn shǐ de dāo 。