圣经 约书亚记 24 章
24:1
. 约 书 亚 在 示 剑 召 集 以 色 列 各 部 落 , 又 把 以 色 列 的 长 者 、 首 领 、 审 判 官 和 官 长 都 召 来 , 他 们 就 站 在   神 面 前 。
. yuē shū yà zài shì jiàn zhào jí yǐ sè liè gè bù luò , yòu bǎ yǐ sè liè de zhǎng zhě 、 shǒu lǐng 、 shěn pàn guān hé guān zhǎng dōu zhào lái , tā men jiù zhàn zài   shén miàn qián 。
24:2
. 约 书 亚 对 民 众 说 : “   主 以 色 列 的   神 这 样 说 : ‘ 古 时 你 们 的 列 祖 , 就 是 亚 伯 拉 罕 和 拿 鹤 的 父 亲 他 拉 , 住 在 大 河 那 边 ; 他 们 事 奉 别 的 神 明 。
. yuē shū yà duì mín zhòng shuō : “   zhǔ yǐ sè liè de   shén zhè yàng shuō : ‘ gǔ shí nǐ men de liè zǔ , jiù shì yà bó lā hăn hé ná hè de fù qīn tā lā , zhù zài dà hé nà biān ; tā men shì fèng bié de shén míng 。
24:3
. 我 把 你 们 的 祖 先 亚 伯 拉 罕 , 从 大 河 那 边 带 来 , 领 他 走 遍 迦 南 地 , 使 他 的 后 代 增 多 , 把 以 撒 赐 给 他 ;
. wǒ bǎ nǐ men de zǔ xiān yà bó lā hăn , cóng dà hé nà biān dài lái , lǐng tā zǒu biàn jiā nán dì , shǐ tā de hòu dài zēng duō , bǎ yĭ sā cì gěi tā ;
24:4
. 又 把 雅 各 和 以 扫 赐 给 以 撒 , 把 西 珥 山 赐 给 以 扫 作 产 业 ; 雅 各 和 他 的 子 孙 却 下 到 埃 及 去 。
. yòu bǎ yă gé hé yǐ sǎo cì gěi yĭ sā , bǎ xī ěr shān cì gěi yǐ sǎo zuò chǎn yè ; yă gé hé tā de zi sūn què xià dào āi jí qù 。
24:5
. 我 派 遣 了 摩 西 和 亚 伦 , 通 过 我 在 埃 及 所 行 的 神 迹 , 用 灾 疫 打 击 埃 及 , 然 后 把 你 们 领 出 来 。
. wǒ pài qiǎn le mó xī hé yà lún , tōng guò wǒ zài āi jí suǒ xíng de shén jì , yòng zāi yì dǎ jī āi jí , rán hòu bǎ nǐ men lǐng chū lái 。
24:6
. 我 领 你 们 的 列 祖 离 开 埃 及 , 他 们 去 到 海 边 ; 埃 及 人 带 着 战 车 和 骑 兵 , 追 赶 你 们 的 列 祖 直 到 红 海 。
. wǒ lǐng nǐ men de liè zǔ lí kāi āi jí , tā men qù dào hǎi biān ; āi jí rén dài zhe zhàn chē hé qí bīng , zhuī gǎn nǐ men de liè zǔ zhí dào hóng hǎi 。
24:7
. 你 们 的 列 祖 呼 求   主 , 他 就 以 黑 暗 隔 开 你 们 和 埃 及 人 , 又 使 海 水 复 流 淹 没 了 他 们 ; 我 在 埃 及 所 做 的 事 , 你 们 都 亲 眼 见 过 ; 你 们 在 旷 野 也 住 了 许 多 日 子 。
. nǐ men de liè zǔ hū qiú   zhǔ , tā jiù yǐ hēi àn gé kāi nǐ men hé āi jí rén , yòu shǐ hǎi shuǐ fù liú yān méi le tā men ; wǒ zài āi jí suǒ zuò de shì , nǐ men dōu qīn yǎn jiàn guò ; nǐ men zài kuàng yě yě zhù le xǔ duō rì zi 。
24:8
. 我 领 你 们 到 了 住 在 约 旦 河 东 的 亚 摩 利 人 之 地 , 他 们 和 你 们 交 战 , 我 把 他 们 交 在 你 们 手 里 , 你 们 就 得 到 了 他 们 的 土 地 作 产 业 ; 我 也 在 你 们 面 前 把 他 们 消 灭 。
. wǒ lǐng nǐ men dào le zhù zài yuē dàn hé dōng de yà mó lì rén zhī dì , tā men hé nǐ men jiāo zhàn , wǒ bǎ tā men jiāo zài nǐ men shǒu lǐ , nǐ men jiù dé dào le tā men de tǔ dì zuò chǎn yè ; wǒ yě zài nǐ men miàn qián bǎ tā men xiāo miè 。
24:9
. 那 时 摩 押 王 西 拨 的 儿 子 巴 拉 克 起 来 攻 击 以 色 列 人 ; 他 派 人 把 比 珥 的 儿 子 巴 兰 召 来 , 诅 咒 你 们 。
. nà shí mó yā wáng xī bō de ér zi bā lā kè qǐ lái gōng jī yǐ sè liè rén ; tā pài rén bǎ bǐ ěr de ér zi bā lán zhào lái , zǔ zhòu nǐ men 。
24:10
. 我 不 肯 听 巴 兰 的 话 , 结 果 他 反 而 一 再 祝 福 你 们 ; 这 样 , 我 就 救 你 们 脱 离 了 他 的 手 。
. wǒ bù kěn tīng bā lán de huà , jié guǒ tā fǎn ér yī zài zhù fú nǐ men ; zhè yàng , wǒ jiù jiù nǐ men tuō lí le tā de shǒu 。
24:11
. 你 们 过 了 约 旦 河 , 来 到 耶 利 哥 ; 耶 利 哥 的 居 民 与 你 们 作 战 , 还 有 亚 摩 利 人 、 比 利 洗 人 、 迦 南 人 、 赫 人 、 革 迦 撒 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 , 也 跟 你 们 作 战 ; 我 把 他 们 都 交 在 你 们 手 里 。
. nǐ men guò le yuē dàn hé , lái dào yé lì gē ; yé lì gē de jū mín yǔ nǐ men zuò zhàn , hái yǒu yà mó lì rén 、 bǐ lì xǐ rén 、 jiā nán rén 、 hè rén 、 gé jiā sā rén 、 xī wèi rén 、 yé bù sī rén , yě gēn nǐ men zuò zhàn ; wǒ bǎ tā men dōu jiāo zài nǐ men shǒu lǐ 。
24:12
. 我 派 了 黄 蜂 飞 在 你 们 前 面 , 把 亚 摩 利 人 的 两 个 王 从 你 们 面 前 赶 走 , 并 不 是 用 你 的 刀 , 也 不 是 用 你 的 弓 。
. wǒ pài le huáng fēng fēi zài nǐ men qián miàn , bǎ yà mó lì rén de liǎng gè wáng cóng nǐ men miàn qián gǎn zǒu , bìng bù shì yòng nǐ de dāo , yě bù shì yòng nǐ de gōng 。
24:13
. 我 赐 给 你 们 的 土 地 , 不 是 你 们 劳 苦 开 垦 的 ; 我 赐 给 你 们 的 城 市 , 不 是 你 们 建 造 的 , 你 们 却 住 在 城 中 ; 你 们 享 用 的 葡 萄 园 和 橄 榄 园 , 也 不 是 你 们 栽 种 的 。 ’
. wǒ cì gěi nǐ men de tǔ dì , bù shì nǐ men láo kǔ kāi kěn de ; wǒ cì gěi nǐ men de chéng shì , bù shì nǐ men jiàn zào de , nǐ men què zhù zài chéng zhōng ; nǐ men xiǎng yòng de pú táo yuán hé gǎn lǎn yuán , yě bù shì nǐ men zāi zhǒng de 。 ’
24:14
. “ 现 在 你 们 要 敬 畏   主 , 真 诚 地 按 真 理 事 奉 他 , 把 你 们 列 祖 在 大 河 那 边 和 在 埃 及 事 奉 的 神 明 除 掉 , 去 事 奉   主 。
. “ xiàn zài nǐ men yào jìng wèi   zhǔ , zhēn chéng dì àn zhēn lǐ shì fèng tā , bǎ nǐ men liè zǔ zài dà hé nà biān hé zài āi jí shì fèng de shén míng chú diào , qù shì fèng   zhǔ 。
24:15
. 如 果 你 们 认 为 事 奉   主 不 好 , 那 么 今 天 你 们 就 可 以 选 择 你 们 所 要 事 奉 的 : 是 你 们 列 祖 在 大 河 那 边 事 奉 的 神 明 呢 , 还 是 你 们 现 在 所 住 亚 摩 利 人 之 地 的 神 明 呢 ? 至 于 我 和 我 家 , 我 们 要 事 奉   主 。 ”  
. rú guǒ nǐ men rèn wèi shì fèng   zhǔ bù hǎo , nà me jīn tiān nǐ men jiù kě yǐ xuǎn zé nǐ men suǒ yào shì fèng de : shì nǐ men liè zǔ zài dà hé nà biān shì fèng de shén míng ne , hái shì nǐ men xiàn zài suǒ zhù yà mó lì rén zhī dì de shén míng ne ? zhì yú wǒ hé wǒ jiā , wǒ men yào shì fèng   zhǔ 。 ”  
24:16
. 民 众 回 答 : “ 我 们 绝 对 不 会 离 弃   主 , 去 事 奉 别 的 神 明 ;
. mín zhòng huí dá : “ wǒ men jué duì bù huì lí qì   zhǔ , qù shì fèng bié de shén míng ;
24:17
. 因 为   主 我 们 的   神 把 我 们 和 我 们 的 列 祖 , 从 埃 及 地 为 奴 之 家 领 出 来 , 并 且 在 我 们 眼 前 行 了 那 些 伟 大 的 神 迹 ; 又 在 我 们 所 走 的 一 切 路 上 , 和 我 们 经 过 的 一 切 民 族 当 中 , 他 都 保 护 了 我 们 ;
. yīn wèi   zhǔ wǒ men de   shén bǎ wǒ men hé wǒ men de liè zǔ , cóng āi jí dì wèi nú zhī jiā lǐng chū lái , bìng qiě zài wǒ men yǎn qián xíng le nà xiē wěi dà de shén jì ; yòu zài wǒ men suǒ zǒu de yī qiè lù shàng , hé wǒ men jīng guò de yī qiè mín zú dàng zhōng , tā dōu bǎo hù le wǒ men ;
24:18
.   主 又 把 所 有 的 民 族 和 住 在 这 片 土 地 上 的 亚 摩 利 人 , 都 从 我 们 面 前 赶 走 ; 所 以 我 们 要 事 奉   主 , 因 为 他 是 我 们 的   神 。 ”  
.   zhǔ yòu bǎ suǒ yǒu de mín zú hé zhù zài zhè piàn tǔ dì shàng de yà mó lì rén , dōu cóng wǒ men miàn qián gǎn zǒu ; suǒ yǐ wǒ men yào shì fèng   zhǔ , yīn wèi tā shì wǒ men de   shén 。 ”  
24:19
. 约 书 亚 对 民 众 说 : “ 你 们 不 能 事 奉   主 , 因 为 他 是 圣 洁 的   神 ; 他 是 嫉 妒 的   神 , 他 不 会 赦 宥 你 们 的 过 犯 和 罪 恶 。
. yuē shū yà duì mín zhòng shuō : “ nǐ men bù néng shì fèng   zhǔ , yīn wèi tā shì shèng jié de   shén ; tā shì jí dù de   shén , tā bù huì shè yòu nǐ men de guò fàn hé zuì ě 。
24:20
. 如 果 你 们 离 弃   主 , 去 事 奉 外 族 人 的 神 明 , 那 么 在   主 赐 福 给 你 们 之 后 , 他 将 转 而 降 祸 与 你 们 , 把 你 们 消 灭 。 ”
. rú guǒ nǐ men lí qì   zhǔ , qù shì fèng wài zú rén de shén míng , nà me zài   zhǔ cì fú gěi nǐ men zhī hòu , tā jiāng zhuǎn ér jiàng huò yǔ nǐ men , bǎ nǐ men xiāo miè 。 ”
24:21
. 民 众 对 约 书 亚 说 : “ 不 , 我 们 必 定 事 奉   主 。 ”
. mín zhòng duì yuē shū yà shuō : “ bù , wǒ men bì dìng shì fèng   zhǔ 。 ”
24:22
. 约 书 亚 对 民 众 说 : “ 你 们 选 择 了   主 , 要 事 奉 他 , 你 们 为 自 己 作 证 吧 。 ” 他 们 说 : “ 我 们 愿 意 作 证 。 ”
. yuē shū yà duì mín zhòng shuō : “ nǐ men xuǎn zé le   zhǔ , yào shì fèng tā , nǐ men wèi zì jǐ zuò zhèng ba 。 ” tā men shuō : “ wǒ men yuàn yì zuò zhèng 。 ”
24:23
. 约 书 亚 说 : “ 现 在 你 们 要 除 掉 在 你 们 当 中 外 族 人 的 神 明 , 一 心 归 向   主 以 色 列 的   神 。 ”
. yuē shū yà shuō : “ xiàn zài nǐ men yào chú diào zài nǐ men dàng zhōng wài zú rén de shén míng , yī xīn guī xiàng   zhǔ yǐ sè liè de   shén 。 ”
24:24
. 民 众 对 约 书 亚 说 : “ 我 们 要 事 奉   主 我 们 的   神 , 要 听 从 他 的 话 。 ”
. mín zhòng duì yuē shū yà shuō : “ wǒ men yào shì fèng   zhǔ wǒ men de   shén , yào tīng cóng tā de huà 。 ”
24:25
. 那 一 天 , 约 书 亚 就 与 民 众 立 约 , 在 示 剑 为 他 们 订 立 律 例 和 典 章 。
. nà yī tiān , yuē shū yà jiù yǔ mín zhòng lì yuē , zài shì jiàn wèi tā men dìng lì lǜ lì hé diǎn zhāng 。
24:26
. 约 书 亚 把 这 些 话 都 写 在   神 的 诫 律 书 上 ; 又 拿 一 块 大 石 头 , 立 在   主 圣 所 旁 的 橡 树 下 。
. yuē shū yà bǎ zhè xiē huà dōu xiě zài   shén de jiè lǜ shū shàng ; yòu ná yī kuài dà shí tóu , lì zài   zhǔ shèng suǒ páng de xiàng shù xià 。
24:27
. 约 书 亚 对 全 体 人 民 说 : “ 看 哪 , 这 块 石 头 可 以 向 我 们 作 证 , 因 为 它 听 见 了   主 对 我 们 所 说 的 一 切 话 ; 所 以 这 块 石 头 要 向 你 们 作 证 , 免 得 你 们 否 认 你 们 的   神 。 ”
. yuē shū yà duì quán tǐ rén mín shuō : “ kàn nǎ , zhè kuài shí tóu kě yǐ xiàng wǒ men zuò zhèng , yīn wèi tā tīng jiàn le   zhǔ duì wǒ men suǒ shuō de yī qiè huà ; suǒ yǐ zhè kuài shí tóu yào xiàng nǐ men zuò zhèng , miǎn dé nǐ men fǒu rèn nǐ men de   shén 。 ”
24:28
. 于 是 约 书 亚 打 发 民 众 各 自 回 到 自 己 的 地 业 去 了 。
. yú shì yuē shū yà dǎ fā mín zhòng gè zì huí dào zì jǐ de dì yè qù le 。
24:29
. 这 些 事 以 后 ,   主 的 仆 人 、 嫩 的 儿 子 约 书 亚 死 了 , 那 时 他 一 百 一 十 岁 。
. zhè xiē shì yǐ hòu ,   zhǔ de pū rén 、 nèn de ér zi yuē shū yà sǐ le , nà shí tā yī bǎi yī shí suì 。
24:30
. 以 色 列 人 把 他 埋 葬 在 他 自 己 地 业 的 境 内 , 就 是 在 以 法 莲 山 地 上 的 亭 拿 · 西 拉 , 在 迦 实 山 的 北 边 。
. yǐ sè liè rén bǎ tā mái zàng zài tā zì jǐ dì yè de jìng nèi , jiù shì zài yǐ fǎ lián shān dì shàng de tíng ná · xī lā , zài jiā shí shān de běi biān 。
24:31
. 约 书 亚 在 世 的 日 子 , 和 约 书 亚 死 后 , 那 些 知 道   主 为 以 色 列 人 所 做 一 切 事 的 长 者 还 在 世 的 日 子 , 以 色 列 人 都 事 奉   主 。
. yuē shū yà zài shì de rì zi , hé yuē shū yà sǐ hòu , nà xiē zhī dào   zhǔ wèi yǐ sè liè rén suǒ zuò yī qiè shì de zhǎng zhě hái zài shì de rì zi , yǐ sè liè rén dōu shì fèng   zhǔ 。
24:32
. 以 色 列 人 从 埃 及 带 出 来 的 约 瑟 骸 骨 , 葬 在 示 剑 的 一 块 田 里 ; 这 块 田 是 雅 各 从 前 用 一 百 块 银 子 从 示 剑 的 父 亲 哈 抹 的 子 孙 那 里 买 来 的 ; 这 块 田 就 成 了 约 瑟 子 孙 的 产 业 。
. yǐ sè liè rén cóng āi jí dài chū lái de yuē sè hái gǔ , zàng zài shì jiàn de yī kuài tián lǐ ; zhè kuài tián shì yă gé cóng qián yòng yī bǎi kuài yín zi cóng shì jiàn de fù qīn hā mǒ de zi sūn nà lǐ mǎi lái de ; zhè kuài tián jiù chéng le yuē sè zi sūn de chǎn yè 。
24:33
. 亚 伦 的 儿 子 以 利 亚 撒 也 死 了 ; 以 色 列 人 就 把 他 埋 葬 在 基 比 亚 , 就 是 他 儿 子 非 尼 哈 在 以 法 莲 山 地 得 到 的 产 业 。
. yà lún de ér zi yǐ lì yà sā yě sǐ le ; yǐ sè liè rén jiù bǎ tā mái zàng zài jī bǐ yà , jiù shì tā ér zi fēi ní hā zài yǐ fǎ lián shān dì dé dào de chǎn yè 。