圣经 约伯记 30 章
30:1
. “ 但 现 在 年 纪 比 我 小 的 人 都 笑 我 ; 我 不 容 许 他 们 的 父 亲 与 我 羊 群 的 犬 只 为 伴 。
. “ dàn xiàn zài nián jì bǐ wǒ xiǎo de rén dōu xiào wǒ ; wǒ bù róng xǔ tā men de fù qīn yǔ wǒ yáng qún de quǎn zhī wèi bàn 。
30:2
. 他 们 的 气 力 已 经 衰 退 了 , 他 们 两 手 的 力 量 对 我 有 什 么 好 处 呢 ?
. tā men de qì lì yǐ jīng shuāi tuì le , tā men liǎng shǒu de lì liàng duì wǒ yǒu shén me hǎo chù ne ?
30:3
. 他 们 因 穷 乏 与 饥 饿 而 消 瘦 , 在 黑 夜 荒 废 与 荒 凉 之 地 咀 嚼 旷 野 的 干 草 ;
. tā men yīn qióng fá yǔ jī è ér xiāo shòu , zài hēi yè huāng fèi yǔ huāng liáng zhī dì jǔ jué kuàng yě de gàn cǎo ;
30:4
. 他 们 在 草 丛 中 采 摘 咸 草 , 以 罗 腾 树 根 作 食 物 。
. tā men zài cǎo cóng zhōng cǎi zhāi xián cǎo , yǐ luó téng shù gēn zuò shí wù 。
30:5
. 他 们 从 人 群 中 被 赶 出 去 , 人 们 追 喊 他 们 如 追 喊 贼 一 样 ,
. tā men cóng rén qún zhōng bèi gǎn chū qù , rén men zhuī hǎn tā men rú zhuī hǎn zéi yī yàng ,
30:6
. 以 致 他 们 住 在 惊 吓 谷 之 中 , 在 地 洞 和 岩 穴 之 间 ;
. yǐ zhì tā men zhù zài jīng xià gǔ zhī zhōng , zài dì dòng hé yán xué zhī jiān ;
30:7
. 他 们 在 草 丛 当 中 喊 叫 , 在 杂 草 之 下 集 合 起 来 。
. tā men zài cǎo cóng dàng zhōng hǎn jiào , zài zá cǎo zhī xià jí hé qǐ lái 。
30:8
. 他 们 都 是 愚 昧 人 、 下 流 人 的 子 孙 , 被 人 鞭 打 逐 出 境 外 。
. tā men dōu shì yú mèi rén 、 xià liú rén de zi sūn , bèi rén biān dǎ zhú chū jìng wài 。
30:9
. 现 在 他 们 以 我 为 歌 曲 , 我 竟 成 了 他 们 的 笑 柄 。
. xiàn zài tā men yǐ wǒ wèi gē qū , wǒ jìng chéng le tā men de xiào bǐng 。
30:10
. 他 们 厌 恶 我 , 远 远 地 离 开 我 , 又 不 住 吐 唾 沫 在 我 脸 上 ,
. tā men yàn ě wǒ , yuǎn yuǎn dì lí kāi wǒ , yòu bù zhù tǔ tuò mò zài wǒ liǎn shàng ,
30:11
. 因 为   神 把 我 的 弓 弦 松 开 , 叫 我 受 苦 , 他 们 就 在 我 面 前 任 意 妄 为 。
. yīn wèi   shén bǎ wǒ de gōng xián sōng kāi , jiào wǒ shòu kǔ , tā men jiù zài wǒ miàn qián rèn yì wàng wèi 。
30:12
. 一 窝 暴 民 在 我 右 边 兴 起 , 推 开 我 的 脚 , 筑 起 灾 难 的 路 攻 击 我 。
. yī wō bào mín zài wǒ yòu biān xīng qǐ , tuī kāi wǒ de jiǎo , zhù qǐ zāi nán de lù gōng jī wǒ 。
30:13
. 他 们 拆 毁 了 我 的 路 , 没 有 别 人 的 帮 助 也 能 毁 灭 我 ;
. tā men chāi huǐ le wǒ de lù , méi yǒu bié rén de bāng zhù yě néng huǐ miè wǒ ;
30:14
. 他 们 闯 入 宽 大 的 缺 口 , 辗 转 于 废 墟 之 中 ,
. tā men chuǎng rù kuān dà de quē kǒu , zhǎn zhuǎn yú fèi xū zhī zhōng ,
30:15
. 惊 骇 临 到 我 的 身 上 , 驱 逐 我 的 尊 严 如 风 吹 一 般 , 我 的 好 景 像 云 一 样 过 去 。
. jīng hài lín dào wǒ de shēn shàng , qū zhú wǒ de zūn yán rú fēng chuī yī bān , wǒ de hǎo jǐng xiàng yún yī yàng guò qù 。
30:16
. 现 在 我 的 心 伤 恸 有 如 倒 了 出 来 , 苦 难 的 日 子 把 我 抓 住 。
. xiàn zài wǒ de xīn shāng tòng yǒu rú dào le chū lái , kǔ nán de rì zi bǎ wǒ zhuā zhù 。
30:17
. 夜 间 痛 苦 刺 透 我 的 骨 头 , 疼 痛 不 止 , 不 住 地 撕 咬 我 。
. yè jiān tòng kǔ cì tòu wǒ de gǔ tóu , téng tòng bù zhǐ , bù zhù dì sī yǎo wǒ 。
30:18
. 我 的 衣 服 因   神 的 大 力 变 了 形 , 他 的 大 力 如 外 衣 的 领 口 把 我 束 紧 。
. wǒ de yī fú yīn   shén de dà lì biàn le xíng , tā de dà lì rú wài yī de lǐng kǒu bǎ wǒ shù jǐn 。
30:19
.   神 把 我 扔 在 泥 中 , 我 就 像 尘 土 和 炉 灰 一 般 。
.   shén bǎ wǒ rēng zài ní zhōng , wǒ jiù xiàng chén tǔ hé lú huī yī bān 。
30:20
.   神 啊 ! 我 向 您 呼 求 , 您 却 不 应 允 我 , 我 站 起 来 , 您 也 不 理 我 。
.   shén a ! wǒ xiàng nín hū qiú , nín què bù yīng yǔn wǒ , wǒ zhàn qǐ lái , nín yě bù lǐ wǒ 。
30:21
. 您 对 待 我 变 得 残 忍 , 用 您 大 能 的 手 迫 害 我 ,
. nín duì dài wǒ biàn dé cán rěn , yòng nín dà néng de shǒu pò hài wǒ ,
30:22
. 您 把 我 提 到 风 中 , 使 我 被 风 刮 去 , 使 我 在 暴 风 中 消 散 。
. nín bǎ wǒ tí dào fēng zhōng , shǐ wǒ bèi fēng guā qù , shǐ wǒ zài bào fēng zhōng xiāo sàn 。
30:23
. 我 知 道 您 要 使 我 归 回 死 地 , 归 到 那 为 众 生 所 定 的 住 处 。
. wǒ zhī dào nín yào shǐ wǒ guī huí sǐ dì , guī dào nà wèi zhòng shēng suǒ dìng de zhù chù 。
30:24
. 然 而 人 跌 倒 , 怎 会 不 伸 手 ? 人 遇 灾 祸 , 怎 会 不 呼 救 呢 ?
. rán ér rén diē dào , zěn huì bù shēn shǒu ? rén yù zāi huò , zěn huì bù hū jiù ne ?
30:25
. 艰 苦 度 日 的 , 我 不 是 为 他 哀 哭 吗 ? 贫 穷 的 , 我 的 心 不 是 为 他 忧 愁 吗 ?
. jiān kǔ dù rì de , wǒ bù shì wèi tā āi kū ma ? pín qióng de , wǒ de xīn bù shì wèi tā yōu chóu ma ?
30:26
. 我 希 望 得 福 乐 , 灾 祸 就 来 了 ; 我 等 候 光 明 , 幽 暗 就 到 了 。  
. wǒ xī wàng dé fú lè , zāi huò jiù lái le ; wǒ děng hòu guāng míng , yōu àn jiù dào le 。  
30:27
. 我 的 心 肠 沸 腾 、 不 安 , 痛 苦 的 日 子 临 到 我 。  
. wǒ de xīn cháng fèi téng 、 bù ān , tòng kǔ de rì zi lín dào wǒ 。  
30:28
. 我 四 处 徘 徊 , 全 身 发 黑 , 并 不 是 因 为 日 晒 ; 我 在 会 中 站 着 呼 求 。
. wǒ sì chù pái huí , quán shēn fā hēi , bìng bù shì yīn wèi rì shài ; wǒ zài huì zhōng zhàn zhe hū qiú 。
30:29
. 我 与 野 狗 为 兄 弟 , 又 与 鸵 鸟 作 同 伴 。
. wǒ yǔ yě gǒu wèi xiōng dì , yòu yǔ tuó niǎo zuò tóng bàn 。
30:30
. 我 的 皮 肤 发 黑 脱 落 , 我 的 骨 头 因 热 发 烧 ,
. wǒ de pí fū fā hēi tuō luò , wǒ de gǔ tóu yīn rè fā shāo ,
30:31
. 所 以 我 的 琴 音 变 为 哀 音 , 我 的 箫 声 变 为 哭 声 。 ”
. suǒ yǐ wǒ de qín yīn biàn wèi āi yīn , wǒ de xiāo shēng biàn wèi kū shēng 。 ”