圣经 耶利米书 34 章
34:1
. 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 率 领 他 的 全 军 , 以 及 他 统 治 的 地 上 各 国 各 族 , 攻 打 耶 路 撒 冷 和 周 围 所 有 城 镇 的 时 候 , 从   主 那 里 有 话 临 到 耶 利 米 , 说 :
. bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā lǜ lǐng tā de quán jūn , yǐ jí tā tǒng zhì de dì shàng gè guó gè zú , gōng dǎ yé lù sā lěng hé zhōu wéi suǒ yǒu chéng zhèn de shí hòu , cóng   zhǔ nà lǐ yǒu huà lín dào yé lì mǐ , shuō :
34:2
. “   主 以 色 列 的   神 这 样 说 : ‘ 你 去 告 诉 犹 大 王 西 底 家 说 :   主 这 样 说 : 看 哪 ! 我 要 把 这 座 城 交 在 巴 比 伦 王 的 手 中 , 他 要 用 火 烧 城 。
. “   zhǔ yǐ sè liè de   shén zhè yàng shuō : ‘ nǐ qù gào sù yóu dà wáng xī dǐ jiā shuō :   zhǔ zhè yàng shuō : kàn nǎ ! wǒ yào bǎ zhè zuò chéng jiāo zài bā bǐ lún wáng de shǒu zhōng , tā yào yòng huǒ shāo chéng 。
34:3
. 你 将 逃 不 出 他 的 手 , 要 被 抓 住 , 交 在 他 的 手 中 。 你 要 亲 眼 看 见 巴 比 伦 王 , 他 要 亲 口 和 你 说 话 ; 你 也 要 到 巴 比 伦 去 。 ’
. nǐ jiāng táo bù chū tā de shǒu , yào bèi zhuā zhù , jiāo zài tā de shǒu zhōng 。 nǐ yào qīn yǎn kàn jiàn bā bǐ lún wáng , tā yào qīn kǒu hé nǐ shuō huà ; nǐ yě yào dào bā bǐ lún qù 。 ’
34:4
. 但 犹 大 王 西 底 家 啊 , 你 要 听   主 的 话 !   主 谈 到 你 这 样 说 : ‘ 你 将 不 会 死 在 刀 下 ;
. dàn yóu dà wáng xī dǐ jiā a , nǐ yào tīng   zhǔ de huà !   zhǔ tán dào nǐ zhè yàng shuō : ‘ nǐ jiāng bù huì sǐ zài dāo xià ;
34:5
. 你 将 平 平 安 安 死 去 。 人 们 怎 样 为 你 的 列 祖 , 就 是 在 你 以 前 的 君 王 , 焚 烧 香 料 , 也 要 照 样 为 你 焚 烧 香 料 ; 人 们 要 为 你 哀 悼 , 说 : “ 哀 哉 , 主 上 ! ” ’ 这 话 是 我 说 的 。 ” 这 是   主 的 宣 告 。
. nǐ jiāng píng píng ān ān sǐ qù 。 rén men zěn yàng wèi nǐ de liè zǔ , jiù shì zài nǐ yǐ qián de jūn wáng , fén shāo xiāng liào , yě yào zhào yàng wèi nǐ fén shāo xiāng liào ; rén men yào wèi nǐ āi dào , shuō : “ āi zāi , zhǔ shàng ! ” ’ zhè huà shì wǒ shuō de 。 ” zhè shì   zhǔ de xuān gào 。
34:6
. 于 是 先 知 耶 利 米 在 耶 路 撒 冷 把 这 一 切 话 都 告 诉 了 犹 大 王 西 底 家 。
. yú shì xiān zhī yé lì mǐ zài yé lù sā lěng bǎ zhè yī qiè huà dōu gào sù le yóu dà wáng xī dǐ jiā 。
34:7
. 那 时 , 巴 比 伦 王 的 军 队 正 在 攻 打 耶 路 撒 冷 和 犹 大 剩 下 的 城 镇 , 就 是 拉 吉 士 和 亚 西 加 , 因 为 在 犹 大 的 各 城 中 , 只 剩 下 这 两 座 坚 固 的 城 了 。
. nà shí , bā bǐ lún wáng de jūn duì zhèng zài gōng dǎ yé lù sā lěng hé yóu dà shèng xià de chéng zhèn , jiù shì lā jí shì hé yà xī jiā , yīn wèi zài yóu dà de gè chéng zhōng , zhī shèng xià zhè liǎng zuò jiān gù de chéng le 。
34:8
. -
. -
34:9
. 西 底 家 王 和 在 耶 路 撒 冷 的 民 众 立 了 约 , 要 向 奴 仆 宣 告 自 由 。 人 人 都 要 释 放 自 己 的 希 伯 来 奴 婢 ; 谁 也 不 能 使 自 己 的 一 位 犹 大 兄 弟 作 奴 仆 。 这 件 事 以 后 , 从   主 那 里 有 话 临 到 耶 利 米 。
. xī dǐ jiā wáng hé zài yé lù sā lěng de mín zhòng lì le yuē , yào xiàng nú pū xuān gào zì yóu 。 rén rén dōu yào shì fàng zì jǐ de xī bó lái nú bì ; shuí yě bù néng shǐ zì jǐ de yī wèi yóu dà xiōng dì zuò nú pū 。 zhè jiàn shì yǐ hòu , cóng   zhǔ nà lǐ yǒu huà lín dào yé lì mǐ 。
34:10
. 所 有 立 了 约 的 领 袖 和 民 众 都 同 意 释 放 各 自 的 奴 婢 , 谁 也 不 再 使 他 们 作 奴 仆 。 他 们 都 同 意 了 , 并 且 把 奴 婢 释 放 了 。
. suǒ yǒu lì le yuē de lǐng xiù hé mín zhòng dōu tóng yì shì fàng gè zì de nú bì , shuí yě bù zài shǐ tā men zuò nú pū 。 tā men dōu tóng yì le , bìng qiě bǎ nú bì shì fàng le 。
34:11
. 但 后 来 他 们 反 悔 , 把 他 们 释 放 了 的 奴 婢 叫 回 来 , 又 强 迫 他 们 作 奴 婢 。
. dàn hòu lái tā men fǎn huǐ , bǎ tā men shì fàng le de nú bì jiào huí lái , yòu qiáng pò tā men zuò nú bì 。
34:12
. 于 是   主 有 话 临 到 耶 利 米 , 说 :
. yú shì   zhǔ yǒu huà lín dào yé lì mǐ , shuō :
34:13
. “   主 以 色 列 的   神 这 样 说 : 我 把 你 们 的 列 祖 从 埃 及 地 为 奴 之 家 领 出 来 的 那 天 , 就 和 他 们 立 了 约 , 说 :
. “   zhǔ yǐ sè liè de   shén zhè yàng shuō : wǒ bǎ nǐ men de liè zǔ cóng āi jí dì wèi nú zhī jiā lǐng chū lái de nà tiān , jiù hé tā men lì le yuē , shuō :
34:14
. 一 个 希 伯 来 兄 弟 卖 给 你 , 服 侍 你 六 年 , 到 第 七 年 , 你 们 就 应 释 放 他 , 许 可 他 自 由 离 去 。 ” 但 你 们 的 列 祖 不 听 从 我 , 毫 不 在 意 。
. yī gè xī bó lái xiōng dì mài gěi nǐ , fú shì nǐ liù nián , dào dì qī nián , nǐ men jiù yīng shì fàng tā , xǔ kě tā zì yóu lí qù 。 ” dàn nǐ men de liè zǔ bù tīng cóng wǒ , háo bù zài yì 。
34:15
. 现 今 你 们 悔 改 , 做 我 眼 中 看 为 正 确 的 事 , 各 向 自 己 的 同 胞 宣 告 自 由 , 并 且 在 称 为 我 名 下 的 殿 中 , 在 我 面 前 立 了 约 。
. xiàn jīn nǐ men huǐ gǎi , zuò wǒ yǎn zhōng kàn wèi zhèng què de shì , gè xiàng zì jǐ de tóng bāo xuān gào zì yóu , bìng qiě zài chēng wèi wǒ míng xià de diàn zhōng , zài wǒ miàn qián lì le yuē 。
34:16
. 你 们 却 又 反 悔 , 亵 渎 我 的 名 ; 各 自 把 得 了 释 放 、 自 由 离 去 的 奴 婢 叫 回 来 , 强 迫 他 们 再 次 作 奴 婢 。
. nǐ men què yòu fǎn huǐ , xiè dú wǒ de míng ; gè zì bǎ dé le shì fàng 、 zì yóu lí qù de nú bì jiào huí lái , qiáng pò tā men zài cì zuò nú bì 。
34:17
. “ 所 以 ,   主 这 样 说 : ‘ 你 们 都 没 有 听 从 我 , 向 各 自 的 兄 弟 、 同 胞 宣 告 自 由 ; 看 哪 ! 我 现 在 向 你 们 宣 告 自 由 , 容 让 你 们 遭 受 刀 剑 、 瘟 疫 和 饥 荒 , 使 你 们 成 为 地 上 万 国 所 惊 惧 的 。 ’ 这 是   主 的 宣 告 。
. “ suǒ yǐ ,   zhǔ zhè yàng shuō : ‘ nǐ men dōu méi yǒu tīng cóng wǒ , xiàng gè zì de xiōng dì 、 tóng bāo xuān gào zì yóu ; kàn nǎ ! wǒ xiàn zài xiàng nǐ men xuān gào zì yóu , róng ràng nǐ men zāo shòu dāo jiàn 、 wēn yì hé jī huāng , shǐ nǐ men chéng wèi dì shàng wàn guó suǒ jīng jù de 。 ’ zhè shì   zhǔ de xuān gào 。
34:18
. ‘ 我 要 把 那 些 违 犯 我 约 的 人 交 出 去 ; 他 们 没 有 履 行 在 我 面 前 和 我 立 约 的 誓 言 , 就 是 他 们 把 牛 犊 劈 开 两 半 , 并 且 从 两 半 之 间 走 过 去 时 立 下 的 。
. ‘ wǒ yào bǎ nà xiē wéi fàn wǒ yuē de rén jiāo chū qù ; tā men méi yǒu lǚ xíng zài wǒ miàn qián hé wǒ lì yuē de shì yán , jiù shì tā men bǎ niú dú pī kāi liǎng bàn , bìng qiě cóng liǎng bàn zhī jiān zǒu guò qù shí lì xià de 。
34:19
. 那 些 从 牛 犊 两 半 之 间 走 过 去 的 人 , 就 是 犹 大 的 领 袖 、 耶 路 撒 冷 的 领 袖 、 宫 中 的 臣 宰 、 祭 司 和 此 地 的 民 众 。
. nà xiē cóng niú dú liǎng bàn zhī jiān zǒu guò qù de rén , jiù shì yóu dà de lǐng xiù 、 yé lù sā lěng de lǐng xiù 、 gōng zhōng de chén zǎi 、 jì sī hé cǐ dì de mín zhòng 。
34:20
. 我 要 把 他 们 交 在 他 们 仇 敌 的 手 中 , 和 那 些 寻 索 他 们 性 命 的 人 手 中 ; 他 们 的 尸 体 要 给 空 中 的 飞 鸟 和 地 上 的 走 兽 作 食 物 。
. wǒ yào bǎ tā men jiāo zài tā men chóu dí de shǒu zhōng , hé nà xiē xún suǒ tā men xìng mìng de rén shǒu zhōng ; tā men de shī tǐ yào gěi kōng zhōng de fēi niǎo hé dì shàng de zǒu shòu zuò shí wù 。
34:21
. 我 也 要 把 犹 大 王 西 底 家 和 领 袖 们 交 在 他 们 仇 敌 的 手 中 , 和 那 些 寻 索 他 们 性 命 的 人 手 中 , 以 及 那 些 从 你 们 面 前 暂 时 撤 退 的 巴 比 伦 王 的 军 队 手 中 。
. wǒ yě yào bǎ yóu dà wáng xī dǐ jiā hé lǐng xiù men jiāo zài tā men chóu dí de shǒu zhōng , hé nà xiē xún suǒ tā men xìng mìng de rén shǒu zhōng , yǐ jí nà xiē cóng nǐ men miàn qián zàn shí chè tuì de bā bǐ lún wáng de jūn duì shǒu zhōng 。
34:22
. 看 哪 ! 我 要 下 令 , 使 他 们 回 到 此 城 ; 他 们 要 攻 打 、 夺 取 此 城 , 用 火 焚 烧 ; 我 要 使 犹 大 的 城 镇 都 荒 凉 , 没 有 人 居 住 。 ’ ” 这 是   主 的 宣 告 。
. kàn nǎ ! wǒ yào xià lìng , shǐ tā men huí dào cǐ chéng ; tā men yào gōng dǎ 、 duó qǔ cǐ chéng , yòng huǒ fén shāo ; wǒ yào shǐ yóu dà de chéng zhèn dōu huāng liáng , méi yǒu rén jū zhù 。 ’ ” zhè shì   zhǔ de xuān gào 。