圣经 耶利米书 43 章
43:1
. 耶 利 米 向 民 众 说 完 了   主 他 们 的   神 嘱 咐 他 的 一 切 话 , 就 是   主 他 们 的   神 派 遣 他 去 对 他 们 说 的 一 切 话 。
. yé lì mǐ xiàng mín zhòng shuō wán le   zhǔ tā men de   shén zhǔ fù tā de yī qiè huà , jiù shì   zhǔ tā men de   shén pài qiǎn tā qù duì tā men shuō de yī qiè huà 。
43:2
. 何 沙 雅 的 儿 子 亚 撒 利 雅 , 和 加 利 亚 的 儿 子 约 哈 难 , 以 及 所 有 狂 傲 的 人 , 就 对 耶 利 米 说 : “ 你 在 说 谎 !   主 我 们 的   神 并 没 有 派 遣 你 来 说 : ‘ 你 们 不 要 去 埃 及 , 在 那 里 寄 居 。 ’
. hé shā yǎ de ér zi yà sā lì yǎ , hé jiā lì yà de ér zi yuē hā nán , yǐ jí suǒ yǒu kuáng ào de rén , jiù duì yé lì mǐ shuō : “ nǐ zài shuō huǎng !   zhǔ wǒ men de   shén bìng méi yǒu pài qiǎn nǐ lái shuō : ‘ nǐ men bù yào qù āi jí , zài nà lǐ jì jū 。 ’
43:3
. 只 是 尼 利 亚 的 儿 子 巴 录 怂 恿 你 来 反 对 我 们 , 为 要 把 我 们 交 在 迦 勒 底 人 的 手 中 , 好 让 我 们 被 杀 害 , 或 被 掳 到 巴 比 伦 去 。 ”
. zhī shì ní lì yà de ér zi bā lù sǒng yǒng nǐ lái fǎn duì wǒ men , wèi yào bǎ wǒ men jiāo zài jiā lēi dǐ rén de shǒu zhōng , hǎo ràng wǒ men bèi shā hài , huò bèi lǔ dào bā bǐ lún qù 。 ”
43:4
. 于 是 加 利 亚 的 儿 子 约 哈 难 和 众 将 领 , 以 及 民 众 , 都 不 听 从   主 要 他 们 留 在 犹 大 地 的 命 令 。
. yú shì jiā lì yà de ér zi yuē hā nán hé zhòng jiāng lǐng , yǐ jí mín zhòng , dōu bù tīng cóng   zhǔ yào tā men liú zài yóu dà dì de mìng lìng 。
43:5
. 相 反 地 , 加 利 亚 的 儿 子 约 哈 难 和 众 将 领 却 率 领 犹 大 所 有 剩 余 的 人 , 就 是 那 些 从 被 赶 逐 到 各 国 回 来 住 在 犹 大 地 的 ,
. xiāng fǎn dì , jiā lì yà de ér zi yuē hā nán hé zhòng jiāng lǐng què lǜ lǐng yóu dà suǒ yǒu shèng yú de rén , jiù shì nà xiē cóng bèi gǎn zhú dào gè guó huí lái zhù zài yóu dà dì de ,
43:6
. 包 括 男 人 、 女 人 、 孩 童 和 王 的 公 主 们 , 以 及 护 卫 长 尼 布 撒 拉 旦 留 给 沙 番 的 孙 子 、 亚 希 甘 的 儿 子 基 大 利 管 理 的 众 人 , 还 有 先 知 耶 利 米 和 尼 利 亚 的 儿 子 巴 录 ,
. bāo kuò nán rén 、 nǚ rén 、 hái tóng hé wáng de gōng zhǔ men , yǐ jí hù wèi zhǎng ní bù sā lā dàn liú gěi shā fān de sūn zi 、 yà xī gān de ér zi jī dà lì guǎn lǐ de zhòng rén , hái yǒu xiān zhī yé lì mǐ hé ní lì yà de ér zi bā lù ,
43:7
. 把 他 们 都 带 进 埃 及 地 , 去 到 塔 潘 荷 斯 , 没 有 听 从   主 的 话 。
. bǎ tā men dōu dài jìn āi jí dì , qù dào tǎ pān hé sī , méi yǒu tīng cóng   zhǔ de huà 。
43:8
. 在 塔 潘 荷 斯   主 的 话 临 到 耶 利 米 , 说 :
. zài tǎ pān hé sī   zhǔ de huà lín dào yé lì mǐ , shuō :
43:9
. “ 你 要 在 犹 大 人 眼 前 亲 手 拿 几 块 大 石 头 , 埋 藏 在 塔 潘 荷 斯 法 老 宫 殿 门 前 砖 窑 的 灰 泥 中 ;
. “ nǐ yào zài yóu dà rén yǎn qián qīn shǒu ná jǐ kuài dà shí tóu , mái cáng zài tǎ pān hé sī fǎ lǎo gōng diàn mén qián zhuān yáo de huī ní zhōng ;
43:10
. 然 后 对 他 们 说 : ‘   万 军 之 主 以 色 列 的   神 这 样 说 : 看 哪 ! 我 要 派 人 去 领 我 的 仆 人 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 来 ; 我 要 在 我 所 埋 藏 的 这 些 石 头 上 安 设 他 的 王 位 ; 他 要 在 上 面 张 开 他 的 帐 篷 。
. rán hòu duì tā men shuō : ‘   wàn jūn zhī zhǔ yǐ sè liè de   shén zhè yàng shuō : kàn nǎ ! wǒ yào pài rén qù lǐng wǒ de pū rén bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā lái ; wǒ yào zài wǒ suǒ mái cáng de zhè xiē shí tóu shàng ān shè tā de wáng wèi ; tā yào zài shàng miàn zhāng kāi tā de zhàng péng 。
43:11
. 他 要 来 攻 打 埃 及 地 ; 那 些 注 定 死 亡 的 , 要 死 亡 ; 那 些 注 定 被 掳 的 , 要 被 掳 ; 那 些 注 定 被 刀 杀 的 , 要 被 刀 杀 。
. tā yào lái gōng dǎ āi jí dì ; nà xiē zhù dìng sǐ wáng de , yào sǐ wáng ; nà xiē zhù dìng bèi lǔ de , yào bèi lǔ ; nà xiē zhù dìng bèi dāo shā de , yào bèi dāo shā 。
43:12
. 他 要 焚 烧 埃 及 的 神 庙 , 把 它 们 烧 毁 , 并 且 掳 掠 ; 他 要 得 到 埃 及 地 , 好 像 牧 人 披 上 衣 服 那 么 容 易 ; 他 要 安 然 离 开 那 里 。
. tā yào fén shāo āi jí de shén miào , bǎ tā men shāo huǐ , bìng qiě lǔ lǜe ; tā yào dé dào āi jí dì , hǎo xiàng mù rén pī shàng yī fú nà me róng yì ; tā yào ān rán lí kāi nà lǐ 。
43:13
. 他 要 打 碎 埃 及 地 伯 · 示 麦 的 神 柱 , 放 火 烧 毁 埃 及 神 庙 。 ’ ”
. tā yào dǎ suì āi jí dì bó · shì mài de shén zhù , fàng huǒ shāo huǐ āi jí shén miào 。 ’ ”