圣经 约翰福音 6 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
6:1
. 这 些 事 以 后 ,   耶 稣 渡 过 加 利 利 海 , 就 是 提 比 里 亚 海 。
. zhè xiē shì yǐ hòu ,   yē sū dù guò jiā lì lì hǎi , jiù shì tí bǐ lǐ yà hǎi 。
6:2
. 有 一 大 群 人 , 因 为 看 见 了 他 在 病 人 身 上 所 行 的 神 迹 , 就 跟 随 了 他 。
. yǒu yī dà qún rén , yīn wèi kàn jiàn le tā zài bìng rén shēn shàng suǒ xíng de shén jì , jiù gēn suí le tā 。
6:3
.   耶 稣 上 了 山 , 和 门 徒 坐 在 那 里 。
.   yē sū shàng le shān , hé mén tú zuò zài nà lǐ 。
6:4
. 那 时 犹 大 人 的 逾 越 节 快 到 了 。
. nà shí yóu dà rén de yú yuè jié kuài dào le 。
6:5
.   耶 稣 抬 头 观 看 , 见 一 大 群 人 向 他 走 过 来 , 就 对 腓 力 说 : “ 我 们 从 哪 里 买 饼 给 这 些 人 吃 呢 ? ”
.   yē sū tái tóu guān kàn , jiàn yī dà qún rén xiàng tā zǒu guò lái , jiù duì féi lì shuō : “ wǒ men cóng nǎ lǐ mǎi bǐng gěi zhè xiē rén chī ne ? ”
6:6
. 他 说 这 话 , 是 要 试 验 腓 力 , 其 实 他 自 己 早 已 知 道 要 怎 样 做 。
. tā shuō zhè huà , shì yào shì yàn féi lì , qí shí tā zì jǐ zǎo yǐ zhī dào yào zěn yàng zuò 。
6:7
. 腓 力 回 答 : “ 就 算 二 百 第 纳 尔 买 的 饼 , 每 人 分 一 点 , 也 是 不 够 的 。 ”
. féi lì huí dá : “ jiù suàn èr bǎi dì nà ěr mǎi de bǐng , měi rén fēn yī diǎn , yě shì bù gòu de 。 ”
6:8
. 有 一 个 门 徒 , 就 是 西 门 · 彼 得 的 弟 弟 安 得 烈 , 对   耶 稣 说 :
. yǒu yī gè mén tú , jiù shì xī mén · bǐ dé de dì dì ān dé liè , duì   yē sū shuō :
6:9
. “ 这 里 有 个 孩 子 , 带 着 五 个 大 麦 饼 、 两 条 鱼 ; 可 是 分 给 这 么 多 人 , 有 什 么 用 呢 ? ”
. “ zhè lǐ yǒu gè hái zi , dài zhe wǔ gè dà mài bǐng 、 liǎng tiáo yú ; kě shì fēn gěi zhè me duō rén , yǒu shén me yòng ne ? ”
6:10
.   耶 稣 嘱 咐 他 们 : “ 你 们 让 大 家 坐 下 。 ” 原 来 那 地 方 的 草 很 多 , 大 家 就 坐 下 , 男 人 的 数 目 约 有 五 千 。
.   yē sū zhǔ fù tā men : “ nǐ men ràng dà jiā zuò xià 。 ” yuán lái nà dì fāng de cǎo hěn duō , dà jiā jiù zuò xià , nán rén de shù mù yuē yǒu wǔ qiān 。
6:11
.   耶 稣 拿 起 饼 来 , 举 了 感 赞 的 嘟 啊 , 就 分 给 坐 着 的 人 ; 分 鱼 也 是 这 样 , 要 多 少 给 多 少 。
.   yē sū ná qǐ bǐng lái , jǔ le gǎn zàn de dū a , jiù fēn gěi zuò zhe de rén ; fēn yú yě shì zhè yàng , yào duō shǎo gěi duō shǎo 。
6:12
. 他 们 吃 饱 了 之 后 ,   耶 稣 对 门 徒 说 : “ 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 来 , 免 得 浪 费 。 ”
. tā men chī bǎo le zhī hòu ,   yē sū duì mén tú shuō : “ bǎ shèng xià de líng suì shōu shí qǐ lái , miǎn dé làng fèi 。 ”
6:13
. 门 徒 就 把 大 家 吃 剩 的 那 五 个 大 麦 饼 的 零 碎 收 拾 起 来 , 装 满 了 十 二 个 篮 子 。
. mén tú jiù bǎ dà jiā chī shèng de nà wǔ gè dà mài bǐng de líng suì shōu shí qǐ lái , zhuāng mǎn le shí èr gè lán zi 。
6:14
. 人 们 看 见   耶 稣 所 行 的 神 迹 , 就 说 : “ 这 真 是 那 要 到 世 上 来 的 先 知 。 ”
. rén men kàn jiàn   yē sū suǒ xíng de shén jì , jiù shuō : “ zhè zhēn shì nà yào dào shì shàng lái de xiān zhī 。 ”
6:15
.   耶 稣 知 道 群 众 要 来 强 迫 他 作 王 , 就 又 独 自 退 到 山 上 去 了 。
.   yē sū zhī dào qún zhòng yào lái qiáng pò tā zuò wáng , jiù yòu dú zì tuì dào shān shàng qù le 。
6:16
. 到 了 黄 昏 , 他 的 门 徒 下 到 海 边 。
. dào le huáng hūn , tā de mén tú xià dào hǎi biān 。
6:17
. 他 们 上 了 船 , 要 渡 海 往 迦 百 农 去 。 那 时 天 已 经 黑 了 ,   耶 稣 还 没 有 到 他 们 那 里 。
. tā men shàng le chuán , yào dù hǎi wǎng jiā bǎi nóng qù 。 nà shí tiān yǐ jīng hēi le ,   yē sū hái méi yǒu dào tā men nà lǐ 。
6:18
. 忽 然 海 上 起 了 狂 风 , 波 浪 翻 腾 。
. hū rán hǎi shàng qǐ le kuáng fēng , bō làng fān téng 。
6:19
. 门 徒 摇 橹 约 行 了 十 多 里 , 看 见   耶 稣 在 海 面 上 走 , 慢 慢 向 船 靠 近 , 他 们 就 害 怕 起 来 。
. mén tú yáo lǔ yuē xíng le shí duō lǐ , kàn jiàn   yē sū zài hǎi miàn shàng zǒu , màn màn xiàng chuán kào jìn , tā men jiù hài pà qǐ lái 。
6:20
.   耶 稣 对 他 们 说 : “ 是 我 , 不 要 怕 。 ”
.   yē sū duì tā men shuō : “ shì wǒ , bù yào pà 。 ”
6:21
. 他 们 这 才 把 他 接 上 船 , 船 立 刻 就 到 了 他 们 要 去 的 地 方 。
. tā men zhè cái bǎ tā jiē shàng chuán , chuán lì kè jiù dào le tā men yào qù de dì fāng 。
6:22
. 第 二 天 , 站 在 海 那 边 的 群 众 , 看 见 只 有 一 只 小 船 留 在 那 里 , 并 且 知 道   耶 稣 没 有 和 他 的 门 徒 一 起 上 船 , 门 徒 是 自 己 去 的 ;
. dì èr tiān , zhàn zài hǎi nà biān de qún zhòng , kàn jiàn zhī yǒu yī zhī xiǎo chuán liú zài nà lǐ , bìng qiě zhī dào   yē sū méi yǒu hé tā de mén tú yī qǐ shàng chuán , mén tú shì zì jǐ qù de ;
6:23
. 不 过 有 几 只 从 提 比 里 亚 来 的 船 停 在 那 里 , 靠 近 他 们 在 主 举 嘟 啊 以 后 吃 饼 的 地 方 。
. bù guò yǒu jǐ zhī cóng tí bǐ lǐ yà lái de chuán tíng zài nà lǐ , kào jìn tā men zài zhǔ jǔ dū a yǐ hòu chī bǐng de dì fāng 。
6:24
. 群 众 见   耶 稣 和 门 徒 都 不 在 那 里 , 就 上 船 往 迦 百 农 去 找   耶 稣 。
. qún zhòng jiàn   yē sū hé mén tú dōu bù zài nà lǐ , jiù shàng chuán wǎng jiā bǎi nóng qù zhǎo   yē sū 。
6:25
. 他 们 在 对 岸 找 到 了   耶 稣 , 就 问 他 : “ 老 师 , 您 什 么 时 候 到 这 里 来 的 ? ”
. tā men zài duì àn zhǎo dào le   yē sū , jiù wèn tā : “ lǎo shī , nín shén me shí hòu dào zhè lǐ lái de ? ”
6:26
.   耶 稣 回 答 : “ 我 实 实 在 在 告 诉 你 们 , 你 们 找 我 , 不 是 因 为 看 见 了 神 迹 , 而 是 因 为 吃 了 饼 且 吃 饱 了 。
.   yē sū huí dá : “ wǒ shí shí zài zài gào sù nǐ men , nǐ men zhǎo wǒ , bù shì yīn wèi kàn jiàn le shén jì , ér shì yīn wèi chī le bǐng qiě chī bǎo le 。
6:27
. 不 要 为 那 会 朽 坏 的 食 物 操 劳 , 却 要 为 那 存 到 永 生 的 食 物 操 劳 , 就 是 人 子 所 要 赐 给 你 们 的 , 因 为 人 子 是   神 父 所 印 证 的 。 ”
. bù yào wèi nà huì xiǔ huài de shí wù cāo láo , què yào wèi nà cún dào yǒng shēng de shí wù cāo láo , jiù shì rén zi suǒ yào cì gěi nǐ men de , yīn wèi rén zi shì   shén fù suǒ yìn zhèng de 。 ”
6:28
. 群 众 又 问 他 : “ 我 们 应 该 做 什 么 , 才 算 是 做   神 的 工 作 呢 ? ”
. qún zhòng yòu wèn tā : “ wǒ men yīng gāi zuò shén me , cái suàn shì zuò   shén de gōng zuò ne ? ”
6:29
.   耶 稣 回 答 : “ 信   神 所 派 来 的 , 就 是 做   神 的 工 作 了 。 ”
.   yē sū huí dá : “ xìn   shén suǒ pài lái de , jiù shì zuò   shén de gōng zuò le 。 ”
6:30
. 于 是 他 们 就 说 : “ 您 要 行 什 么 神 迹 , 让 我 们 看 了 就 信 您 呢 ? 您 到 底 能 做 什 么 呢 ?
. yú shì tā men jiù shuō : “ nín yào xíng shén me shén jì , ràng wǒ men kàn le jiù xìn nín ne ? nín dào dǐ néng zuò shén me ne ?
6:31
. 我 们 的 祖 先 在 旷 野 吃 过 吗 哪 , 正 如 经 上 所 记 : ‘ 他 把 从 天 上 来 的 食 物 赐 给 他 们 吃 。 ’ ”
. wǒ men de zǔ xiān zài kuàng yě chī guò ma nǎ , zhèng rú jīng shàng suǒ jì : ‘ tā bǎ cóng tiān shàng lái de shí wù cì gěi tā men chī 。 ’ ”
6:32
.   耶 稣 对 他 们 说 : “ 我 实 实 在 在 告 诉 你 们 , 那 从 天 上 来 的 食 物 不 是 摩 西 赐 给 你 们 的 , 而 是 我 父 把 天 上 来 的 真 食 物 赐 给 你 们 ;
.   yē sū duì tā men shuō : “ wǒ shí shí zài zài gào sù nǐ men , nà cóng tiān shàng lái de shí wù bù shì mó xī cì gěi nǐ men de , ér shì wǒ fù bǎ tiān shàng lái de zhēn shí wù cì gěi nǐ men ;
6:33
. 因 为   神 赐 的 食 物 就 是 从 天 上 降 下 来 , 把 生 命 赐 给 世 界 的 那 一 位 。 ”  
. yīn wèi   shén cì de shí wù jiù shì cóng tiān shàng jiàng xià lái , bǎ shēng mìng cì gěi shì jiè de nà yī wèi 。 ”  
6:34
. 他 们 对   耶 稣 说 : “ 主 啊 , 求 您 常 把 这 食 物 赐 给 我 们 。 ”
. tā men duì   yē sū shuō : “ zhǔ a , qiú nín cháng bǎ zhè shí wù cì gěi wǒ men 。 ”
6:35
.   耶 稣 说 : “ 我 就 是 生 命 的 食 物 , 到 我 这 里 来 的 , 必 定 不 饿 ; 信 我 的 , 永 远 不 渴 。
.   yē sū shuō : “ wǒ jiù shì shēng mìng de shí wù , dào wǒ zhè lǐ lái de , bì dìng bù è ; xìn wǒ de , yǒng yuǎn bù kě 。
6:36
. 但 我 告 诉 你 们 , 你 们 虽 然 看 见 了 我 , 还 是 不 信 。
. dàn wǒ gào sù nǐ men , nǐ men suī rán kàn jiàn le wǒ , hái shì bù xìn 。
6:37
. 凡 是 父 赐 给 我 的 人 , 都 会 到 我 这 里 来 ; 到 我 这 里 来 的 , 我 决 不 会 丢 弃 他 ,
. fán shì fù cì gěi wǒ de rén , dōu huì dào wǒ zhè lǐ lái ; dào wǒ zhè lǐ lái de , wǒ jué bù huì diū qì tā ,
6:38
. 因 为 我 从 天 上 降 下 来 , 不 是 要 遵 行 自 己 的 意 愿 , 而 是 要 遵 行 那 派 我 来 者 的 旨 意 。
. yīn wèi wǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái , bù shì yào zūn xíng zì jǐ de yì yuàn , ér shì yào zūn xíng nà pài wǒ lái zhě de zhǐ yì 。
6:39
. 那 派 我 来 者 的 旨 意 就 是 : 他 所 赐 给 我 的 人 , 我 连 一 个 也 不 丢 弃 , 并 且 在 末 日 我 要 让 他 们 复 活 。
. nà pài wǒ lái zhě de zhǐ yì jiù shì : tā suǒ cì gěi wǒ de rén , wǒ lián yī gè yě bù diū qì , bìng qiě zài mò rì wǒ yào ràng tā men fù huó 。
6:40
. 因 为 我 父 的 旨 意 , 是 要 使 所 有 看 见 了 子 而 信 的 人 有 永 生 , 并 且 在 末 日 我 要 让 他 们 复 活 。 ”  
. yīn wèi wǒ fù de zhǐ yì , shì yào shǐ suǒ yǒu kàn jiàn le zi ér xìn de rén yǒu yǒng shēng , bìng qiě zài mò rì wǒ yào ràng tā men fù huó 。 ”  
6:41
. 犹 大 人 因 为   耶 稣 说 “ 我 是 从 天 上 降 下 来 的 食 物 ” , 就 纷 纷 议 论 他 。
. yóu dà rén yīn wèi   yē sū shuō “ wǒ shì cóng tiān shàng jiàng xià lái de shí wù ” , jiù fēn fēn yì lùn tā 。
6:42
. 他 们 说 : “ 这 不 是 约 瑟 的 儿 子   耶 稣 吗 ? 我 们 不 都 认 识 他 的 父 母 吗 ? 他 现 在 怎 么 说 ‘ 我 是 从 天 上 降 下 来 的 ’ 呢 ? ”
. tā men shuō : “ zhè bù shì yuē sè de ér zi   yē sū ma ? wǒ men bù dōu rèn shí tā de fù mǔ ma ? tā xiàn zài zěn me shuō ‘ wǒ shì cóng tiān shàng jiàng xià lái de ’ ne ? ”
6:43
.   耶 稣 回 答 : “ 你 们 不 要 彼 此 议 论 。
.   yē sū huí dá : “ nǐ men bù yào bǐ cǐ yì lùn 。
6:44
. 如 果 不 是 派 我 来 的 父 吸 引 人 , 就 没 有 人 能 到 我 这 里 来 ; 到 我 这 里 来 的 , 在 末 日 我 要 让 他 复 活 。
. rú guǒ bù shì pài wǒ lái de fù xī yǐn rén , jiù méi yǒu rén néng dào wǒ zhè lǐ lái ; dào wǒ zhè lǐ lái de , zài mò rì wǒ yào ràng tā fù huó 。
6:45
. 先 知 书 上 记 着 : ‘ 众 人 都 必 受   神 的 教 导 。 ’ 凡 听 见 从 父 那 里 来 的 教 导 而 又 学 习 的 , 就 到 我 这 里 来 。
. xiān zhī shū shàng jì zhe : ‘ zhòng rén dōu bì shòu   shén de jiào dǎo 。 ’ fán tīng jiàn cóng fù nà lǐ lái de jiào dǎo ér yòu xué xí de , jiù dào wǒ zhè lǐ lái 。
6:46
. 这 不 是 说 有 人 见 过 父 ; 只 有 从   神 那 里 来 的 那 位 , 他 才 见 过 父 。
. zhè bù shì shuō yǒu rén jiàn guò fù ; zhī yǒu cóng   shén nà lǐ lái de nà wèi , tā cái jiàn guò fù 。
6:47
. 我 实 实 在 在 告 诉 你 们 , 信 的 人 有 永 生 。
. wǒ shí shí zài zài gào sù nǐ men , xìn de rén yǒu yǒng shēng 。
6:48
. 我 就 是 生 命 的 食 物 ,
. wǒ jiù shì shēng mìng de shí wù ,
6:49
. 你 们 的 祖 先 在 旷 野 吃 过 吗 哪 , 还 是 死 了 。
. nǐ men de zǔ xiān zài kuàng yě chī guò ma nǎ , hái shì sǐ le 。
6:50
. 这 是 从 天 上 降 下 来 的 食 物 , 使 人 吃 了 就 不 死 。
. zhè shì cóng tiān shàng jiàng xià lái de shí wù , shǐ rén chī le jiù bù sǐ 。
6:51
. 我 就 是 从 天 上 降 下 来 的 生 命 的 食 物 , 如 果 有 人 吃 了 这 食 物 , 将 活 到 永 远 。 我 要 赐 的 食 物 就 是 我 的 肉 , 是 为 了 世 界 的 生 命 而 赐 的 。 ”  
. wǒ jiù shì cóng tiān shàng jiàng xià lái de shēng mìng de shí wù , rú guǒ yǒu rén chī le zhè shí wù , jiāng huó dào yǒng yuǎn 。 wǒ yào cì de shí wù jiù shì wǒ de ròu , shì wèi le shì jiè de shēng mìng ér cì de 。 ”  
6:52
. 于 是 , 犹 大 人 彼 此 争 论 , 说 : “ 这 个 人 怎 能 把 他 的 肉 给 我 们 吃 呢 ? ”
. yú shì , yóu dà rén bǐ cǐ zhēng lùn , shuō : “ zhè gè rén zěn néng bǎ tā de ròu gěi wǒ men chī ne ? ”
6:53
.   耶 稣 就 对 他 们 说 : “ 我 实 实 在 在 告 诉 你 们 , 如 果 你 们 不 吃 人 子 的 肉 , 不 喝 人 子 的 血 , 就 没 有 生 命 在 你 们 里 面 。
.   yē sū jiù duì tā men shuō : “ wǒ shí shí zài zài gào sù nǐ men , rú guǒ nǐ men bù chī rén zi de ròu , bù hē rén zi de xuè , jiù méi yǒu shēng mìng zài nǐ men lǐ miàn 。
6:54
. 吃 我 肉 、 喝 我 血 的 , 就 有 永 生 , 在 末 日 我 要 让 他 复 活 ;
. chī wǒ ròu 、 hē wǒ xuè de , jiù yǒu yǒng shēng , zài mò rì wǒ yào ràng tā fù huó ;
6:55
. 因 为 我 的 肉 是 真 正 的 食 物 , 我 的 血 是 真 正 的 饮 料 。
. yīn wèi wǒ de ròu shì zhēn zhèng de shí wù , wǒ de xuè shì zhēn zhèng de yǐn liào 。
6:56
. 吃 我 肉 、 喝 我 血 的 人 , 就 住 在 我 里 面 , 我 也 住 在 他 里 面 。
. chī wǒ ròu 、 hē wǒ xuè de rén , jiù zhù zài wǒ lǐ miàn , wǒ yě zhù zài tā lǐ miàn 。
6:57
. 正 如 永 活 的 父 派 遣 了 我 , 我 也 因 父 活 着 ; 照 样 , 吃 我 肉 的 人 也 要 因 我 而 活 着 。
. zhèng rú yǒng huó de fù pài qiǎn le wǒ , wǒ yě yīn fù huó zhe ; zhào yàng , chī wǒ ròu de rén yě yào yīn wǒ ér huó zhe 。
6:58
. 这 就 是 从 天 上 降 下 来 的 食 物 , 不 像 吗 哪 , 你 们 的 祖 先 吃 过 , 还 是 死 了 ; 吃 这 食 物 的 , 将 活 到 永 远 。 ”
. zhè jiù shì cóng tiān shàng jiàng xià lái de shí wù , bù xiàng ma nǎ , nǐ men de zǔ xiān chī guò , hái shì sǐ le ; chī zhè shí wù de , jiāng huó dào yǒng yuǎn 。 ”
6:59
. 这 些 话 是   耶 稣 在 迦 百 农 礼 拜 堂 里 教 导 人 的 时 候 说 的 。
. zhè xiē huà shì   yē sū zài jiā bǎi nóng lǐ bài táng lǐ jiào dǎo rén de shí hòu shuō de 。
6:60
. 他 的 门 徒 中 , 有 许 多 人 听 了 , 就 说 : “ 这 话 实 在 难 以 接 受 , 谁 能 听 得 进 去 呢 ? ”
. tā de mén tú zhōng , yǒu xǔ duō rén tīng le , jiù shuō : “ zhè huà shí zài nán yǐ jiē shòu , shuí néng tīng dé jìn qù ne ? ”
6:61
.   耶 稣 心 里 知 道 门 徒 为 了 这 事 议 论 纷 纷 , 就 对 他 们 说 : “ 这 话 令 你 们 反 感 吗 ?
.   yē sū xīn lǐ zhī dào mén tú wèi le zhè shì yì lùn fēn fēn , jiù duì tā men shuō : “ zhè huà lìng nǐ men fǎn gǎn ma ?
6:62
. 如 果 你 们 看 见 人 子 升 到 他 原 来 所 在 的 地 方 , 又 怎 样 呢 ?
. rú guǒ nǐ men kàn jiàn rén zi shēng dào tā yuán lái suǒ zài de dì fāng , yòu zěn yàng ne ?
6:63
. 使 人 活 的 是 灵 , 肉 体 是 无 济 于 事 的 。 我 对 你 们 所 说 的 话 是 灵 、 是 生 命 。
. shǐ rén huó de shì líng , ròu tǐ shì wú jì yú shì de 。 wǒ duì nǐ men suǒ shuō de huà shì líng 、 shì shēng mìng 。
6:64
. 然 而 你 们 当 中 却 有 不 信 的 人 。 ” 原 来 从 起 初   耶 稣 就 知 道 那 些 不 信 的 是 谁 , 那 要 把 他 出 卖 的 又 是 谁 。
. rán ér nǐ men dàng zhōng què yǒu bù xìn de rén 。 ” yuán lái cóng qǐ chū   yē sū jiù zhī dào nà xiē bù xìn de shì shuí , nà yào bǎ tā chū mài de yòu shì shuí 。
6:65
.   耶 稣 接 着 说 : “ 所 以 我 对 你 们 说 过 , 如 果 不 是 父 所 赐 的 , 没 有 人 能 到 我 这 里 来 。 ”  
.   yē sū jiē zhe shuō : “ suǒ yǐ wǒ duì nǐ men shuō guò , rú guǒ bù shì fù suǒ cì de , méi yǒu rén néng dào wǒ zhè lǐ lái 。 ”  
6:66
. 从 此 , 他 的 门 徒 中 有 许 多 人 离 开 了 , 不 再 跟 随 他 。
. cóng cǐ , tā de mén tú zhōng yǒu xǔ duō rén lí kāi le , bù zài gēn suí tā 。
6:67
. 于 是   耶 稣 对 十 二 门 徒 说 : “ 你 们 不 是 也 想 离 开 吧 ? ”
. yú shì   yē sū duì shí èr mén tú shuō : “ nǐ men bù shì yě xiǎng lí kāi ba ? ”
6:68
. 西 门 · 彼 得 回 答 : “ 主 啊 , 您 有 永 生 之 道 , 我 们 还 跟 随 谁 呢 ?
. xī mén · bǐ dé huí dá : “ zhǔ a , nín yǒu yǒng shēng zhī dào , wǒ men hái gēn suí shuí ne ?
6:69
. 我 们 已 经 相 信 , 并 且 知 道 您 是   神 的 圣 者 。 ”
. wǒ men yǐ jīng xiāng xìn , bìng qiě zhī dào nín shì   shén de shèng zhě 。 ”
6:70
.   耶 稣 说 : “ 我 不 是 挑 选 了 你 们 十 二 个 人 吗 ? 但 你 们 中 间 有 一 个 是 魔 鬼 。 ”
.   yē sū shuō : “ wǒ bù shì tiāo xuǎn le nǐ men shí èr gè rén ma ? dàn nǐ men zhōng jiān yǒu yī gè shì mó guǐ 。 ”
6:71
.   耶 稣 说 的 是 加 略 人 西 门 的 儿 子 犹 大 , 因 为 他 虽 然 是 十 二 门 徒 之 一 , 却 要 出 卖   耶 稣 。
.   yē sū shuō de shì jiā lǜe rén xī mén de ér zi yóu dà , yīn wèi tā suī rán shì shí èr mén tú zhī yī , què yào chū mài   yē sū 。