和合本拼音对照版 马太福音 13 章
13:1
dāng nà yī tiān , yē sū cóng fáng zǐ lǐ chū lái , zuò zài hǎi biān 。
当那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
13:2
yǒu xǔ duō rén dào tā nà lǐ jù jí , tā zhī dé shàng chuán zuò xià , zhòng rén dōu zhàn zài àn shàng 。
有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下,众人都站在岸上。
13:3
tā yòng bǐ yù duì tā men jiǎng xǔ duō dào lǐ , shuō : “ yǒu yī gè sǎ zhǒng de chū qù sǎ zhǒng 。
他用比喻对他们讲许多道理,说:“有一个撒种的出去撒种。
13:4
sā de shí hou , yǒu luò zài lù páng de , fēi niǎo lái chī jìn le ;
撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了;
13:5
yǒu luò zài tǔ qiǎn shí tóu dì shàng de , tǔ jì bù shēn , fā miáo zuì kuài ,
有落在土浅石头地上的,土既不深,发苗最快,
13:6
rì tóu chū lái yī shài , yīn wèi méi yǒu gēn , jiù kū gān le ;
日头出来一晒,因为没有根,就枯干了;
13:7
yǒu luò zài jīng jí lǐ de , jīng jí zhǎng qǐ lái , bǎ tā jǐ zhù le ;
有落在荆棘里的,荆棘长起来,把它挤住了;
13:8
yòu yǒu luò zài hǎo tǔ lǐ de , jiù jié shí , yǒu yī bǎi bèi de , yǒu liù shí bèi de , yǒu sān shí bèi de 。
又有落在好土里的,就结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
13:9
yǒu ěr kě tīng de , jiù yīng dāng tīng 。 ”
有耳可听的,就应当听。”
13:10
mén tú jìn qián lái , wèn yē sū shuō : “ duì zhòng rén jiǎng huà wèi shén me yòng bǐ yù ne ? ”
门徒进前来,问耶稣说:“对众人讲话为什么用比喻呢?”
13:11
yē sū huí dá shuō : “ yīn wèi tiān guó de ào mì , zhī jiào nǐ men zhī dào , bú jiào tā men zhī dào 。
耶稣回答说:“因为天国的奥秘,只叫你们知道,不叫他们知道。
13:12
fán yǒu de , hái yào jiā gěi tā , jiào tā yǒu yú ; fán méi yǒu de , lián tā suǒ yǒu de yě yào duó qù 。
凡有的,还要加给他,叫他有余;凡没有的,连他所有的也要夺去。
13:13
suǒ yǐ wǒ yòng bǐ yù duì tā men jiǎng , shì yīn tā men kàn yě kàn bú jiàn , tīng yě tīng bú jiàn , yě bù míng bai 。
所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。
13:14
zài tā men shēn shàng , zhèng yìng le yǐ sài yà de yù yán , shuō : ‘ nǐ men tīng shì yào tīng jiàn , què bù míng bai ; kàn shì yào kàn jiàn , què bù xiǎo dé 。
在他们身上,正应了以赛亚的预言,说:‘你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得。
13:15
yīn wèi zhè bǎi xìng yóu méng le xīn , ěr duǒ fā chén , yǎn jīng bì zhe ; kǒng pà yǎn jīng kàn jiàn , ěr duǒ tīng jiàn , xīn lǐ míng bai , huí zhuǎn guò lái , wǒ jiù yī zhì tā men 。 ’
因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着;恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。’
13:16
dàn nǐ men de yǎn jīng shì yǒu fú de , yīn wèi kàn jiàn le ; nǐ men de ěr duǒ yě shì yǒu fú de , yīn wèi tīng jiàn le 。
但你们的眼睛是有福的,因为看见了;你们的耳朵也是有福的,因为听见了。
13:17
wǒ shí zài gào sù nǐ men : cóng qián yǒu xǔ duō xiān zhī hé yì rén yào kàn nǐ men suǒ kàn de , què méi yǒu kàn jiàn ; yào tīng nǐ men suǒ tīng de , què méi yǒu tīng jiàn 。 ”
我实在告诉你们:从前有许多先知和义人要看你们所看的,却没有看见;要听你们所听的,却没有听见。”
13:18
“ suǒ yǐ , nǐ men dāng tīng zhè sǎ zhǒng de bǐ yù 。
“所以,你们当听这撒种的比喻。
13:19
fán tīng jiàn tiān guó dào lǐ bù míng bai de , nà è zhě jiù lái , bǎ suǒ sǎ zài tā xīn lǐ de duó le qù , zhè jiù shì sǎ zài lù páng de le ;
凡听见天国道理不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺了去,这就是撒在路旁的了;
13:20
sǎ zài shí tóu dì shàng de , jiù shì rén tīng le dào , dāng xià huān xǐ lǐng shòu ,
撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受,
13:21
zhī yīn xīn lǐ méi yǒu gēn , bú guò shì zàn shí de , jí zhì wèi dào zāo le huàn nàn , huò shì shòu le bī pò , lì kè jiù diē dǎo le ;
只因心里没有根,不过是暂时的,及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了;
13:22
sǎ zài jīng jí lǐ de , jiù shì rén tīng le dào , hòu lái yǒu shì shàng de sī lǜ , qián cái de mí huò , bǎ dào jǐ zhù le , bù néng jié shí ;
撒在荆棘里的,就是人听了道,后来有世上的思虑,钱财的迷惑,把道挤住了,不能结实;
13:23
sǎ zài hǎo dì shàng de , jiù shì rén tīng dào míng bai le , hòu lái jié shí , yǒu yī bǎi bèi de , yǒu liù shí bèi de , yǒu sān shí bèi de 。 ”
撒在好地上的,就是人听道明白了,后来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。”
13:24
yē sū yòu shè gè bǐ yù duì tā men shuō : “ tiān guó hǎo xiàng rén sā hǎo zhòng zài tián lǐ ,
耶稣又设个比喻对他们说:“天国好像人撒好种在田里,
13:25
jí zhì rén shuì jiào de shí hou , yǒu chóu dí lái , jiāng bài zǐ sǎ zài mài zǐ lǐ jiù zǒu le 。
及至人睡觉的时候,有仇敌来,将稗子撒在麦子里就走了。
13:26
dào zhǎng miáo tù suì de shí hou , bài zǐ yě xiǎn chū lái 。
到长苗吐穗的时候,稗子也显出来。
13:27
tián zhǔ de pú rén lái gào sù tā shuō : ‘ zhǔ a , nǐ bú shì sā hǎo zhòng zài tián lǐ ma ? cóng nǎ lǐ lái de bài zǐ ne ? ’
田主的仆人来告诉他说:‘主啊,你不是撒好种在田里吗?从哪里来的稗子呢?’
13:28
zhǔ rén shuō : ‘ zhè shì chóu dí zuò de 。 ’ pú rén shuō : ‘ nǐ yào wǒ men qù hāo chū lái ma ? ’
主人说:‘这是仇敌作的。’仆人说:‘你要我们去薅出来吗?’
13:29
zhǔ rén shuō : ‘ bù bì , kǒng pà hāo bài zǐ , lián mài zǐ yě bá chū lái 。
主人说:‘不必,恐怕薅稗子,连麦子也拔出来。
13:30
róng zhè liǎng yàng yī qí zhǎng , děng zhe shōu gē 。 dāng shōu gē de shí hou , wǒ yào duì shōu gē de rén shuō : xiān jiāng bài zǐ hāo chū lái , kǔn chéng kǔn , liú zhe shāo , wéi yǒu mài zǐ yào shōu zài cāng lǐ 。 ’ ”
容这两样一齐长,等着收割。当收割的时候,我要对收割的人说:先将稗子薅出来,捆成捆,留着烧,惟有麦子要收在仓里。’”
13:31
tā yòu shè gè bǐ yù duì tā men shuō : “ tiān guó hǎo xiàng yī lì jiè cài zhǒng , yǒu rén ná qù zhòng zài tián lǐ 。
他又设个比喻对他们说:“天国好像一粒芥菜种,有人拿去种在田里。
13:32
zhè yuán shì bǎi zhǒng lǐ zuì xiǎo de , děng dào zhǎng qǐ lái , què bǐ gè yàng de cài dōu dà , qiě chéng le shù , tiān shàng de fēi niǎo lái sù zài tā de zhī shàng 。 ”
这原是百种里最小的,等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树,天上的飞鸟来宿在它的枝上。”
13:33
tā yòu duì tā men jiǎng gè bǐ yù shuō : “ tiān guó hǎo xiàng miàn jiào , yǒu fù rén ná lái , cáng zài sān dòu miàn lǐ , zhí děng quán tuán dōu fā qǐ lái 。 ”
他又对他们讲个比喻说:“天国好像面酵,有妇人拿来,藏在三斗面里,直等全团都发起来。”
13:34
zhè dōu shì yē sū yòng bǐ yù duì zhòng rén shuō de huà ; ruò bú yòng bǐ yù , jiù bù duì tā men shuō shén me 。
这都是耶稣用比喻对众人说的话;若不用比喻,就不对他们说什么。
13:35
zhè shì yào yìng yàn xiān zhī de huà , shuō : “ wǒ yào kāi kǒu yòng bǐ yù , bǎ chuàng shì yǐ lái suǒ yǐn cáng de shì fā míng chū lái 。 ”
这是要应验先知的话,说:“我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事发明出来。”
13:36
dāng xià yē sū lí kāi zhòng rén , jìn le fáng zǐ 。 tā de mén tú jìn qián lái , shuō : “ qǐng bǎ tián jiān bài zǐ de bǐ yù jiǎng gěi wǒ men tīng 。 ”
当下耶稣离开众人,进了房子。他的门徒进前来,说:“请把田间稗子的比喻讲给我们听。”
13:37
tā huí dá shuō : “ nà sā hǎo zhǒng de jiù shì rén zǐ ,
他回答说:“那撒好种的就是人子,
13:38
tián dì jiù shì shì jiè , hǎo zhǒng jiù shì tiān guó zhī zǐ ; bài zǐ jiù shì nà è zhě zhī zǐ ,
田地就是世界,好种就是天国之子,稗子就是那恶者之子,
13:39
sā bài zǐ de chóu dí jiù shì mó guǐ , shōu gē de shí hou jiù shì shì jiè de mò liǎo , shōu gē de rén jiù shì tiān shǐ 。
撒稗子的仇敌就是魔鬼,收割的时候就是世界的末了,收割的人就是天使。
13:40
jiāng bài zǐ hāo chū lái yòng huǒ fén shāo , shì jiè de mò liǎo yě yào rú cǐ 。
将稗子薅出来用火焚烧,世界的末了也要如此。
13:41
rén zǐ yào chāi qiǎn shǐ zhě , bǎ yī qiē jiào rén diē dǎo de hé zuò è de , cóng tā guó lǐ tiāo chū lái ,
人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作恶的,从他国里挑出来,
13:42
diū zài huǒ lú lǐ , zài nà lǐ bì yào āi kū qiè chǐ le 。
丢在火炉里,在那里必要哀哭切齿了。
13:43
nà shí , yì rén zài tā men fù de guó lǐ , yào fā chū guāng lái , xiàng tài yáng yī yàng 。 yǒu ěr kě tīng de , jiù yīng dāng tīng 。 ”
那时,义人在他们父的国里,要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听。”
13:44
“ tiān guó hǎo xiàng bǎo bèi cáng zài dì lǐ , rén yù jiàn le jiù bǎ tā cáng qǐ lái , huān huān xǐ xǐ de qù biàn mài yī qiē suǒ yǒu de , mǎi zhè kuài dì 。 ”
“天国好像宝贝藏在地里,人遇见了就把它藏起来,欢欢喜喜地去变卖一切所有的,买这块地。”
13:45
tiān guó yòu hǎo xiàng mǎi mài rén xún zhǎo hǎo zhū zǐ ,
“天国又好像买卖人寻找好珠子,
13:46
yù jiàn yī kē zhòng jià de zhū zǐ , jiù qù biàn mài tā yī qiē suǒ yǒu de , mǎi le zhè kē zhū zǐ 。 ”
遇见一颗重价的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这颗珠子。”
13:47
“ tiān guó yòu hǎo xiàng wǎng sǎ zài hǎi lǐ , jù lǒng gè yàng shuǐ zú 。
“天国又好像网撒在海里,聚拢各样水族。
13:48
wǎng jì mǎn le , rén jiù lā shàng àn lái ; zuò xià , jiǎn hǎo de shōu zài qì jù lǐ , jiāng bù hǎo de diū qì le 。
网既满了,人就拉上岸来;坐下,拣好的收在器具里,将不好的丢弃了。
13:49
shì jiè de mò liǎo yě yào zhè yàng 。 tiān shǐ yào chū lái , cóng yì rén zhōng bǎ è rén fēn bié chū lái ,
世界的末了也要这样。天使要出来,从义人中把恶人分别出来,
13:50
diū zài huǒ lú lǐ , zài nà lǐ bì yào āi kū qiè chǐ le 。 ”
丢在火炉里,在那里必要哀哭切齿了。”
13:51
yē sū shuō : “ zhè yī qiē de huà nǐ men dōu míng bai le ma ? ” tā men shuō : “ wǒ men míng bai le 。 ”
耶稣说:“这一切的话你们都明白了吗?”他们说:“我们明白了。”
13:52
tā shuō : “ fán wén shì shòu jiào zuò tiān guó de mén tú , jiù xiàng yī gè jiā zhǔ cóng tā kù lǐ ná chū xīn jiù de dōng xī lái 。 ”
他说:“凡文士受教作天国的门徒,就像一个家主从他库里拿出新旧的东西来。”
13:53
yē sū shuō wán le zhè xiē bǐ yù , jiù lí kāi nà lǐ ,
耶稣说完了这些比喻,就离开那里,
13:54
lái dào zì jǐ de jiā xiāng , zài huì táng lǐ jiào xùn rén , shèn zhì tā men dōu xī qí , shuō : “ zhè rén cóng nǎ lǐ yǒu zhè děng zhì huì hé yì néng ne ?
来到自己的家乡,在会堂里教训人,甚至他们都希奇,说:“这人从哪里有这等智慧和异能呢?
13:55
zhè bú shì mù jiàng de ér zi ma ? tā mǔ qīn bú shì jiào mǎ lì yà ma ? tā dì xiōng men bú shì jiào yǎ gè 、 yuē xī ( yǒu gǔ juàn zuò “ yuē sè ” ) 、 xī mén 、 yóu dà ma ?
这不是木匠的儿子吗?他母亲不是叫马利亚吗?他弟兄们不是叫雅各、约西(有古卷作“约瑟”)、西门、犹大吗?
13:56
tā mèi mèi men bú shì dōu zài wǒ men zhè lǐ ma ? zhè rén cóng nǎ lǐ yǒu zhè yī qiē de shì ne ? ”
他妹妹们不是都在我们这里吗?这人从哪里有这一切的事呢?”
13:57
tā men jiù yàn qì tā ( “ yàn qì tā ” yuán wén zuò “ yīn tā diē dǎo ” ) 。 yē sū duì tā men shuō : “ dà fán xiān zhī , chú le běn dì běn jiā zhī wài , méi yǒu bú bèi rén zūn jìng de 。 ”
他们就厌弃他(“厌弃他”原文作“因他跌倒”)。耶稣对他们说:“大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。”
13:58
yē sū yīn wèi tā men bú xìn , jiù zài nà lǐ bù duō xíng yì néng le 。
耶稣因为他们不信,就在那里不多行异能了。