和合本拼音对照版 列王纪下 1 章
1:1
yà hā sǐ hòu , mó yā bèi pàn yǐ sè liè 。
亚哈死后,摩押背叛以色列。
1:2
yà hā xiè zài sā mǎ lì yà , yī rì cóng lóu shàng de lán gǎn lǐ diào xià lái , jiù bìng le , yú shì chāi qiǎn shǐ zhě shuō : “ nǐ men qù wèn yǐ gé lún de shén bā lì xī bo , wǒ zhè bìng néng hǎo bù néng hǎo ? ”
亚哈谢在撒玛利亚,一日从楼上的栏杆里掉下来,就病了,于是差遣使者说:“你们去问以革伦的神巴力西卜,我这病能好不能好?”
1:3
dàn yē hé huá de shǐ zhě duì tí sī bǐ rén yǐ lì yà shuō : “ nǐ qǐ lái , qù yíng zhe sā mǎ lì yà wáng de shǐ zhě , duì tā men shuō : ‘ nǐ men qù wèn yǐ gé lún shén bā lì xī bo , qǐ yīn yǐ sè liè zhōng méi yǒu shén ma ?
但耶和华的使者对提斯比人以利亚说:“你起来,去迎着撒玛利亚王的使者,对他们说:‘你们去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有 神吗?
1:4
suǒ yǐ yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ bì bù xià nǐ suǒ shàng de chuáng , bì dìng yào sǐ 。 ’ ” yǐ lì yà jiù qù le 。
所以耶和华如此说:你必不下你所上的床,必定要死。’”以利亚就去了。
1:5
shǐ zhě huí lái jiàn wáng , wáng wèn tā men shuō : “ nǐ men wèi shén me huí lái ne ? ”
使者回来见王,王问他们说:“你们为什么回来呢?”
1:6
shǐ zhě huí dá shuō : “ yǒu yī gè rén yíng zhe wǒ men lái , duì wǒ men shuō : ‘ nǐ men huí qù jiàn chāi nǐ men lái de wáng , duì tā shuō , yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ chāi rén qù wèn yǐ gé lún shén bā lì xī bo , qǐ yīn yǐ sè liè zhōng méi yǒu shén ma ? suǒ yǐ nǐ bì bù xià suǒ shàng de chuáng , bì dìng yào sǐ 。 ’ ”
使者回答说:“有一个人迎着我们来,对我们说:‘你们回去见差你们来的王,对他说,耶和华如此说:你差人去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有 神吗?所以你必不下所上的床,必定要死。’”
1:7
wáng wèn tā men shuō : “ yíng zhe nǐ men lái gào sù nǐ men zhè huà de , shì zěn yàng de rén ? ”
王问他们说:“迎着你们来告诉你们这话的,是怎样的人?”
1:8
huí dá shuō : “ tā shēn chuān máo yī , yāo shù pí dài 。 ” wáng shuō : “ zhè bì shì tí sī bǐ rén yǐ lì yà 。 ”
回答说:“他身穿毛衣,腰束皮带。”王说:“这必是提斯比人以利亚。”
1:9
yú shì wáng chāi qiǎn wǔ shí fū zhǎng , dài lǐng wǔ shí rén qù jiàn yǐ lì yà , tā jiù shàng dào yǐ lì yà nà lǐ , yǐ lì yà zhèng zuò zài shān dǐng shàng 。 wǔ shí fū zhǎng duì tā shuō : “ shén rén nǎ , wáng fēn fù nǐ xià lái ! ”
于是王差遣五十夫长,带领五十人去见以利亚,他就上到以利亚那里,以利亚正坐在山顶上。五十夫长对他说:“神人哪,王吩咐你下来!”
1:10
yǐ lì yà huí dá shuō : “ wǒ ruò shì shén rén , yuàn huǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái , shāo miè nǐ hé nǐ nà wǔ shí rén 。 ” yú shì yǒu huǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái , shāo miè wǔ shí fū zhǎng hé tā nà wǔ shí rén 。
以利亚回答说:“我若是神人,愿火从天上降下来,烧灭你和你那五十人。”于是有火从天上降下来,烧灭五十夫长和他那五十人。
1:11
wáng dì èr cì chāi qiǎn yī gè wǔ shí fū zhǎng , dài lǐng wǔ shí rén qù jiàn yǐ lì yà 。 wǔ shí fū zhǎng duì yǐ lì yà shuō : “ shén rén nǎ , wáng fēn fù nǐ kuài kuài xià lái ! ”
王第二次差遣一个五十夫长,带领五十人去见以利亚。五十夫长对以利亚说:“神人哪,王吩咐你快快下来!”
1:12
yǐ lì yà huí dá shuō : “ wǒ ruò shì shén rén , yuàn huǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái , shāo miè nǐ hé nǐ nà wǔ shí rén 。 ” yú shì shén de huǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái , shāo miè wǔ shí fū zhǎng hé tā nà wǔ shí rén 。
以利亚回答说:“我若是神人,愿火从天上降下来,烧灭你和你那五十人。”于是 神的火从天上降下来,烧灭五十夫长和他那五十人。
1:13
wáng dì sān cì chāi qiǎn yī gè wǔ shí fū zhǎng , dài lǐng wǔ shí rén qù 。 zhè wǔ shí fū zhǎng shàng qù , shuāng xī guì zài yǐ lì yà miàn qián , āi qiú tā shuō : “ shén rén nǎ , yuàn wǒ de xìng mìng hé nǐ zhè wǔ shí gè pú rén de xìng mìng zài nǐ yǎn qián kàn wéi bǎo guì 。
王第三次差遣一个五十夫长,带领五十人去。这五十夫长上去,双膝跪在以利亚面前,哀求他说:“神人哪,愿我的性命和你这五十个仆人的性命在你眼前看为宝贵。
1:14
yǐ jīng yǒu huǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái , shāo miè qián liǎng cì lái de wǔ shí fū zhǎng hé tā men gè zì dài de wǔ shí rén ; xiàn zài yuàn wǒ de xìng mìng zài nǐ yǎn qián kàn wéi bǎo guì 。 ”
已经有火从天上降下来,烧灭前两次来的五十夫长和他们各自带的五十人;现在愿我的性命在你眼前看为宝贵。”
1:15
yē hé huá de shǐ zhě duì yǐ lì yà shuō : “ nǐ tóng zhe tā xià qù , bú yào pà tā 。 ” yǐ lì yà jiù qǐ lái , tóng zhe tā xià qù jiàn wáng ,
耶和华的使者对以利亚说:“你同着他下去,不要怕他。”以利亚就起来,同着他下去见王,
1:16
duì wáng shuō : “ yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ chāi rén qù wèn yǐ gé lún shén bā lì xī bo , qǐ yīn yǐ sè liè zhōng méi yǒu shén kě yǐ qiú wèn ma ? suǒ yǐ nǐ bì bù xià suǒ shàng de chuáng , bì dìng yào sǐ 。 ”
对王说:“耶和华如此说:你差人去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有 神可以求问吗?所以你必不下所上的床,必定要死。”
1:17
yà hā xiè guǒ rán sǐ le , zhèng rú yē hé huá jiè yǐ lì yà suǒ shuō de huà 。 yīn tā méi yǒu ér zi , tā xiōng dì yuē lán jiē xù tā zuò wáng , zhèng zài yóu dà wáng yuē shā fǎ de ér zi yuē lán dì èr nián 。
亚哈谢果然死了,正如耶和华藉以利亚所说的话。因他没有儿子,他兄弟约兰接续他作王,正在犹大王约沙法的儿子约兰第二年。
1:18
yà hā xiè qí yú suǒ xíng de shì dōu xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng 。
亚哈谢其余所行的事都写在以色列诸王记上。