和合本拼音对照版 列王纪下 9 章
9:1
xiān zhī yǐ lì shā jiào le yī gè xiān zhī mén tú lái , fēn fù tā shuō : “ nǐ shù shàng yāo , shǒu ná zhè píng gāo yóu , wǎng jī liè de lā mò qù 。
先知以利沙叫了一个先知门徒来,吩咐他说:“你束上腰,手拿这瓶膏油,往基列的拉末去。
9:2
dào le nà lǐ , yào xún zhǎo níng shì de sūn zǐ 、 yuē shā fǎ de ér zi yē hù 。 shǐ tā cóng tóng liáo zhōng qǐ lái , dài tā jìn yán mì de wū zǐ ,
到了那里,要寻找宁示的孙子、约沙法的儿子耶户。使他从同僚中起来,带他进严密的屋子,
9:3
jiāng píng lǐ de gāo yóu dào zài tā tóu shàng , shuō : ‘ yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ gào nǐ zuò yǐ sè liè wáng 。 ’ shuō wán le , jiù kāi mén táo pǎo , bú yào chí yán 。 ”
将瓶里的膏油倒在他头上,说:‘耶和华如此说:我膏你作以色列王。’说完了,就开门逃跑,不要迟延。”
9:4
yú shì nà shào nián xiān zhī wǎng jī liè de lā mò qù le 。
于是那少年先知往基列的拉末去了。
9:5
dào le nà lǐ , kàn jiàn zhòng jūn zhǎng dōu zuò zhe , jiù shuō : “ jiāng jūn nǎ , wǒ yǒu huà duì nǐ shuō 。 ” yē hù shuō : “ wǒ men zhòng rén lǐ , nǐ yào duì nǎ yī gè shuō ne ? ” huí dá shuō : “ jiāng jūn nǎ , wǒ yào duì nǐ shuō 。 ”
到了那里,看见众军长都坐着,就说:“将军哪,我有话对你说。”耶户说:“我们众人里,你要对哪一个说呢?”回答说:“将军哪,我要对你说。”
9:6
yē hù jiù qǐ lái , jìn le wū zǐ , shào nián rén jiāng gāo yóu dào zài tā tóu shàng , duì tā shuō : “ yē hé huá yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : ‘ wǒ gào nǐ zuò yē hé huá mín yǐ sè liè de wáng 。
耶户就起来,进了屋子,少年人将膏油倒在他头上,对他说:“耶和华以色列的 神如此说:‘我膏你作耶和华民以色列的王。
9:7
nǐ yào jī shā nǐ zhǔ rén yà hā de quán jiā , wǒ hǎo zài yē xǐ bié shēn shàng shēn wǒ pú rén zhòng xiān zhī hé yē hé huá yī qiē pú rén liú xiě de yuān 。
你要击杀你主人亚哈的全家,我好在耶洗别身上伸我仆人众先知和耶和华一切仆人流血的冤。
9:8
yà hā quán jiā bì dōu miè wáng ; fán shǔ yà hā de nán dīng , wú lùn shì kùn zhù de 、 zì yóu de , wǒ bì cóng yǐ sè liè zhōng jiǎn chú ,
亚哈全家必都灭亡;凡属亚哈的男丁,无论是困住的、自由的,我必从以色列中剪除,
9:9
shǐ yà hā de jiā xiàng ní bā ér zi yē luó bō ān de jiā , yòu xiàng yà xī yǎ ér zi bā shā de jiā 。
使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
9:10
yē xǐ bié bì zài yē sī liè tián lǐ bèi gǒu suǒ chī , wú rén zàng mái 。 ’ ” shuō wán le , shào nián rén jiù kāi mén táo pǎo le 。
耶洗别必在耶斯列田里被狗所吃,无人葬埋。’”说完了,少年人就开门逃跑了。
9:11
yē hù chū lái , huí dào tā zhǔ rén de chén pú nà lǐ , yǒu yī rén wèn tā shuō : “ píng ān ma ? zhè kuáng wàng de rén lái jiàn nǐ yǒu shén me shì ne ? ” huí dá shuō : “ nǐ men rèn dé nà rén , yě zhī dào tā shuō shén me 。 ”
耶户出来,回到他主人的臣仆那里,有一人问他说:“平安吗?这狂妄的人来见你有什么事呢?”回答说:“你们认得那人,也知道他说什么。”
9:12
tā men shuō : “ zhè shì jiǎ huà , nǐ jù shí dì gào sù wǒ men 。 ” huí dá shuō : “ tā rú cǐ rú cǐ duì wǒ shuō 。 tā shuō : ‘ yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ gào nǐ zuò yǐ sè liè wáng 。 ’ ”
他们说:“这是假话,你据实地告诉我们。”回答说:“他如此如此对我说。他说:‘耶和华如此说:我膏你作以色列王。’”
9:13
tā men jiù jí máng gè jiāng zì jǐ de yī fu pù zài shàng céng tái jiē , shǐ yē hù zuò zài qí shàng 。 tā men chuī jiǎo , shuō : “ yē hù zuò wáng le ! ”
他们就急忙各将自己的衣服铺在上层台阶,使耶户坐在其上。他们吹角,说:“耶户作王了!”
9:14
zhè yàng , níng shì de sūn zǐ 、 yuē shā fǎ de ér zi yē hù , bèi pàn yuē lán 。 xiān shì yuē lán hé yǐ sè liè zhòng rén yīn wèi yà lán wáng hā xuē de yuán gù , bǎ shǒu jī liè de lā mò ,
这样,宁示的孙子、约沙法的儿子耶户,背叛约兰。先是约兰和以色列众人因为亚兰王哈薛的缘故,把守基列的拉末,
9:15
dàn yuē lán wáng huí dào yē sī liè , yī zhì yǔ yà lán wáng hā xuē dǎ zhàng suǒ shòu de shāng 。 yē hù shuō : “ ruò hé nǐ men de yì sī , jiù bù róng rén táo chū chéng wǎng yē sī liè bào xìn qù 。 ”
但约兰王回到耶斯列,医治与亚兰王哈薛打仗所受的伤。耶户说:“若合你们的意思,就不容人逃出城往耶斯列报信去。”
9:16
yú shì yē hù zuò chē wǎng yē sī liè qù , yīn wèi yuē lán bìng wò zài nà lǐ 。 yóu dà wáng yà hā xiè yǐ jīng xià qù kàn wàng tā 。
于是耶户坐车往耶斯列去,因为约兰病卧在那里。犹大王亚哈谢已经下去看望他。
9:17
yǒu yī gè shǒu wàng de rén zhàn zài yē sī liè de lóu shàng , kàn jiàn yē hù dài zhe yī qún rén lái , jiù shuō : “ wǒ kàn jiàn yī qún rén 。 ” yuē lán shuō : “ dǎ fā yī gè qí mǎ de qù yíng jiē tā men , wèn shuō : píng ān bù píng ān ? ”
有一个守望的人站在耶斯列的楼上,看见耶户带着一群人来,就说:“我看见一群人。”约兰说:“打发一个骑马的去迎接他们,问说:平安不平安?”
9:18
qí mǎ de jiù qù yíng jiē yē hù , shuō : “ wáng wèn shuō : píng ān bù píng ān ? ” yē hù shuō : “ píng ān bù píng ān yǔ nǐ hé gān ? nǐ zhuǎn zài wǒ hòu tóu ba ! ” shǒu wàng de rén yòu shuō : “ shǐ zhě dào le tā men nà lǐ , què bù huí lái 。 ”
骑马的就去迎接耶户,说:“王问说:平安不平安?”耶户说:“平安不平安与你何干?你转在我后头吧!”守望的人又说:“使者到了他们那里,却不回来。”
9:19
wáng yòu dǎ fā yī gè qí mǎ de qù 。 zhè rén dào le tā men nà lǐ , shuō : “ wáng wèn shuō : píng ān bù píng ān ? ” yē hù shuō : “ píng ān bù píng ān yǔ nǐ hé gān ? nǐ zhuǎn zài wǒ hòu tóu ba ! ”
王又打发一个骑马的去。这人到了他们那里,说:“王问说,平安不平安?”耶户说:“平安不平安与你何干?你转在我后头吧!”
9:20
shǒu wàng de rén yòu shuō : “ tā dào le tā men nà lǐ , yě bù huí lái 。 chē gǎn dé shèn měng , xiàng níng shì de sūn zǐ yē hù de gǎn fǎ 。 ”
守望的人又说:“他到了他们那里,也不回来。车赶得甚猛,像宁示的孙子耶户的赶法。”
9:21
yuē lán fēn fù shuō : “ tào chē ! ” rén jiù gěi tā tào chē 。 yǐ sè liè wáng yuē lán hé yóu dà wáng yà hā xiè , gè zuò zì jǐ de chē chū qù yíng jiē yē hù , zài yē sī liè rén ná bó de tián nà lǐ yù jiàn tā 。
约兰吩咐说:“套车!”人就给他套车。以色列王约兰和犹大王亚哈谢,各坐自己的车出去迎接耶户,在耶斯列人拿伯的田那里遇见他。
9:22
yuē lán jiàn yē hù jiù shuō : “ yē hù a , píng ān ma ? ” yē hù shuō : “ nǐ mǔ qīn yē xǐ bié de yín xíng xié shù zhè yàng duō , yān néng píng ān ne ? ”
约兰见耶户就说:“耶户啊,平安吗?”耶户说:“你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,焉能平安呢?”
9:23
yuē lán jiù zhuǎn chē táo pǎo , duì yà hā xiè shuō : “ yà hā xiè a , fǎn le ! ”
约兰就转车逃跑,对亚哈谢说:“亚哈谢啊,反了!”
9:24
yē hù kāi mǎn le gōng , shè zhōng yuē lán de jǐ bèi , jiàn cóng xīn wō chuān chū , yuē lán jiù pū dǎo zài chē shàng 。
耶户开满了弓,射中约兰的脊背,箭从心窝穿出,约兰就仆倒在车上。
9:25
yē hù duì tā de jūn zhǎng bì jiǎ shuō : “ nǐ bǎ tā pāo zài yē sī liè rén ná bó de tián jiān 。 nǐ dāng zhuī xiǎng , nǐ wǒ yī tóng zuò chē gēn suí tā fù yà hā de shí hou , yē hé huá duì yà hā suǒ shuō de yù yán ,
耶户对他的军长毕甲说:“你把他抛在耶斯列人拿伯的田间。你当追想,你我一同坐车跟随他父亚哈的时候,耶和华对亚哈所说的预言,
9:26
shuō : ‘ wǒ zuó rì kàn jiàn ná bó de xiě hé tā zhòng zǐ de xiě , wǒ bì zài zhè kuài tián shàng bào yìng nǐ 。 ’ zhè shì yē hé huá shuō de 。 xiàn zài nǐ yào zhào zhe yē hé huá de huà , bǎ tā pāo zài zhè tián jiān 。 ”
说:‘我昨日看见拿伯的血和他众子的血,我必在这块田上报应你。’这是耶和华说的。现在你要照着耶和华的话,把他抛在这田间。”
9:27
yóu dà wáng yà hā xiè jiàn zhè guāng jǐng , jiù cóng yuán tíng zhī lù táo pǎo 。 yē hù zhuī gǎn tā shuō : “ bǎ zhè rén yě shā zài chē shàng 。 ” dào le kào jìn yǐ bó lián gū ěr de pō shàng jī shāng le tā , tā táo dào mǐ jí duō , jiù sǐ zài nà lǐ 。
犹大王亚哈谢见这光景,就从园亭之路逃跑。耶户追赶他说:“把这人也杀在车上。”到了靠近以伯莲姑珥的坡上击伤了他,他逃到米吉多,就死在那里。
9:28
tā de chén pú yòng chē jiāng tā de shī shǒu sòng dào yē lù sā lěng , zàng zài dà wèi chéng tā zì jǐ de fén mù lǐ , yǔ tā liè zǔ tóng zàng 。
他的臣仆用车将他的尸首送到耶路撒冷,葬在大卫城他自己的坟墓里,与他列祖同葬。
9:29
yà hā xiè dēng jī , zuò yóu dà wáng de shí hou , shì zài yà hā de ér zi yuē lán dì shí yī nián 。
亚哈谢登基,作犹大王的时候,是在亚哈的儿子约兰第十一年。
9:30
yē hù dào le yē sī liè , yē xǐ bié tīng jiàn jiù cā fěn 、 shū tóu , cóng chuāng hù lǐ wǎng wài guān kàn 。
耶户到了耶斯列,耶洗别听见就擦粉、梳头,从窗户里往外观看。
9:31
yē hù jìn mén de shí hou , yē xǐ bié shuō : “ shā zhǔ rén de xīn lì a , píng ān ma ? ”
耶户进门的时候,耶洗别说:“杀主人的心利啊,平安吗?”
9:32
yē hù tái tóu xiàng chuāng hù guān kàn , shuō : “ shuí shùn cóng wǒ ? ” yǒu liǎng sān gè tài jiān cóng chuāng hù wǎng wài kàn tā 。
耶户抬头向窗户观看,说:“谁顺从我?”有两三个太监从窗户往外看他。
9:33
yē hù shuō : “ bǎ tā rēng xià lái ! ” tā men jiù bǎ tā rēng xià lái 。 tā de xiě jiàn zài qiáng shàng hé mǎ shàng , yú shì bǎ tā jiàn tà le 。
耶户说:“把她扔下来!”他们就把她扔下来。她的血溅在墙上和马上,于是把她践踏了。
9:34
yē hù jìn qù , chī le hē le , fēn fù shuō : “ nǐ men bǎ zhè bèi zhòu zǔ de fù rén zàng mái le , yīn wèi tā shì wáng de nǚ ér 。 ”
耶户进去,吃了喝了,吩咐说:“你们把这被咒诅的妇人葬埋了,因为她是王的女儿。”
9:35
tā men jiù qù zàng mái tā , zhī xún dé tā de tóu gǔ hé jiǎo , bìng shǒu zhǎng 。
他们就去葬埋她,只寻得她的头骨和脚,并手掌。
9:36
tā men huí qù gào sù yē hù , yē hù shuō : “ zhè zhèng yìng yàn yē hé huá jiè tā pú rén tí sī bǐ rén yǐ lì yà suǒ shuō de huà , shuō : ‘ zài yē sī liè tián jiān , gǒu bì chī yē xǐ bié de ròu ;
他们回去告诉耶户,耶户说:“这正应验耶和华藉他仆人提斯比人以利亚所说的话,说:‘在耶斯列田间,狗必吃耶洗别的肉;
9:37
yē xǐ bié de shī shǒu bì zài yē sī liè tián jiān rú tóng fèn tǔ , shèn zhì rén bù néng shuō , zhè shì yē xǐ bié 。 ’ ”
耶洗别的尸首必在耶斯列田间如同粪土,甚至人不能说,这是耶洗别。’”