和合本拼音对照版 哥林多前书 1 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1:1
fèng shén zhǐ yì , méng zhāo zuò yē sū jī dū shǐ tú de bǎo luó tóng xiōng dì suǒ tí ní ,
奉 神旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保罗同兄弟所提尼,
1:2
xiě xìn gěi zài gē lín duō shén de jiào huì , jiù shì zài jī dū yē sū lǐ chéng shèng , méng zhāo zuò shèng tú de , yǐ jí suǒ yǒu zài gè chù qiú gào wǒ zhǔ yē sū jī dū zhī míng de rén 。 jī dū shì tā men de zhǔ , yě shì wǒ men de zhǔ 。
写信给在哥林多 神的教会,就是在基督耶稣里成圣,蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
1:3
yuàn ēn huì 、 píng ān cóng shén wǒ men de fù bìng zhǔ yē sū jī dū guī yǔ nǐ men !
愿恩惠、平安从 神我们的父并主耶稣基督归与你们!
1:4
wǒ cháng wèi nǐ men gǎn xiè wǒ de shén , yīn shén zài jī dū yē sū lǐ suǒ cì gěi nǐ men de ēn huì ,
我常为你们感谢我的 神,因 神在基督耶稣里所赐给你们的恩惠,
1:5
yòu yīn nǐ men zài tā lǐ miàn fán shì fù zú , kǒu cái 、 zhī shi dōu quán bèi 。
又因你们在他里面凡事富足,口才、知识都全备。
1:6
zhèng rú wǒ wèi jī dū zuò de jiàn zhèng zài nǐ men xīn lǐ dé yǐ jiān gù ,
正如我为基督作的见证在你们心里得以坚固,
1:7
yǐ zhì nǐ men zài ēn cì shàng méi yǒu yī yàng bù jí rén de , děng hòu wǒ men de zhǔ yē sū jī dū xiǎn xiàn 。
以致你们在恩赐上没有一样不及人的,等候我们的主耶稣基督显现。
1:8
tā yě bì jiān gù nǐ men dào dǐ , jiào nǐ men zài wǒ men zhǔ yē sū jī dū de rì zi wú kě zé bèi 。
他也必坚固你们到底,叫你们在我们主耶稣基督的日子无可责备。
1:9
shén shì xìn shí de , nǐ men yuán shì bèi tā suǒ zhào , hǎo yǔ tā ér zi wǒ men de zhǔ yē sū jī dū yī tóng dé fèn 。
 神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子我们的主耶稣基督一同得份。
1:10
dì xiōng men , wǒ jiè wǒ men zhǔ yē sū jī dū de míng , quàn nǐ men dōu shuō yī yàng de huà 。 nǐ men zhōng jiān yě bù kě fēn dǎng , zhī yào yī xīn yī yì , bǐ cǐ xiāng hé 。
弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名,劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党,只要一心一意,彼此相合。
1:11
yīn wèi gé lái shì jiā lǐ de rén céng duì wǒ tí qǐ dì xiōng men lái , shuō nǐ men zhōng jiān yǒu fēn zhēng 。
因为革来氏家里的人曾对我提起弟兄们来,说你们中间有纷争。
1:12
wǒ de yì sī jiù shì nǐ men gè rén shuō : “ wǒ shì shǔ bǎo luó de ” , “ wǒ shì shǔ yà bō luó de ” , “ wǒ shì shǔ jī fǎ de ” , “ wǒ shì shǔ jī dū de ” 。
我的意思就是你们各人说:“我是属保罗的”,“我是属亚波罗的”,“我是属矶法的”,“我是属基督的”。
1:13
jī dū shì fēn kāi de ma ? bǎo luó wèi nǐ men dìng le shí zì jià ma ? nǐ men shì fèng bǎo luó de míng shòu le xǐ ma ?
基督是分开的吗?保罗为你们钉了十字架吗?你们是奉保罗的名受了洗吗?
1:14
wǒ gǎn xiè shén , chú le jī lì sī bù bìng gāi yóu yǐ wài , wǒ méi yǒu gěi nǐ men yī gè rén shī xǐ ,
我感谢 神,除了基利司布并该犹以外,我没有给你们一个人施洗,
1:15
miǎn dé yǒu rén shuō , nǐ men shì fèng wǒ de míng shòu xǐ 。
免得有人说,你们是奉我的名受洗。
1:16
wǒ yě gěi sī tí fǎn jiā shī guò xǐ ; cǐ wài gěi bié rén shī xǐ méi yǒu , wǒ què jì bù qīng 。
我也给司提反家施过洗;此外给别人施洗没有,我却记不清。
1:17
jī dū chāi qiǎn wǒ , yuán bú shì wèi shī xǐ , nǎi shì wèi chuán fú yīn , bìng bú yòng zhì huì de yán yǔ , miǎn dé jī dū de shí zì jià luò le kōng 。
基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音,并不用智慧的言语,免得基督的十字架落了空。
1:18
yīn wèi shí zì jià de dào lǐ , zài nà miè wáng de rén wèi yú zhuō , zài wǒ men dé jiù de rén què wéi shén de dà néng 。
因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙,在我们得救的人却为 神的大能。
1:19
jiù rú jīng shàng suǒ jì : “ wǒ yào miè jué zhì huì rén de zhì huì , fèi qì cōng míng rén de cōng míng 。 ”
就如经上所记:“我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。”
1:20
zhì huì rén zài nǎ lǐ ? wén shì zài nǎ lǐ ? zhè shì shàng de biàn shì zài nǎ lǐ ? shén qǐ bú shì jiào zhè shì shàng de zhì huì biàn chéng yú zhuō ma ?
智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里? 神岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗?
1:21
shì rén píng zì jǐ de zhì huì , jì bú rèn shí shén , shén jiù lè yì yòng rén suǒ dāng zuò yú zhuō de dào lǐ zhěng jiù nà xiē xìn de rén , zhè jiù shì shén de zhì huì le 。
世人凭自己的智慧,既不认识 神, 神就乐意用人所当作愚拙的道理拯救那些信的人,这就是 神的智慧了。
1:22
yóu tài rén shì yào shén jì , xī là rén shì qiú zhì huì ;
犹太人是要神迹,希腊人是求智慧;
1:23
wǒ men què shì chuán dìng shí zì jià de jī dū 。 zài yóu tài rén wèi bàn jiǎo shí , zài wài bāng rén wèi yú zhuō ,
我们却是传钉十字架的基督。在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙,
1:24
dàn zài nà méng zhāo de , wú lùn shì yóu tài rén 、 xī là rén , jī dū zǒng wéi shén de néng lì , shén de zhì huì 。
但在那蒙召的,无论是犹太人、希腊人,基督总为 神的能力, 神的智慧。
1:25
yīn shén de yú zhuō zǒng bǐ rén zhì huì , shén de ruǎn ruò zǒng bǐ rén qiáng zhuàng 。
因 神的愚拙总比人智慧, 神的软弱总比人强壮。
1:26
dì xiōng men nā , kě jiàn nǐ men méng zhāo de , àn zhe ròu tǐ yǒu zhì huì de bù duō , yǒu néng lì de bù duō , yǒu zūn guì de yě bù duō 。
弟兄们哪,可见你们蒙召的,按着肉体有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵的也不多。
1:27
shén què jiǎn xuǎn le shì shàng yú zhuō de , jiào yǒu zhì huì de xiū kuì ; yòu jiǎn xuǎn le shì shàng ruǎn ruò de , jiào nà qiáng zhuàng de xiū kuì 。
 神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。
1:28
shén yě jiǎn xuǎn le shì shàng bēi jiàn de , bèi rén yàn wù de , yǐ jí nà wú yǒu de , wèi yào fèi diào nà yǒu de ,
 神也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的,
1:29
shǐ yī qiē yǒu xuè qì de , zài shén miàn qián yī gè yě bù néng zì kuā 。
使一切有血气的,在 神面前一个也不能自夸。
1:30
dàn nǐ men dé zài jī dū yē sū lǐ shì běn hū shén , shén yòu shǐ tā chéng wèi wǒ men de zhì huì 、 gōng yì 、 shèng jié 、 jiù shú 。
但你们得在基督耶稣里是本乎 神, 神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。
1:31
rú jīng shàng suǒ jì : “ kuā kǒu de , dāng zhǐ zhe zhǔ kuā kǒu 。 ”
如经上所记:“夸口的,当指着主夸口。”