和合本拼音对照版 箴言 1 章
1:1
yǐ sè liè wáng dà wèi ér zi suǒ luó mén de zhēn yán :
以色列王大卫儿子所罗门的箴言:
1:2
yào shǐ rén xiǎo dé zhì huì hé xùn huì , fēn biàn tōng dá de yán yǔ ,
要使人晓得智慧和训诲,分辨通达的言语,
1:3
shǐ rén chǔ shì lǐng shòu zhì huì 、 rén yì 、 gōng píng 、 zhèng zhí de xùn huì ,
使人处事领受智慧、仁义、公平、正直的训诲,
1:4
shǐ yú rén líng míng , shǐ shào nián rén yǒu zhī shi hé móu luè ,
使愚人灵明,使少年人有知识和谋略,
1:5
shǐ zhì huì rén tīng jiàn , zēng zhǎng xué wèn , shǐ cōng míng rén dé zháo zhì móu ,
使智慧人听见,增长学问,使聪明人得着智谋,
1:6
shǐ rén míng bai zhēn yán hé pì yù , dǒng dé zhì huì rén de yán cí hé mí yǔ 。
使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言词和谜语。
1:7
jìng wèi yē hé huá shì zhī shi de kāi duān , yú wàng rén miǎo shì zhì huì hé xùn huì 。
敬畏耶和华是知识的开端,愚妄人藐视智慧和训诲。
1:8
wǒ ér , yào tīng nǐ fù qīn de xùn huì , bù kě lí qì nǐ mǔ qīn de fǎ zé ( huò zuò “ zhǐ jiào ” ) ,
我儿,要听你父亲的训诲,不可离弃你母亲的法则(或作“指教”),
1:9
yīn wèi zhè yào zuò nǐ tóu shàng de huá guān , nǐ xiàng shàng de jīn liàn 。
因为这要作你头上的华冠,你项上的金链。
1:10
wǒ ér , è rén ruò yǐn yòu nǐ , nǐ bù kě suí cóng 。
我儿,恶人若引诱你,你不可随从。
1:11
tā men ruò shuō : “ nǐ yǔ wǒ men tóng qù , wǒ men yào mái fú liú rén zhī xiě , yào dūn fú hài wú zuì zhī rén 。
他们若说:“你与我们同去,我们要埋伏流人之血,要蹲伏害无罪之人。
1:12
wǒ men hǎo xiàng yīn jiān , bǎ tā men huó huó tūn xià ; tā men rú tóng xià kēng de rén , bèi wǒ men hú lún tūn le 。
我们好像阴间,把他们活活吞下;他们如同下坑的人,被我们囫囵吞了。
1:13
wǒ men bì dé gè yàng bǎo wù , jiāng suǒ lǔ lái de zhuāng mǎn fáng wū 。
我们必得各样宝物,将所掳来的装满房屋。
1:14
nǐ yǔ wǒ men dà jiā tóng fēn , wǒ men gòng yòng yī gè náng dài 。 ”
你与我们大家同分,我们共用一个囊袋。”
1:15
wǒ ér , bú yào yǔ tā men tóng xíng yī dào , jìn zhǐ nǐ jiǎo zǒu tā men de lù ,
我儿,不要与他们同行一道,禁止你脚走他们的路,
1:16
yīn wèi tā men de jiǎo bēn pǎo xíng è , tā men jí sù liú rén de xiě ,
因为他们的脚奔跑行恶,他们急速流人的血,
1:17
hǎo xiàng fēi niǎo , wǎng luó shè zài yǎn qián réng bù duǒ bì 。
好像飞鸟,网罗设在眼前仍不躲避。
1:18
zhè xiē rén mái fú , shì wèi zì liú jǐ xiě , dūn fú , shì wèi zì hài jǐ mìng 。
这些人埋伏,是为自流己血,蹲伏,是为自害己命。
1:19
fán tān liàn cái lì de , suǒ xíng zhī lù dōu shì rú cǐ 。 zhè tān liàn zhī xīn nǎi duó qù dé cái zhě zhī mìng 。
凡贪恋财利的,所行之路都是如此。这贪恋之心乃夺去得财者之命。
1:20
zhì huì zài jiē shì shàng hū hǎn , zài kuān kuò chù fā shēng ,
智慧在街市上呼喊,在宽阔处发声,
1:21
zài rè nào jiē tóu hǎn jiào , zài chéng mén kǒu 、 zài chéng zhōng fā chū yán yǔ ,
在热闹街头喊叫,在城门口、在城中发出言语,
1:22
shuō : “ nǐ men yú mèi rén xǐ ài yú mèi , xiè màn rén xǐ huān xiè màn , yú wán rén hèn wù zhī shi , yào dào jǐ shí ne ?
说:“你们愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢,愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
1:23
nǐ men dāng yīn wǒ de zé bèi huí zhuǎn , wǒ yào jiāng wǒ de líng jiāo guàn nǐ men , jiāng wǒ de huà zhǐ shì nǐ men 。
你们当因我的责备回转,我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。
1:24
wǒ hū huàn , nǐ men bù kěn tīng cóng ; wǒ shēn shǒu , wú rén lǐ huì 。
我呼唤,你们不肯听从;我伸手,无人理会。
1:25
fǎn qīng qì wǒ yī qiē de quàn jiè , bù kěn shòu wǒ de zé bèi 。
反轻弃我一切的劝戒,不肯受我的责备。
1:26
nǐ men zāo zāi nàn , wǒ jiù fā xiào ; jīng kǒng lín dào nǐ men , wǒ bì chī xiào 。
你们遭灾难,我就发笑;惊恐临到你们,我必嗤笑。
1:27
jīng kǒng lín dào nǐ men , hǎo xiàng kuáng fēng , zāi nàn lái dào , rú tóng bào fēng , jí nàn tòng kǔ lín dào nǐ men shēn shàng 。
惊恐临到你们,好像狂风,灾难来到,如同暴风,急难痛苦临到你们身上。
1:28
nà shí , nǐ men bì hū qiú wǒ , wǒ què bù dā yìng , kěn qiè dì xún zhǎo wǒ , què xún bú jiàn 。
那时,你们必呼求我,我却不答应,恳切地寻找我,却寻不见。
1:29
yīn wèi nǐ men hèn wù zhī shi , bù xǐ ài jìng wèi yē hé huá ,
因为你们恨恶知识,不喜爱敬畏耶和华,
1:30
bù tīng wǒ de quàn jiè , miǎo shì wǒ yī qiē de zé bèi ,
不听我的劝戒,藐视我一切的责备,
1:31
suǒ yǐ bì chī zì jié de guǒ zǐ , chōng mǎn zì shè de jì móu 。
所以必吃自结的果子,充满自设的计谋。
1:32
yú mèi rén bèi dào , bì shā jǐ shēn ; yú wán rén ān yì , bì hài jǐ mìng 。
愚昧人背道,必杀己身;愚顽人安逸,必害己命。
1:33
wéi yǒu tīng cóng wǒ de , bì ān rán jū zhù , dé xiǎng ān jìng , bú pà zāi huò 。 ”
惟有听从我的,必安然居住,得享安静,不怕灾祸。”