和合本拼音对照版 哥林多前书 7 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
7:1
lùn dào nǐ men xìn shàng suǒ tí de shì , wǒ shuō nán bù jìn nǚ dào hǎo 。
论到你们信上所提的事,我说男不近女倒好。
7:2
dàn yào miǎn yín luàn de shì , nán zǐ dāng gè yǒu zì jǐ de qī zǐ , nǚ zǐ yě dāng gè yǒu zì jǐ de zhàng fū 。
但要免淫乱的事,男子当各有自己的妻子,女子也当各有自己的丈夫。
7:3
zhàng fū dāng yòng hé yí zhī fèn dài qī zǐ , qī zǐ dài zhàng fū yě yào rú cǐ 。
丈夫当用合宜之份待妻子,妻子待丈夫也要如此。
7:4
qī zǐ méi yǒu quán bǐng zhǔ zhāng zì jǐ de shēn zǐ , nǎi zài zhàng fū ; zhàng fū yě méi yǒu quán bǐng zhǔ zhāng zì jǐ de shēn zǐ , nǎi zài qī zǐ 。
妻子没有权柄主张自己的身子,乃在丈夫;丈夫也没有权柄主张自己的身子,乃在妻子。
7:5
fū qī bù kě bǐ cǐ kuī fù , chú fēi liǎng xiāng qíng yuàn , zàn shí fēn fáng , wèi yào zhuān xīn dǎo gào fāng kě ; yǐ hòu réng yào tóng fáng , miǎn dé sā dàn chèn zhe nǐ men qíng bù zì jìn yǐn yòu nǐ men 。
夫妻不可彼此亏负,除非两相情愿,暂时分房,为要专心祷告方可;以后仍要同房,免得撒但趁着你们情不自禁引诱你们。
7:6
wǒ shuō zhè huà , yuán shì zhǔn nǐ men de , bú shì mìng nǐ men de 。
我说这话,原是准你们的,不是命你们的。
7:7
wǒ yuàn yì zhòng rén xiàng wǒ yī yàng ; zhǐ shì gè rén lǐng shòu shén de ēn cì , yī gè shì zhè yàng , yī gè shì nà yàng 。
我愿意众人像我一样;只是各人领受 神的恩赐,一个是这样,一个是那样。
7:8
wǒ duì zhe méi yǒu jià qǔ de hé guǎ fù shuō , ruò tā men cháng xiàng wǒ jiù hǎo 。
我对着没有嫁娶的和寡妇说,若他们常像我就好。
7:9
tǎng ruò zì jǐ jìn zhǐ bú zhù , jiù kě yǐ jià qǔ 。 yǔ qí yù huǒ gōng xīn , dào bù rú jià qǔ wèi miào 。
倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙。
7:10
zhì yú nà yǐ jīng jià qǔ de , wǒ fēn fù tā men , qí shí bú shì wǒ fēn fù , nǎi shì zhǔ fēn fù shuō : “ qī zǐ bù kě lí kāi zhàng fū ,
至于那已经嫁娶的,我吩咐他们,其实不是我吩咐,乃是主吩咐说:“妻子不可离开丈夫,
7:11
ruò shì lí kāi le , bù kě zài jià , huò shì réng tóng zhàng fū hé hǎo 。 zhàng fū yě bù kě lí qì qī zǐ 。 ”
若是离开了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可离弃妻子。”
7:12
wǒ duì qí yú de rén shuō , bú shì zhǔ shuō , tǎng ruò mǒu dì xiōng yǒu bú xìn de qī zǐ , qī zǐ yě qíng yuàn hé tā tóng zhù , tā jiù bú yào lí qì qī zǐ 。
我对其余的人说,不是主说,倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他同住,他就不要离弃妻子;
7:13
qī zǐ yǒu bú xìn de zhàng fū , zhàng fū yě qíng yuàn hé tā tóng zhù , tā jiù bú yào lí qì zhàng fū 。
妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她同住,她就不要离弃丈夫。
7:14
yīn wèi , bú xìn de zhàng fū jiù yīn zhe qī zǐ chéng le shèng jié , bìng qiě bú xìn de qī zǐ jiù yīn zhe zhàng fū chéng le shèng jié ( “ zhàng fū ” yuán wén zuò “ dì xiōng ” ) 。 bù rán , nǐ men de ér nǚ jiù bù jié jìng , dàn rú jīn tā men shì shèng jié de le 。
因为不信的丈夫就因着妻子成了圣洁,并且不信的妻子就因着丈夫成了圣洁(“丈夫”原文作“弟兄”)。不然,你们的儿女就不洁净,但如今他们是圣洁的了。
7:15
tǎng ruò nà bú xìn de rén yào lí qù , jiù yóu tā lí qù ba ! wú lùn shì dì xiōng , shì jiě mèi , yù zhe zhè yàng de shì dōu bù bì jū shù 。 shén zhào wǒ men yuán shì yào wǒ men hé mù 。
倘若那不信的人要离去,就由他离去吧!无论是弟兄,是姐妹,遇着这样的事都不必拘束。 神召我们原是要我们和睦。
7:16
nǐ zhè zuò qī zǐ de , zěn me zhī dào bù néng jiù nǐ de zhàng fū ne ? nǐ zhè zuò zhàng fū de , zěn me zhī dào bù néng jiù nǐ de qī zǐ ne ? .
你这作妻子的,怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的,怎么知道不能救你的妻子呢?
7:17
zhī yào zhào zhǔ suǒ fēn gěi gè rén de , hé shén suǒ zhào gè rén de ér xíng 。 wǒ fēn fù gè jiào huì dōu shì zhè yàng 。
只要照主所分给各人的,和 神所召各人的而行。我吩咐各教会都是这样。
7:18
yǒu rén yǐ shòu gē lǐ méng zhāo ne , jiù bú yào fèi gē lǐ ; yǒu rén wèi shòu gē lǐ méng zhāo ne , jiù bú yào shòu gē lǐ 。
有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼;有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。
7:19
shòu gē lǐ suàn bù dé shén me , bú shòu gē lǐ yě suàn bù dé shén me , zhī yào shǒu shén de jiè mìng jiù shì le 。
受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守 神的诫命就是了。
7:20
gè rén méng zhāo de shí hou shì shén me shēn fèn , réng yào shǒu zhù zhè shēn fèn 。
各人蒙召的时候是什么身份,仍要守住这身份。
7:21
nǐ shì zuò nú pú méng zhāo de ma ? bú yào yīn cǐ yōu lǜ 。 ruò néng yǐ zì yóu , jiù qiú zì yóu gèng hǎo 。
你是作奴仆蒙召的吗?不要因此忧虑。若能以自由,就求自由更好。
7:22
yīn wèi zuò nú pú méng zhāo yú zhǔ de , jiù shì zhǔ suǒ shì fàng de rén ; zuò zì yóu zhī rén méng zhāo de , jiù shì jī dū de nú pú 。
因为作奴仆蒙召于主的,就是主所释放的人;作自由之人蒙召的,就是基督的奴仆。
7:23
nǐ men shì zhòng jià mǎi lái de , bú yào zuò rén de nú pú 。
你们是重价买来的,不要作人的奴仆。
7:24
dì xiōng men , nǐ men gè rén méng zhāo de shí hou shì shén me shēn fèn , réng yào zài shén miàn qián shǒu zhù zhè shēn fèn 。
弟兄们,你们各人蒙召的时候是什么身份,仍要在 神面前守住这身份。
7:25
lùn dào tóng shēn de rén , wǒ méi yǒu zhǔ de mìng lìng , dàn wǒ jì méng zhǔ lián xù néng zuò zhōng xīn de rén , jiù bǎ zì jǐ de yì jiàn gào sù nǐ men 。
论到童身的人,我没有主的命令,但我既蒙主怜恤能作忠心的人,就把自己的意见告诉你们。
7:26
yīn xiàn jīn de jiān nán , jù wǒ kàn lái , rén bù rú shǒu sù ān cháng cái hǎo 。
因现今的艰难,据我看来,人不如守素安常才好。
7:27
nǐ yǒu qī zǐ chán zhe ne , jiù bú yào qiú tuō lí ; nǐ méi yǒu qī zǐ chán zhe ne , jiù bú yào qiú qī zǐ 。
你有妻子缠着呢,就不要求脱离;你没有妻子缠着呢,就不要求妻子。
7:28
nǐ ruò qǔ qī , bìng bú shì fàn zuì ; chǔ nǚ ruò chū jià , yě bú shì fàn zuì 。 rán ér zhè děng rén ròu shēn bì shòu kǔ nàn , wǒ què yuàn yì nǐ men miǎn zhè kǔ nàn 。
你若娶妻,并不是犯罪;处女若出嫁,也不是犯罪。然而这等人肉身必受苦难,我却愿意你们免这苦难。
7:29
dì xiōng men , wǒ duì nǐ men shuō , shí hou jiǎn shǎo le 。 cóng cǐ yǐ hòu , nà yǒu qī zǐ de , yào xiàng méi yǒu qī zǐ ;
弟兄们,我对你们说,时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子;
7:30
āi kū de , yào xiàng bù āi kū ; kuài lè de , yào xiàng bù kuài lè ; zhì mǎi de , yào xiàng wú yǒu suǒ dé ;
哀哭的,要像不哀哭;快乐的,要像不快乐;置买的,要像无有所得;
7:31
yòng shì wù de , yào xiàng bú yòng shì wù ; yīn wèi zhè shì jiè de yàng zǐ jiāng yào guò qù le 。
用世物的,要像不用世物;因为这世界的样子将要过去了。
7:32
wǒ yuàn nǐ men wú suǒ guà lǜ 。 méi yǒu qǔ qī de , shì wèi zhǔ de shì guà lǜ , xiǎng zěn yàng jiào zhǔ xǐ yuè ;
我愿你们无所挂虑。没有娶妻的,是为主的事挂虑,想怎样叫主喜悦;
7:33
qǔ le qī de , shì wéi shì shàng de shì guà lǜ , xiǎng zěn yàng jiào qī zǐ xǐ yuè 。
娶了妻的,是为世上的事挂虑,想怎样叫妻子喜悦。
7:34
fù rén hé chǔ nǚ yě yǒu fēn bié 。 méi yǒu chū jià de , shì wèi zhǔ de shì guà lǜ , yào shēn tǐ 、 líng hún dōu shèng jié ; yǐ jīng chū jià de , shì wéi shì shàng de shì guà lǜ , xiǎng yào zěn yàng jiào zhàng fū xǐ yuè 。
妇人和处女也有分别。没有出嫁的,是为主的事挂虑,要身体、灵魂都圣洁;已经出嫁的,是为世上的事挂虑,想怎样叫丈夫喜悦。
7:35
wǒ shuō zhè huà shì wèi nǐ men de yì chù , bú shì yào láo lóng nǐ men , nǎi shì yào jiào nǐ men xíng hé yí de shì , dé yǐ yīn qín fú shì zhǔ , méi yǒu fēn xīn de shì 。
我说这话是为你们的益处,不是要牢笼你们,乃是要叫你们行合宜的事,得以殷勤服侍主,没有分心的事。
7:36
ruò yǒu rén yǐ wéi zì jǐ dài tā de nǚ ér bù hé yí , nǚ ér yě guò le nián suì , shì yòu dāng xíng , tā jiù kě suí yì bàn lǐ , bú suàn yǒu zuì , jiào èr rén chéng qīn jiù shì le 。
若有人以为自己待他的女儿不合宜,女儿也过了年岁,事又当行,他就可随意办理,不算有罪,叫二人成亲就是了。
7:37
tǎng ruò rén xīn lǐ jiān dìng , méi yǒu bù dé yǐ de shì , bìng qiě yóu dé zì jǐ zuò zhǔ , xīn lǐ yòu jué dìng le liú xià nǚ ér bù chū jià , rú cǐ xíng yě hǎo 。
倘若人心里坚定,没有不得已的事,并且由得自己作主,心里又决定了留下女儿不出嫁,如此行也好。
7:38
zhè yàng kàn lái , jiào zì jǐ de nǚ ér chū jià shì hǎo , bú jiào tā chū jià gèng shì hǎo 。
这样看来,叫自己的女儿出嫁是好,不叫她出嫁更是好。
7:39
zhàng fū huó zhe de shí hou , qī zǐ shì bèi yuē shù de ; zhàng fū ruò sǐ le , qī zǐ jiù kě yǐ zì yóu , suí yì zài jià , zhǐ shì yào jià zhè zài zhǔ lǐ miàn de rén 。
丈夫活着的时候,妻子是被约束的;丈夫若死了,妻子就可以自由,随意再嫁,只是要嫁这在主里面的人。
7:40
rán ér àn wǒ de yì jiàn , ruò cháng shǒu jiē gèng yǒu fú qì 。 wǒ yě xiǎng zì jǐ shì bèi shén de líng gǎn dòng le 。
然而按我的意见,若常守节更有福气。我也想自己是被 神的灵感动了。