和合本拼音对照版 列王纪下 11 章
11:1
yà hā xiè de mǔ qīn yà tā lì yǎ jiàn tā ér zi sǐ le , jiù qǐ lái jiǎo miè wáng shì 。
亚哈谢的母亲亚他利雅见她儿子死了,就起来剿灭王室。
11:2
dàn yuē lán wáng de nǚ ér 、 yà hā xiè de mèi zǐ yuē shì bā , jiāng yà hā xiè de ér zi yuē ā shī cóng nà bèi shā de wáng zǐ zhōng tōu chū lái , bǎ tā hé tā de rǔ mǔ dōu cáng zài wò fáng lǐ , duǒ bì yà tā lì yǎ , miǎn dé bèi shā 。
但约兰王的女儿、亚哈谢的妹子约示巴,将亚哈谢的儿子约阿施从那被杀的王子中偷出来,把他和他的乳母都藏在卧房里,躲避亚他利雅,免得被杀。
11:3
yuē ā shī hé tā de rǔ mǔ cáng zài yē hé huá de diàn lǐ liù nián , yà tā lì yǎ cuàn le guó wèi 。
约阿施和他的乳母藏在耶和华的殿里六年,亚他利雅篡了国位。
11:4
dì qī nián , yē hé yē dà dǎ fā rén jiào jiā lì rén ( huò zuò “ qīn bīng ” ) hé hù wèi bīng de zhòng bǎi fū zhǎng lái , lǐng tā men jìn le yē hé huá de diàn , yǔ tā men lì yuē , shǐ tā men zài yē hé huá diàn lǐ qǐ shì , yòu jiāng wáng de ér zi zhǐ gěi tā men kàn ,
第七年,耶何耶大打发人叫迦利人(或作“亲兵”)和护卫兵的众百夫长来,领他们进了耶和华的殿,与他们立约,使他们在耶和华殿里起誓,又将王的儿子指给他们看,
11:5
fēn fù tā men shuō : “ nǐ men dāng zhè yàng xíng : fán ān xī rì jìn bān de sān fēn zhī yī yào kān shǒu wáng gōng ;
吩咐他们说:“你们当这样行:凡安息日进班的三分之一要看守王宫;
11:6
sān fēn zhī yī yào zài sū ěr mén ; sān fēn zhī yī yào zài hù wèi bīng yuàn de hòu mén 。 zhè yàng bǎ shǒu wáng gōng , lán zǔ xián rén 。
三分之一要在苏珥门;三分之一要在护卫兵院的后门。这样把守王宫,拦阻闲人。
11:7
nǐ men ān xī rì suǒ yǒu chū bān de sān fēn zhī èr yào zài yē hé huá de diàn lǐ hù wèi wáng ,
你们安息日所有出班的三分之二要在耶和华的殿里护卫王,
11:8
gè rén shǒu ná bīng qì , sì wéi hù wèi wáng 。 fán shàn rù nǐ men bān cì de , bì dāng zhì sǐ 。 wáng chū rù de shí hou , nǐ men dāng gēn suí tā 。 ”
各人手拿兵器,四围护卫王。凡擅入你们班次的,必当治死。王出入的时候,你们当跟随他。”
11:9
zhòng bǎi fū zhǎng jiù zhào zhe jì sī yē hé yē dà yī qiē suǒ fēn fù de qù xíng , gè dài suǒ guǎn ān xī rì jìn bān chū bān de rén lái jiàn jì sī yē hé yē dà 。
众百夫长就照着祭司耶何耶大一切所吩咐的去行,各带所管安息日进班出班的人来见祭司耶何耶大。
11:10
jì sī biàn jiāng yē hé huá diàn lǐ suǒ cáng dà wèi wáng de qiāng hé dùn pái jiāo gěi bǎi fū zhǎng 。
祭司便将耶和华殿里所藏大卫王的枪和盾牌交给百夫长。
11:11
hù wèi bīng shǒu zhōng gè ná bīng qì , zài tán hé diàn nà lǐ , cóng diàn yòu zhí dào diàn zuǒ , zhàn zài wáng zǐ de sì wéi 。
护卫兵手中各拿兵器,在坛和殿那里,从殿右直到殿左,站在王子的四围。
11:12
jì sī lǐng wáng zǐ chū lái , gěi tā dài shàng guān miǎn , jiāng lǜ fǎ shū jiāo gěi tā , gao tā zuò wáng 。 zhòng rén jiù pāi zhǎng shuō : “ yuàn wáng wàn suì ! ”
祭司领王子出来,给他戴上冠冕,将律法书交给他,膏他作王。众人就拍掌说:“愿王万岁!”
11:13
yà tā lì yǎ tīng jiàn hù wèi bīng hé mín de shēng yīn , jiù dào mín nà lǐ , jìn yē hé huá de diàn ,
亚他利雅听见护卫兵和民的声音,就到民那里,进耶和华的殿,
11:14
kàn jiàn wáng zhào lì zhàn zài zhù páng , bǎi fū zhǎng hé chuī hào de rén shì lì zài wáng zuǒ yòu , guó zhōng de zhòng mín huān lè chuī hào 。 yà tā lì yǎ jiù sī liè yī fu , hǎn jiào shuō : “ fǎn le ! fǎn le ! ”
看见王照例站在柱旁,百夫长和吹号的人侍立在王左右,国中的众民欢乐吹号。亚他利雅就撕裂衣服,喊叫说:“反了!反了!”
11:15
jì sī yē hé yē dà fēn fù guǎn xiá jūn bīng de bǎi fū zhǎng shuō : “ jiāng tā gǎn chū bān wài , fán gēn suí tā de , bì yòng dāo shā sǐ ! ” yīn wèi jì sī shuō , bù kě zài yē hé huá diàn lǐ shā tā 。
祭司耶何耶大吩咐管辖军兵的百夫长说:“将她赶出班外,凡跟随她的,必用刀杀死!”因为祭司说,不可在耶和华殿里杀她。
11:16
zhòng bīng jiù shǎn kāi ràng tā qù , tā cóng mǎ lù shàng wáng gōng qù , biàn zài nà lǐ bèi shā 。
众兵就闪开让她去,她从马路上王宫去,便在那里被杀。
11:17
yē hé yē dà shǐ wáng hé mín yǔ yē hé huá lì yuē , zuò yē hé huá de mín ; yòu shǐ wáng yǔ mín lì yuē 。
耶何耶大使王和民与耶和华立约,作耶和华的民;又使王与民立约。
11:18
yú shì guó mín dōu dào bā lì miào , chāi huǐ le miào , dǎ suì tán hé xiàng , yòu zài tán qián jiāng bā lì de jì sī mǎ tǎn shā le 。 jì sī yē hé yē dà pài guān kān shǒu yē hé huá de diàn ,
于是国民都到巴力庙,拆毁了庙,打碎坛和像,又在坛前将巴力的祭司玛坦杀了。祭司耶何耶大派官看守耶和华的殿,
11:19
yòu shuài lǐng bǎi fū zhǎng hé jiā lì rén ( huò zuò “ qīn bīng ” ) yǔ hù wèi bīng , yǐ jí guó zhōng de zhòng mín , qǐng wáng cóng yē hé huá diàn xià lái , yóu hù wèi bīng de mén jìn rù wáng gōng 。 tā jiù zuò le wáng wèi 。
又率领百夫长和迦利人(或作“亲兵”)与护卫兵,以及国中的众民,请王从耶和华殿下来,由护卫兵的门进入王宫。他就坐了王位。
11:20
guó mín dōu huān lè , hé chéng dōu ān jìng 。 zhòng rén yǐ jiāng yà tā lì yǎ zài wáng gōng nà lǐ yòng dāo shā le 。
国民都欢乐,阖城都安静。众人已将亚他利雅在王宫那里用刀杀了。
11:21
yuē ā shī dēng jī de shí hou nián fāng qī suì 。
约阿施登基的时候年方七岁。