和合本拼音对照版 阿摩司书 7 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9
7:1
zhǔ yē hé huá zhǐ shì wǒ yī jiàn shì : wéi wáng gē cài ( “ cài ” huò zuò “ cǎo ” ) zhī hòu , cài yòu fā shēng , gāng fā shēng de shí hou , zhǔ zào huáng chóng 。
主耶和华指示我一件事:为王割菜之后(“菜”或作“草”),菜又发生,刚发生的时候,主造蝗虫。
7:2
huáng chóng chī jìn nà dì de qīng wù , wǒ jiù shuō : “ zhǔ yē hé huá a , qiú nǐ shè miǎn 。 yīn wèi yǎ gè wēi ruò , tā zěn néng zhàn lì dé zhù ne ? ”
蝗虫吃尽那地的青物,我就说:“主耶和华啊,求你赦免,因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?”
7:3
yē hé huá jiù hòu huǐ shuō : “ zhè zāi kě yǐ miǎn le 。 ”
耶和华就后悔说:“这灾可以免了。”
7:4
zhǔ yē hé huá yòu zhǐ shì wǒ yī jiàn shì : tā mìng huǒ lái chéng fá yǐ sè liè , huǒ jiù tūn miè shēn yuān , xiǎn xiē jiāng dì shāo miè 。
主耶和华又指示我一件事:他命火来惩罚以色列,火就吞灭深渊,险些将地烧灭。
7:5
wǒ jiù shuō : “ zhǔ yē hé huá a , qiú nǐ zhǐ xī 。 yīn wèi yǎ gè wēi ruò 。 tā zěn néng zhàn lì dé zhù ne ? ”
我就说:“主耶和华啊,求你止息,因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?”
7:6
yē hé huá jiù hòu huǐ shuō : “ zhè zāi yě kě miǎn le 。 ”
耶和华就后悔说:“这灾也可免了。”
7:7
tā yòu zhǐ shì wǒ yī jiàn shì : yǒu yī dào qiáng shì àn zhǔn shéng jiàn zhù de , zhǔ shǒu ná zhǔn shéng zhàn zài qí shàng 。
他又指示我一件事:有一道墙是按准绳建筑的,主手拿准绳站在其上。
7:8
yē hé huá duì wǒ shuō : “ ā mó sī a , nǐ kàn jiàn shén me ? ” wǒ shuō : “ kàn jiàn zhǔn shéng 。 ” zhǔ shuō : “ wǒ yào diào qǐ zhǔn shéng zài wǒ mín yǐ sè liè zhōng 。 wǒ bì bú zài kuān shù tā men 。
耶和华对我说:“阿摩司啊,你看见什么?”我说:“看见准绳。”主说:“我要吊起准绳在我民以色列中,我必不再宽恕他们。
7:9
yǐ sā de qiū tán bì rán qī liáng , yǐ sè liè de shèng suǒ bì rán huāng fèi 。 wǒ bì xīng qǐ , yòng dāo gōng jī yē luó bō ān de jiā 。 ”
以撒的邱坛必然凄凉,以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。”
7:10
bó tè lì de jì sī yà mǎ xiè , dǎ fā rén dào yǐ sè liè wáng yē luó bō ān nà lǐ , shuō : “ ā mó sī zài yǐ sè liè jiā zhōng tú móu bèi pàn nǐ ; tā suǒ shuō de yī qiē huà , zhè guó dān dāng bù qǐ 。
伯特利的祭司亚玛谢,打发人到以色列王耶罗波安那里,说:“阿摩司在以色列家中图谋背叛你;他所说的一切话,这国担当不起。
7:11
yīn wèi ā mó sī rú cǐ shuō : ‘ yē luó bō ān bì bèi dāo shā , yǐ sè liè mín dìng bèi lǔ qù lí kāi běn dì 。 ’ ”
因为阿摩司如此说:‘耶罗波安必被刀杀,以色列民定被掳去离开本地。’”
7:12
yà mǎ xiè yòu duì ā mó sī shuō : “ nǐ zhè xiān jiàn nǎ , yào táo wǎng yóu dà dì qù , zài nà lǐ hú kǒu , zài nà lǐ shuō yù yán 。
亚玛谢又对阿摩司说:“你这先见哪,要逃往犹大地去,在那里糊口,在那里说预言。
7:13
què bú yào zài bó tè lì zài shuō yù yán ; yīn wèi zhè lǐ yǒu wáng de shèng suǒ , yǒu wáng de gōng diàn 。 ”
却不要在伯特利再说预言;因为这里有王的圣所,有王的宫殿。”
7:14
ā mó sī duì yà mǎ xiè shuō : “ wǒ yuán bú shì xiān zhī , yě bú shì xiān zhī de mén tú ( yuán wén zuò “ ér zi ” ) ; wǒ shì mù rén , yòu shì xiū lǐ sāng shù de 。
阿摩司对亚玛谢说:“我原不是先知,也不是先知的门徒(原文作“儿子”);我是牧人,又是修理桑树的。
7:15
yē hé huá xuǎn zhào wǒ , shǐ wǒ bù gēn cóng yáng qún , duì wǒ shuō : ‘ nǐ qù xiàng wǒ mín yǐ sè liè shuō yù yán 。 ’
耶和华选召我,使我不跟从羊群,对我说:‘你去向我民以色列说预言。’
7:16
yà mǎ xiè a , xiàn zài nǐ yào tīng yē hé huá de huà 。 nǐ shuō : ‘ bú yào xiàng yǐ sè liè shuō yù yán , yě bú yào xiàng yǐ sā jiā dī xià yù yán 。 ’
亚玛谢啊,现在你要听耶和华的话。你说:‘不要向以色列说预言,也不要向以撒家滴下预言。’
7:17
suǒ yǐ yē hé huá rú cǐ shuō : ‘ nǐ de qī zǐ bì zài chéng zhōng zuò jì nǚ , nǐ de ér nǚ bì dǎo zài dāo xià ; nǐ de dì bì yǒu rén yòng shéng zǐ liáng le fēn qǔ , nǐ zì jǐ bì sǐ zài wū huì zhī dì 。 yǐ sè liè mín dìng bèi lǔ qù lí kāi běn dì 。 ’ ”
所以耶和华如此说:‘你的妻子必在城中作妓女,你的儿女必倒在刀下;你的地必有人用绳子量了分取,你自己必死在污秽之地。以色列民定被掳去离开本地。’”