和合本拼音对照版 希伯来书 10 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
10:1
lǜ fǎ jì shì jiāng lái měi shì de yǐng ér , bú shì běn wù de zhēn xiàng , zǒng bù néng jiè zhe měi nián cháng xiàn yī yàng de jì wù jiào nà jìn qián lái de rén dé yǐ wán quán 。
律法既是将来美事的影儿,不是本物的真像,总不能藉着每年常献一样的祭物叫那近前来的人得以完全。
10:2
ruò bù rán , xiàn jì de shì qǐ bù zǎo yǐ zhǐ zhù le ma ? yīn wèi lǐ bài de rén , liáng xīn jì bèi jié jìng , jiù bú zài jué dé yǒu zuì le 。
若不然,献祭的事岂不早已止住了吗?因为礼拜的人,良心既被洁净,就不再觉得有罪了。
10:3
dàn zhè xiē jì wù shì jiào rén měi nián xiǎng qǐ zuì lái ,
但这些祭物是叫人每年想起罪来,
10:4
yīn wèi gōng niú hé shān yáng de xiě duàn bù néng chú zuì 。
因为公牛和山羊的血断不能除罪。
10:5
suǒ yǐ , jī dū dào shì shàng lái de shí hou , jiù shuō : “ shén a , jì wù hé lǐ wù shì nǐ bú yuàn yì de , nǐ céng gěi wǒ yù bèi le shēn tǐ 。
所以,基督到世上来的时候,就说:“ 神啊,祭物和礼物是你不愿意的,你曾给我预备了身体。
10:6
fán jì hé shú zuì jì shì nǐ bù xǐ huān de 。
燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。
10:7
nà shí wǒ shuō : ‘ shén a , wǒ lái le , wèi yào zhào nǐ de zhǐ yì xíng , wǒ de shì zài jīng juàn shàng yǐ jīng jì zǎi le 。 ’ ”
那时我说:‘ 神啊,我来了,为要照你的旨意行,我的事在经卷上已经记载了。’”
10:8
yǐ shàng shuō : “ jì wù hé lǐ wù , fán jì hé shú zuì jì , shì nǐ bú yuàn yì de , yě shì nǐ bù xǐ huān de ( zhè dōu shì àn zhe lǜ fǎ xiàn de ) 。 ”
以上说:“祭物和礼物,燔祭和赎罪祭,是你不愿意的,也是你不喜欢的(这都是按着律法献的)。”
10:9
hòu yòu shuō : “ wǒ lái le wèi yào zhào nǐ de zhǐ yì xíng 。 ” kě jiàn tā shì chú qù zài xiān de , wèi yào lì dìng zài hòu de 。
后又说:“我来了为要照你的旨意行。”可见他是除去在先的,为要立定在后的。
10:10
wǒ men píng zhè zhǐ yì , kào yē sū jī dū zhī yī cì xiàn shàng tā de shēn tǐ , jiù dé yǐ chéng shèng 。
我们凭这旨意,靠耶稣基督只一次献上他的身体,就得以成圣。
10:11
fán jì sī tiān tiān zhàn zhe shì fèng shén , lǚ cì xiàn shàng yī yàng de jì wù , zhè jì wù yǒng bù néng chú zuì 。
凡祭司天天站着侍奉 神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
10:12
dàn jī dū xiàn le yī cì yǒng yuǎn de shú zuì jì , jiù zài shén de yòu biān zuò xià le ,
但基督献了一次永远的赎罪祭,就在 神的右边坐下了,
10:13
cóng cǐ děng hòu tā chóu dí chéng le tā de jiǎo dèng 。
从此等候他仇敌成了他的脚凳。
10:14
yīn wèi tā yī cì xiàn jì , biàn jiào nà dé yǐ chéng shèng de rén yǒng yuǎn wán quán 。
因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。
10:15
shèng líng yě duì wǒ men zuò jiàn zhèng , yīn wèi tā jì yǐ shuō guò :
圣灵也对我们作见证,因为他既已说过:
10:16
“ zhǔ shuō , nà xiē rì zi yǐ hòu , wǒ yǔ tā men suǒ lì de yuē nǎi shì zhè yàng , wǒ yào jiāng wǒ de lǜ fǎ xiě zài tā men xīn shàng , yòu yào fàng zài tā men de lǐ miàn ” ;
“主说:那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样,我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面”;
10:17
yǐ hòu jiù shuō : “ wǒ bú zài jì niàn tā men de zuì qiān hé tā men de guò fàn 。 ”
以后就说:“我不再记念他们的罪愆和他们的过犯。”
10:18
zhè xiē zuì guò jì yǐ shè miǎn , jiù bú yòng zài wèi zuì xiàn jì le 。
这些罪过既已赦免,就不用再为罪献祭了。
10:19
dì xiōng men , wǒ men jì yīn yē sū de xiě dé yǐ tǎn rán jìn rù zhì shèng suǒ ,
弟兄们,我们既因耶稣的血得以坦然进入至圣所,
10:20
shì jiè zhe tā gěi wǒ men kāi le yī tiáo yòu xīn 、 yòu huó de lù cóng màn zǐ jīng guò , zhè màn zǐ jiù shì tā de shēn tǐ 。
是藉着他给我们开了一条又新、又活的路从幔子经过,这幔子就是他的身体。
10:21
yòu yǒu yī wèi dà jì sī zhì lǐ shén de jiā 。
又有一位大祭司治理 神的家。
10:22
bìng wǒ men xīn zhōng tiān liáng de kuī qiàn yǐ jīng sǎ qù , shēn tǐ yòng qīng shuǐ xǐ jìng le , jiù dāng cún zhe chéng xīn hé chōng zú de xìn xīn lái dào shén miàn qián ,
并我们心中天良的亏欠已经洒去,身体用清水洗净了,就当存着诚心和充足的信心来到 神面前,
10:23
yě yào jiān shǒu wǒ men suǒ chéng rèn de zhǐ wàng , bú zhì yáo dòng , yīn wèi nà yīng xǔ wǒ men de shì xìn shí de 。
也要坚守我们所承认的指望,不至摇动,因为那应许我们的是信实的。
10:24
yòu yào bǐ cǐ xiàng gù , jī fā ài xīn , miǎn lì xíng shàn 。
又要彼此相顾,激发爱心,勉励行善。
10:25
nǐ men bù kě tíng zhǐ jù huì , hǎo xiàng nà xiē tíng zhǐ guàn le de rén , dào yào bǐ cǐ quàn miǎn 。 jì zhī dào ( yuán wén zuò “ kàn jiàn ” ) nà rì zi lín jìn , jiù gèng dāng rú cǐ 。
你们不可停止聚会,好像那些停止惯了的人,倒要彼此劝勉。既知道(原文作“看见”)那日子临近,就更当如此。
10:26
yīn wèi wǒ men dé zhī zhēn dào yǐ hòu , ruò gù yì fàn zuì , shú zuì de jì jiù zài méi yǒu le ,
因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了,
10:27
wéi yǒu zhàn jù děng hòu shěn pàn hé nà shāo miè zhòng dí rén de liè huǒ 。
惟有战惧等候审判和那烧灭众敌人的烈火。
10:28
rén gān fàn mó xī de lǜ fǎ , píng liǎng sān gè jiàn zhèng rén shàng qiě bù dé lián xù ér sǐ ;
人干犯摩西的律法,凭两三个见证人尚且不得怜恤而死;
10:29
hé kuàng rén jiàn tà shén de ér zi , jiāng nà shǐ tā chéng shèng zhī yuē de xiě dāng zuò píng cháng , yòu xiè màn shī ēn de shèng líng , nǐ men xiǎng , tā yào shòu de xíng fá gāi zěn yàng jiā zhòng ne ?
何况人践踏 神的儿子,将那使他成圣之约的血当作平常,又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢?
10:30
yīn wèi wǒ men zhī dào shuí shuō : “ shēn yuān zài wǒ , wǒ bì bào yìng 。 ” yòu shuō : “ zhǔ yào shěn pàn tā de bǎi xìng 。 ”
因为我们知道谁说:“伸冤在我,我必报应。”又说:“主要审判他的百姓。”
10:31
luò zài yǒng shēng shén de shǒu lǐ , zhēn shì kě pà de !
落在永生 神的手里,真是可怕的!
10:32
nǐ men yào zhuī niàn wǎng rì , méng le guāng zhào yǐ hòu suǒ rěn shòu dà zhēng zhàn de gè yàng kǔ nàn 。
你们要追念往日,蒙了光照以后所忍受大争战的各样苦难。
10:33
yī miàn bèi huǐ bàng , zāo huàn nàn , chéng le xì jǐng , jiào zhòng rén guān kàn ; yī miàn péi bàn nà xiē shòu zhè yàng kǔ nán de rén 。
一面被毁谤,遭患难,成了戏景,叫众人观看;一面陪伴那些受这样苦难的人。
10:34
yīn wèi nǐ men tǐ xù le nà xiē bèi kǔn suǒ de rén , bìng qiě nǐ men de jiā yè bèi rén qiǎng qù , yě gān xīn rěn shòu , zhī dào zì jǐ yǒu gèng měi 、 cháng cún de jiā yè 。
因为你们体恤了那些被捆锁的人,并且你们的家业被人抢去,也甘心忍受,知道自己有更美、长存的家业。
10:35
suǒ yǐ , nǐ men bù kě diū qì yǒng gǎn de xīn , cún zhè yàng de xīn bì dé dà shǎng cì 。
所以,你们不可丢弃勇敢的心,存这样的心必得大赏赐。
10:36
nǐ men bì xū rěn nài , shǐ nǐ men xíng wán le shén de zhǐ yì , jiù kě yǐ dé zháo suǒ yīng xǔ de 。
你们必须忍耐,使你们行完了 神的旨意,就可以得着所应许的。
10:37
“ yīn wèi hái yǒu yī diǎn diǎn shí hou , nà yào lái de jiù lái , bìng bù chí yán 。
“因为还有一点点时候,那要来的就来,并不迟延。
10:38
zhǐ shì yì rén bì yīn xìn dé shēng ( “ yì rén ” yǒu gǔ juàn zuò “ wǒ de yì rén ” ) , tā ruò tuì hòu , wǒ xīn lǐ jiù bù xǐ huān tā 。 ”
只是义人必因信得生(“义人”有古卷作“我的义人”),他若退后,我心里就不喜欢他。”
10:39
wǒ men què bú shì tuì hòu rù chén lún de nà děng rén , nǎi shì yǒu xìn xīn yǐ zhì líng hún dé jiù de rén 。
我们却不是退后入沉沦的那等人,乃是有信心以致灵魂得救的人。