和合本拼音对照版 启示录 22 章
22:1
tiān shǐ yòu zhǐ shì wǒ zài chéng nèi jiē dào dāng zhōng yī dào shēng mìng shuǐ de hé , míng liàng rú shuǐ jīng , cóng shén hé gāo yáng de bǎo zuò liú chū lái 。
天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从 神和羔羊的宝座流出来。
22:2
zài hé zhè biān yǔ nà biān yǒu shēng mìng shù , jié shí èr yàng guǒ zǐ ( “ yàng ” huò zuò “ huí ” ) , měi yuè dōu jiē guǒ zǐ , shù shàng de yè zǐ nǎi wèi yī zhì wàn mín 。
在河这边与那边有生命树,结十二样果子(“样”或作“回”),每月都结果子,树上的叶子乃为医治万民。
22:3
yǐ hòu zài méi yǒu zhòu zǔ 。 zài chéng lǐ yǒu shén hé gāo yáng de bǎo zuò , tā de pú rén dōu yào shì fèng tā ,
以后再没有咒诅。在城里有 神和羔羊的宝座,他的仆人都要侍奉他,
22:4
yě yào jiàn tā de miàn 。 tā de míng zì bì xiě zài tā men de é shàng 。
也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
22:5
bú zài yǒu hēi yè , tā men yě bú yòng dēng guāng 、 rì guāng , yīn wèi zhǔ shén yào guāng zhào tā men , tā men yào zuò wáng , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。
不再有黑夜,他们也不用灯光、日光,因为主 神要光照他们,他们要作王,直到永永远远。
22:6
tiān shǐ yòu duì wǒ shuō : “ zhè xiē huà shì zhēn shí kě xìn de 。 zhǔ jiù shì zhòng xiān zhī bèi gǎn zhī líng de shén , chāi qiǎn tā de shǐ zhě , jiāng nà bì yào kuài chéng de shì zhǐ shì tā pú rén :
天使又对我说:“这些话是真实可信的。主就是众先知被感之灵的 神,差遣他的使者,将那必要快成的事指示他仆人:
22:7
‘ kàn na , wǒ bì kuài lái 。 fán zūn shǒu zhè shū shàng yù yán de yǒu fú le ! ’ ”
‘看哪,我必快来。凡遵守这书上预言的有福了!’”
22:8
zhè xiē shì shì wǒ yuē hàn suǒ tīng jiàn 、 suǒ kàn jiàn de , wǒ jì tīng jiàn 、 kàn jiàn le , jiù zài zhǐ shì wǒ de tiān shǐ jiǎo qián fǔ fú yào bài tā 。
这些事是我约翰所听见、所看见的,我既听见、看见了,就在指示我的天使脚前俯伏要拜他。
22:9
tā duì wǒ shuō : “ qiān wàn bù kě ! wǒ yǔ nǐ hé nǐ de dì xiōng zhòng xiān zhī , bìng nà xiē shǒu zhè shū shàng yán yǔ de rén , tóng shì zuò pú rén de 。 nǐ yào jìng bài shén 。 ”
他对我说:“千万不可!我与你和你的弟兄众先知,并那些守这书上言语的人,同是作仆人的。你要敬拜 神。”
22:10
tā yòu duì wǒ shuō : “ bù kě fēng le zhè shū shàng de yù yán , yīn wèi rì qī jìn le 。
他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为日期近了。
22:11
bú yì de , jiào tā réng jiù bú yì ; wū huì de , jiào tā réng jiù wū huì ; wéi yì de , jiào tā réng jiù wéi yì ; shèng jié de , jiào tā réng jiù shèng jié 。 ”
不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。”
22:12
“ kàn na , wǒ bì kuài lái 。 shǎng fá zài wǒ , yào zhào gè rén suǒ xíng de bào yìng tā 。
“看哪,我必快来。赏罚在我,要照各人所行的报应他。
22:13
wǒ shì ā lā fǎ , wǒ shì é méi gā ; wǒ shì shǒu xiān de , wǒ shì mò hòu de ; wǒ shì chū , wǒ shì zhōng 。
我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是末后的;我是初,我是终。”
22:14
“ nà xiē xǐ jìng zì jǐ yī fu de yǒu fú le ! kě dé quán bǐng néng dào shēng mìng shù nà lǐ , yě néng cóng mén jìn chéng 。
那些洗净自己衣服的有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城。
22:15
chéng wài yǒu nà xiē quǎn lèi 、 xíng xié shù de 、 yín luàn de 、 shā rén de 、 bài ǒu xiàng de , bìng yī qiē xǐ hào shuō huǎng yán 、 biān zào xū huǎng de 。
城外有那些犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,并一切喜好说谎言、编造虚谎的。
22:16
“ wǒ yē sū chāi qiǎn wǒ de shǐ zhě wèi zhòng jiào huì jiāng zhè xiē shì xiàng nǐ men zhèng míng 。 wǒ shì dà wèi de gēn , yòu shì tā de hòu yì 。 wǒ shì míng liàng de chén xīng 。 ”
“我耶稣差遣我的使者为众教会将这些事向你们证明。我是大卫的根,又是他的后裔。我是明亮的晨星。”
22:17
shèng líng hé xīn fù dōu shuō : “ lái ! ” tīng jiàn de rén yě gāi shuō : “ lái ! ” kǒu kě de rén yě dāng lái ; yuàn yì de , dōu kě yǐ bái bái qǔ shēng mìng de shuǐ hē 。
圣灵和新妇都说:“来!”听见的人也该说:“来!”口渴的人也当来;愿意的,都可以白白取生命的水喝。
22:18
wǒ xiàng yī qiē tīng jiàn zhè shū shàng yù yán de zuò jiàn zhèng , ruò yǒu rén zài zhè yù yán shàng jiā tiān shén me , shén bì jiāng xiě zài zhè shū shàng de zāi huò jiā zài tā shēn shàng ;
我向一切听见这书上预言的作见证,若有人在这预言上加添什么, 神必将写在这书上的灾祸加在他身上;
22:19
zhè shū shàng de yù yán , ruò yǒu rén shān qù shén me , shén bì cóng zhè shū shàng suǒ xiě de shēng mìng shù hé shèng chéng , shān qù tā de fèn 。
这书上的预言,若有人删去什么, 神必从这书上所写的生命树和圣城,删去他的份。
22:20
zhèng míng zhè shì de shuō : “ shì le , wǒ bì kuài lái 。 ” ā men ! zhǔ yē sū a , wǒ yuàn nǐ lái !
证明这事的说:“是了,我必快来。”阿们!主耶稣啊,我愿你来!
22:21
yuàn zhǔ yē sū de ēn huì cháng yǔ zhòng shèng tú tóng zài 。 ā men !
愿主耶稣的恩惠常与众圣徒同在。阿们!