和合本拼音对照版 尼希米记 10 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
10:1
qiān míng de shì hā jiā lì yà de ér zi 、 shěng zhǎng ní xī mǐ hé xī dǐ jiā 。
签名的是哈迦利亚的儿子、省长尼希米和西底家。
10:2
jì sī : xī lái yǎ 、 yà sā lì yǎ 、 yē lì mǐ 、
祭司:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
10:3
bā shī hù ěr 、 yà mǎ lì yǎ 、 mǎ jī yǎ 、
巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
10:4
hā tū 、 shì bā ní 、 mǎ lù 、
哈突、示巴尼、玛鹿、
10:5
hā lín 、 mǐ lì mò 、 é bā dǐ yà 、
哈琳、米利末、俄巴底亚、
10:6
dàn yǐ lǐ 、 jìn dùn 、 bā lù 、
但以理、近顿、巴录、
10:7
mǐ shū lán 、 yà bǐ yǎ 、 mǐ yǎ mín 、
米书兰、亚比雅、米雅民、
10:8
mǎ xī yà 、 bì gāi 、 shì mǎ yǎ 。
玛西亚、璧该、示玛雅。
10:9
yòu yǒu lì wèi rén , jiù shì yà sàn ní de ér zi yē shū yà 、 xī ná dá de zǐ sūn bīn nèi 、 jiǎ miè ,
又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾,
10:10
hái yǒu tā men de dì xiōng shì bā ní 、 hé dì yǎ 、 jī lì tā 、 pí lái yǎ 、 hā nán 、
还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
10:11
mǐ jiā 、 lì hé 、 hā shā bǐ yǎ 、
米迦、利合、哈沙比雅、
10:12
sā kè 、 shì lì bǐ 、 shì bā ní 、
撒刻、示利比、示巴尼、
10:13
hé dì yǎ 、 bā ní 、 bǐ ní nǔ 。
荷第雅、巴尼、比尼努。
10:14
yòu yǒu mín de shǒu lǐng , jiù shì bā lù 、 bā hā mó yā 、 yǐ lán 、 sà tǔ 、 bā ní 、
又有民的首领,就是巴录、巴哈摩押、以拦、萨土、巴尼、
10:15
bù ní 、 yā jiǎ 、 bǐ bài 、
布尼、押甲、比拜、
10:16
yà duō ní yǎ 、 bǐ gé wǎ yī 、 yà dīng 、
亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
10:17
yà tè 、 xī xī jiā 、 yā shuò 、
亚特、希西家、押朔、
10:18
hé dì yǎ 、 hā shùn 、 bǐ sài 、
荷第雅、哈顺、比赛、
10:19
hā lā 、 yà ná tū 、 ní bài 、
哈拉、亚拿突、尼拜、
10:20
mò bǐ yā 、 mǐ shū lán 、 xī xī 、
抹比押、米书兰、希悉、
10:21
mǐ shì sà bié 、 sā dū 、 yā dù yà 、
米示萨别、撒督、押杜亚、
10:22
pí lā tí 、 hā nán 、 yà nài yǎ 、
毗拉提、哈难、亚奈雅、
10:23
hé xì yà 、 hā ná ní yǎ 、 hā shù 、
何细亚、哈拿尼雅、哈述、
10:24
hā luó hēi 、 pí lì hā 、 shuò bǎi 、
哈罗黑、毗利哈、朔百、
10:25
lì hóng 、 hā shā ná 、 mǎ xī yǎ 、
利宏、哈沙拿、玛西雅、
10:26
yà xī yǎ 、 hā nán 、 yà nán 、
亚希雅、哈难、亚难、
10:27
mǎ lù 、 hā lín 、 bā ná 。
玛鹿、哈琳、巴拿。
10:28
qí yú de mín 、 jì sī 、 lì wèi rén 、 shǒu mén de 、 gē chàng de 、 ní tí níng hé yī qiē lí jué lín bāng jū mín 、 guī fú shén lǜ fǎ de , bìng tā men de qī zǐ 、 ér nǚ , fán yǒu zhī shi néng míng bai de ,
其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁和一切离绝邻邦居民、归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
10:29
dōu suí cóng tā men guì zhòu de dì xiōng , fā zhòu qǐ shì , bì zūn xíng shén jiè tā pú rén mó xī suǒ chuán de lǜ fǎ , jǐn shǒu zūn xíng yē hé huá wǒ men zhǔ de yī qiē jiè mìng 、 diǎn zhāng 、 lǜ lì ;
都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行 神藉他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命、典章、律例;
10:30
bìng bù jiāng wǒ men de nǚ ér jià gěi zhè dì de jū mín , yě bù wèi wǒ men de ér zi qǔ tā men de nǚ ér 。
并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
10:31
zhè dì de jū mín ruò zài ān xī rì , huò shén me shèng rì , dài le huò wù huò liáng shí lái mài gěi wǒ men , wǒ men bì bù mǎi 。 měi féng dì qī nián bì bù gēng zhòng , fán qiàn wǒ men zhài de bì bù zhuī tǎo 。
这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
10:32
wǒ men yòu wèi zì jǐ dìng lì : měi nián gè rén juān yín yī shě kè lè sān fēn zhī yī , wèi wǒ men shén diàn de shǐ yòng ,
我们又为自己定例:每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们 神殿的使用,
10:33
jiù shì wèi chén shè bǐng 、 cháng xiàn de sù jì hé fán jì , ān xī rì 、 yuè shuò 、 jié qī suǒ xiàn de yǔ shèng wù , bìng yǐ sè liè rén de shú zuì jì , yǐ jí wǒ men shén diàn lǐ yī qiē de fèi yòng 。
就是为陈设饼、常献的素祭和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们 神殿里一切的费用。
10:34
wǒ men de jì sī 、 lì wèi rén hé bǎi xìng dōu chè qiān , kàn měi nián shì nǎ yī zú , àn dìng qī jiāng xiàn jì de chái fèng dào wǒ men shén de diàn lǐ , zhào zhe lǜ fǎ shàng suǒ xiě de , shāo zài yē hé huá wǒ men shén de tán shàng 。
我们的祭司、利未人和百姓都掣签,看每年是哪一族,按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华我们 神的坛上。
10:35
yòu dìng měi nián jiāng wǒ men dì shàng chū shú de tǔ chǎn hé gè yàng shù shàng chū shú de guǒ zǐ , dōu fèng dào yē hé huá de diàn lǐ 。
又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子,都奉到耶和华的殿里。
10:36
yòu zhào lǜ fǎ shàng suǒ xiě de , jiāng wǒ men tóu tāi de ér zi hé shǒu shēng de niú yáng , dōu fèng dào wǒ men shén de diàn , jiāo gěi wǒ men shén de diàn lǐ gòng zhí de jì sī ,
又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊,都奉到我们 神的殿,交给我们 神殿里供职的祭司,
10:37
bìng jiāng chū shú zhī mài zǐ suǒ mó de miàn hé jǔ jì 、 gè yàng shù shàng chū shú de guǒ zǐ 、 xīn jiǔ yǔ yóu fèng gěi jì sī , shōu zài wǒ men shén diàn de kù fáng lǐ , bǎ wǒ men dì shàng suǒ chǎn de shí fēn zhī yī fèng gěi lì wèi rén , yīn lì wèi rén zài wǒ men yī qiē chéng yì de tǔ chǎn zhōng , dāng qǔ shí fēn zhī yī 。
并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中,当取十分之一。
10:38
lì wèi rén qǔ shí fēn zhī yī de shí hou , yà lún de zǐ sūn zhōng , dāng yǒu yī gè jì sī yǔ lì wèi rén tóng zài 。 lì wèi rén yě dāng cóng shí fēn zhī yī zhōng , qǔ shí fēn zhī yī , fèng dào wǒ men shén diàn de wū zǐ lǐ , shōu zài kù fáng zhōng 。
利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中,取十分之一,奉到我们 神殿的屋子里,收在库房中。
10:39
yǐ sè liè rén hé lì wèi rén yào jiāng wǔ gǔ 、 xīn jiǔ hé yóu wèi jǔ jì , fèng dào shōu cún shèng suǒ qì mǐn de wū zǐ lǐ , jiù shì gòng zhí de jì sī 、 shǒu mén de 、 gē chàng de suǒ zhù de wū zǐ 。 zhè yàng , wǒ men jiù bù lí qì wǒ men shén de diàn 。
以色列人和利未人要将五谷、新酒和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。