和合本拼音对照版 尼希米记 4 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
4:1
cān bā lā tīng jiàn wǒ men xiū zào chéng qiáng , jiù fā nù , dà dà nǎo hèn , chī xiào yóu dà rén 。
参巴拉听见我们修造城墙,就发怒,大大恼恨,嗤笑犹大人。
4:2
duì tā dì xiōng hé sā mǎ lì yà de jūn bīng shuō : “ zhè xiē ruǎn ruò de yóu dà rén zuò shén me ne ? yào bǎo hù zì jǐ ma ? yào xiàn jì ma ? yào yī rì chéng gōng ma ? yào cóng tǔ duī lǐ ná chū huǒ shāo de shí tóu zài lì qiáng ma ? ”
对他弟兄和撒玛利亚的军兵说:“这些软弱的犹大人作什么呢?要保护自己吗?要献祭吗?要一日成功吗?要从土堆里拿出火烧的石头再立墙吗?”
4:3
yà mén rén duō bǐ yǎ zhàn zài páng biān , shuō : “ tā men suǒ xiū zào de shí qiáng , jiù shì hú lí shàng qù yě bì cī dǎo 。 ”
亚扪人多比雅站在旁边,说:“他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必跐倒。”
4:4
wǒ men de shén a , qiú nǐ chuí tīng , yīn wèi wǒ men bèi miǎo shì 。 qiú nǐ shǐ tā men de huǐ bàng guī yú tā men de tóu shàng , shǐ tā men zài lǔ dào zhī dì zuò wéi lüè wù 。
我们的 神啊,求你垂听,因为我们被藐视。求你使他们的毁谤归于他们的头上,使他们在掳到之地作为掠物。
4:5
bú yào zhē yǎn tā men de zuì niè , bú yào shǐ tā men de zuì è cóng nǐ miàn qián tú mǒ , yīn wèi tā men zài xiū zào de rén yǎn qián rě dòng nǐ de nù qì 。
不要遮掩他们的罪孽,不要使他们的罪恶从你面前涂抹,因为他们在修造的人眼前惹动你的怒气。
4:6
zhè yàng , wǒ men xiū zào chéng qiáng , chéng qiáng jiù dōu lián luò , gāo zhì yī bàn , yīn wèi bǎi xìng zhuān xīn zuò gōng 。
这样,我们修造城墙,城墙就都连络,高至一半,因为百姓专心作工。
4:7
cān bā lā 、 duō bǐ yǎ 、 ā lā bó rén 、 yà mén rén 、 yà shí tū rén tīng jiàn xiū zào yē lù sā lěng chéng qiáng , zhe shǒu jìn xíng , dǔ sè pò liè de dì fāng , jiù shèn fā nù 。
参巴拉、多比雅、阿拉伯人、亚扪人、亚实突人听见修造耶路撒冷城墙,着手进行,堵塞破裂的地方,就甚发怒。
4:8
dà jiā tóng móu yào lái gōng jī yē lù sā lěng , shǐ chéng nèi rǎo luàn 。
大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。
4:9
rán ér wǒ men dǎo gào wǒ men de shén , yòu yīn tā men de yuán gù , jiù pài rén kān shǒu , zhòu yè fáng bèi 。
然而我们祷告我们的 神,又因他们的缘故,就派人看守,昼夜防备。
4:10
yóu dà rén shuō : “ huī tǔ shàng duō , káng tái de rén lì qì yǐ jīng shuāi bài , suǒ yǐ wǒ men bù néng jiàn zào chéng qiáng 。 ”
犹大人说:“灰土尚多,扛抬的人力气已经衰败,所以我们不能建造城墙。”
4:11
wǒ men de dí rén qiě shuō : “ chèn tā men bù zhī 、 bú jiàn , wǒ men jìn rù tā men zhōng jiān shā tā men , shǐ gōng zuò zhǐ zhù 。 ”
我们的敌人且说:“趁他们不知、不见,我们进入他们中间杀他们,使工作止住。”
4:12
nà kào jìn dí rén jū zhù de yóu dà rén , shí cì cóng gè chù lái jiàn wǒ men shuō : “ nǐ men bì yào huí dào wǒ men nà lǐ 。 ”
那靠近敌人居住的犹大人,十次从各处来见我们说:“你们必要回到我们那里。”
4:13
suǒ yǐ wǒ shǐ bǎi xìng gè àn zōng zú ná dāo 、 ná qiāng 、 ná gōng zhàn zài chéng qiáng hòu biān dī wā de Kòng chù 。
所以我使百姓各按宗族拿刀、拿枪、拿弓,站在城墙后边低洼的空处。
4:14
wǒ chá kàn le , jiù qǐ lái duì guì zhòu 、 guān zhǎng hé qí yú de rén shuō : “ bú yào pà tā men , dāng jì niàn zhǔ shì dà ér kě wèi de 。 nǐ men yào wèi dì xiōng 、 ér nǚ 、 qī zǐ 、 jiā chǎn zhēng zhàn 。 ”
我察看了,就起来对贵胄、官长和其余的人说:“不要怕他们,当记念主是大而可畏的。你们要为弟兄、儿女、妻子、家产争战。”
4:15
chóu dí tīng jiàn wǒ men zhī dào tā men de xīn yì , jiàn shén yě pò huài tā men de jì móu , jiù bù lái le 。 wǒ men dōu huí dào chéng qiáng nà lǐ , gè zuò gè de gōng 。
仇敌听见我们知道他们的心意,见 神也破坏他们的计谋,就不来了。我们都回到城墙那里,各作各的工。
4:16
cóng nà rì qǐ , wǒ de pú rén yī bàn zuò gōng , yī bàn ná qiāng 、 ná dùn pái 、 ná gōng 、 chuān kǎi jiǎ ( “ chuān ” huò zuò “ ná ” ) 。 guān zhǎng dōu zhàn zài yóu dà zhòng rén de hòu biān 。
从那日起,我的仆人一半作工,一半拿枪、拿盾牌、拿弓、穿铠甲(“穿”或作“拿”)。官长都站在犹大众人的后边。
4:17
xiū zào chéng qiáng de , káng tái cái liào de , dōu yī shǒu zuò gōng , yī shǒu ná bīng qì 。
修造城墙的,扛抬材料的,都一手作工,一手拿兵器。
4:18
xiū zào de rén dōu yāo jiān pèi dāo xiū zào , chuī jiǎo de rén zài wǒ páng biān 。
修造的人都腰间佩刀修造,吹角的人在我旁边。
4:19
wǒ duì guì zhòu 、 guān zhǎng hé qí yú de rén shuō : “ zhè gōng chéng hào dà , wǒ men zài chéng qiáng shàng xiāng lí shèn yuǎn ,
我对贵胄、官长和其余的人说:“这工程浩大,我们在城墙上相离甚远,
4:20
nǐ men tīng jiàn jiǎo shēng zài nǎ lǐ , jiù jù jí dào wǒ men nà lǐ qù 。 wǒ men de shén bì wèi wǒ men zhēng zhàn 。 ”
你们听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的 神必为我们争战。”
4:21
yú shì wǒ men zuò gōng , yī bàn ná bīng qì , cóng tiān liàng zhí dào xīng xiù chū xiàn de shí hou 。
于是我们作工,一半拿兵器,从天亮直到星宿出现的时候。
4:22
nà shí , wǒ yòu duì bǎi xìng shuō : “ gè rén hé tā de pú rén dāng zài yē lù sā lěng zhù sù , hǎo zài yè jiān bǎo shǒu wǒ men , bái zhòu zuò gōng 。 ”
那时,我又对百姓说:“各人和他的仆人当在耶路撒冷住宿,好在夜间保守我们,白昼作工。”
4:23
zhè yàng , wǒ hé dì xiōng 、 pú rén , bìng gēn cóng wǒ de hù bīng dōu bù tuō yī fu , chū qù dǎ shuǐ yě dài bīng qì 。
这样,我和弟兄、仆人,并跟从我的护兵都不脱衣服,出去打水也带兵器。