和合本拼音对照版 尼希米记 2 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2:1
yà dá xuē xī wáng èr shí nián ní sàn yuè , zài wáng miàn qián bǎi jiǔ , wǒ ná qǐ jiǔ lái fèng gěi wáng 。 wǒ sù lái zài wáng miàn qián méi yǒu chóu róng 。
亚达薛西王二十年尼散月,在王面前摆酒,我拿起酒来奉给王。我素来在王面前没有愁容。
2:2
wáng duì wǒ shuō : “ nǐ jì méi yǒu bìng , wèi shén me miàn dài chóu róng ne ? zhè bú shì bié de , bì shì nǐ xīn zhōng chóu fán 。 ” yú shì wǒ shèn jù pà 。
王对我说:“你既没有病,为什么面带愁容呢?这不是别的,必是你心中愁烦。”于是我甚惧怕。
2:3
wǒ duì wáng shuō : “ yuàn wáng wàn suì ! wǒ liè zǔ fén mù suǒ zài de nà chéng huāng liáng , chéng mén bèi huǒ fén shāo , wǒ qǐ néng miàn wú chóu róng ma ? ”
我对王说:“愿王万岁!我列祖坟墓所在的那城荒凉,城门被火焚烧,我岂能面无愁容吗?”
2:4
wáng wèn wǒ shuō : “ nǐ yào qiú shén me ? ” yú shì wǒ mò dǎo tiān shàng de shén 。
王问我说:“你要求什么?”于是我默祷天上的 神。
2:5
wǒ duì wáng shuō : “ pú rén ruò zài wáng yǎn qián méng ēn , wáng ruò xǐ huān , qiú wáng chāi qiǎn wǒ wǎng yóu dà , dào wǒ liè zǔ fén mù suǒ zài de nà chéng qù , wǒ hǎo chóng xīn jiàn zào 。 ”
我对王说:“仆人若在王眼前蒙恩,王若喜欢,求王差遣我往犹大,到我列祖坟墓所在的那城去,我好重新建造。”
2:6
nà shí , wáng hòu zuò zài wáng de páng biān 。 wáng wèn wǒ shuō : “ nǐ qù yào duō shǎo rì zi ? jǐ shí huí lái ? ” wǒ jiù dìng le rì qī 。 yú shì wáng xǐ huān chāi qiǎn wǒ qù 。
那时,王后坐在王的旁边。王问我说:“你去要多少日子?几时回来?”我就定了日期。于是王喜欢差遣我去。
2:7
wǒ yòu duì wáng shuō : “ wáng ruò xǐ huān , qiú wáng cì wǒ zhào shū , tōng zhī dà hé xī de shěng zhǎng zhǔn wǒ jīng guò , zhí dào yóu dà ;
我又对王说:“王若喜欢,求王赐我诏书,通知大河西的省长准我经过,直到犹大;
2:8
yòu cì zhào shū , tōng zhī guǎn lǐ wáng yuán lín de yà sà , shǐ tā gěi wǒ mù liào , zuò shǔ diàn yíng lóu zhī mén de héng liáng hé chéng qiáng , yǔ wǒ zì jǐ fáng wū shǐ yòng de 。 ” wáng jiù yǔn zhǔn wǒ , yīn wǒ shén shī ēn de shǒu bāng zhù wǒ 。
又赐诏书,通知管理王园林的亚萨,使他给我木料,作属殿营楼之门的横梁和城墙,与我自己房屋使用的。”王就允准我,因我 神施恩的手帮助我。
2:9
wáng pài le jūn zhǎng hé mǎ bīng hù sòng wǒ 。 wǒ dào le hé xī de shěng zhǎng nà lǐ , jiāng wáng de zhào shū jiāo gěi tā men 。
王派了军长和马兵护送我。我到了河西的省长那里,将王的诏书交给他们。
2:10
hé lún rén cān bā lā , bìng wèi nú de yà mén rén duō bǐ yǎ , tīng jiàn yǒu rén lái wèi yǐ sè liè rén qiú hǎo chù , jiù shèn nǎo nù 。
和伦人参巴拉,并为奴的亚扪人多比雅,听见有人来为以色列人求好处,就甚恼怒。
2:11
wǒ dào le yē lù sā lěng , zài nà lǐ zhù le sān rì 。
我到了耶路撒冷,在那里住了三日。
2:12
wǒ yè jiān qǐ lái , yǒu jǐ gè rén yě yī tóng qǐ lái , dàn shén shǐ wǒ xīn lǐ yào wèi yē lù sā lěng zuò shén me shì , wǒ bìng méi yǒu gào sù rén 。 chú le wǒ qí de shēng kǒu yǐ wài , yě méi yǒu bié de shēng kǒu zài wǒ nà lǐ 。
我夜间起来,有几个人也一同起来,但 神使我心里要为耶路撒冷作什么事,我并没有告诉人。除了我骑的牲口以外,也没有别的牲口在我那里。
2:13
dāng yè wǒ chū le gǔ mén , wǎng yě gǒu jǐng qù ( “ yě gǒu ” huò zuò “ lóng ” ) , dào le fèn chǎng mén , chá kàn yē lù sā lěng de chéng qiáng , jiàn chéng qiáng chāi huǐ , chéng mén bèi huǒ fén shāo 。
当夜我出了谷门,往野狗井去(“野狗”或作“龙”),到了粪厂门,察看耶路撒冷的城墙,见城墙拆毁,城门被火焚烧。
2:14
wǒ yòu wǎng qián , dào le quán mén hé wáng chí , dàn suǒ qí de shēng kǒu méi yǒu dì fāng guò qù 。
我又往前,到了泉门和王池,但所骑的牲口没有地方过去。
2:15
yú shì yè jiān yán xī ér shàng , chá kàn chéng qiáng 。 yòu zhuǎn shēn jìn rù gǔ mén , jiù huí lái le 。
于是夜间沿溪而上,察看城墙。又转身进入谷门,就回来了。
2:16
wǒ wǎng nǎ lǐ qù , wǒ zuò shén me shì , guān zhǎng dōu bù zhī dào 。 wǒ hái méi yǒu gào sù yóu dà píng mín 、 jì sī 、 guì zhòu 、 guān zhǎng , hé qí yú zuò gōng de rén 。
我往哪里去,我作什么事,官长都不知道。我还没有告诉犹大平民、祭司、贵胄、官长,和其余作工的人。
2:17
yǐ hòu , wǒ duì tā men shuō : “ wǒ men suǒ zāo de nàn , yē lù sā lěng zěn yàng huāng liáng , chéng mén bèi huǒ fén shāo , nǐ men dōu kàn jiàn le 。 lái ba , wǒ men chóng jiàn yē lù sā lěng de chéng qiáng , miǎn dé zài shòu líng rǔ 。 ”
以后,我对他们说:“我们所遭的难,耶路撒冷怎样荒凉,城门被火焚烧,你们都看见了。来吧,我们重建耶路撒冷的城墙,免得再受凌辱。”
2:18
wǒ gào sù tā men wǒ shén shī ēn de shǒu zěn yàng bāng zhù wǒ , bìng wáng duì wǒ suǒ shuō de huà 。 tā men jiù shuō : “ wǒ men qǐ lái jiàn zào ba ! ” yú shì tā men fèn yǒng zuò zhè shàn gōng 。
我告诉他们我 神施恩的手怎样帮助我,并王对我所说的话。他们就说:“我们起来建造吧!”于是他们奋勇作这善工。
2:19
dàn hé lún rén cān bā lā , bìng wèi nú de yà mén rén duō bǐ yǎ hé ā lā bó rén jī shàn tīng jiàn jiù chī xiào wǒ men , miǎo shì wǒ men , shuō : “ nǐ men zuò shén me ne ? yào bèi pàn wáng ma ? ”
但和伦人参巴拉,并为奴的亚扪人多比雅和阿拉伯人基善听见就嗤笑我们,藐视我们,说:“你们作什么呢?要背叛王吗?”
2:20
wǒ huí dá tā men shuō : “ tiān shàng de shén bì shǐ wǒ men hēng tōng 。 wǒ men zuò tā pú rén de , yào qǐ lái jiàn zào ; nǐ men què zài yē lù sā lěng wú fèn 、 wú quán 、 wú jì niàn 。 ”
我回答他们说:“天上的 神必使我们亨通。我们作他仆人的,要起来建造;你们却在耶路撒冷无份、无权、无纪念。”