章 |
5:1 |
wǒ men yuán zhī dào , wǒ men zhè dì shàng de zhàng péng ruò chāi huǐ le , bì dé shén suǒ zào , bú shì rén shǒu suǒ zào , zài tiān shàng yǒng cún de fáng wū 。
我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得 神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。 |
5:2 |
wǒ men zài zhè zhàng péng lǐ tàn xī , shēn xiǎng dé nà cóng tiān shàng lái de fáng wū , hǎo xiàng chuān shàng yī fu 。
我们在这帐棚里叹息,深想得那从天上来的房屋,好像穿上衣服。 |
5:3 |
tǎng ruò chuān shàng , bèi yù jiàn de shí hou jiù bú zhì yú chì shēn le 。
倘若穿上,被遇见的时候就不至于赤身了。 |
5:4 |
wǒ men zài zhè zhàng péng lǐ tàn xī láo kǔ , bìng fēi yuàn yì tuō xià zhè gè , nǎi shì yuàn yì chuān shàng nà gè , hǎo jiào zhè bì sǐ de bèi shēng mìng tūn miè le 。
我们在这帐棚里叹息劳苦,并非愿意脱下这个,乃是愿意穿上那个,好叫这必死的被生命吞灭了。 |
5:5 |
wèi cǐ péi zhí wǒ men de jiù shì shén , tā yòu cì gěi wǒ men shèng líng zuò píng jù ( yuán wén zuò “ zhì ” ) 。
为此培植我们的就是 神,他又赐给我们圣灵作凭据(原文作“质”)。 |
5:6 |
suǒ yǐ , wǒ men shí cháng tǎn rán wú jù , bìng qiě xiǎo dé wǒ men zhù zài shēn nèi , biàn yǔ zhǔ xiāng lí 。
所以,我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。 |
5:7 |
yīn wǒ men xíng shì wéi rén shì píng zhe xìn xīn , bú shì píng zhe yǎn jiàn 。
因我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。 |
5:8 |
wǒ men tǎn rán wú jù , shì gèng yuàn yì lí kāi shēn tǐ yǔ zhǔ tóng zhù 。
我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。 |
5:9 |
suǒ yǐ , wú lùn shì zhù zài shēn nèi , lí kāi shēn wài , wǒ men lì le zhì xiàng , yào dé zhǔ de xǐ yuè 。
所以,无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。 |
5:10 |
yīn wèi wǒ men zhòng rén bì yào zài jī dū tái qián xiǎn lù chū lái , jiào gè rén àn zhe běn shēn suǒ xíng de , huò shàn huò è shòu bào 。
因为我们众人必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报。 |
5:11 |
wǒ men jì zhī dào zhǔ shì kě wèi de , suǒ yǐ quàn rén 。 dàn wǒ men zài shén miàn qián shì xiǎn míng de , pàn wàng zài nǐ men de liáng xīn lǐ yě shì xiǎn míng de 。
我们既知道主是可畏的,所以劝人。但我们在 神面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。 |
5:12 |
wǒ men bú shì xiàng nǐ men zài jǔ jiàn zì jǐ , nǎi shì jiào nǐ men yīn wǒ men yǒu kě kuā zhī chù , hǎo duì nà píng wài mào bù píng nèi xīn kuā kǒu de rén , yǒu yán kě dá 。
我们不是向你们再举荐自己,乃是叫你们因我们有可夸之处,好对那凭外貌不凭内心夸口的人,有言可答。 |
5:13 |
wǒ men ruò guǒ diān kuáng , shì wèi shén ; ruò guǒ jǐn shǒu , shì wèi nǐ men 。
我们若果癫狂,是为 神;若果谨守,是为你们。 |
5:14 |
yuán lái jī dū de ài jī lì wǒ men 。 yīn wǒ men xiǎng , yī rén jì tì zhòng rén sǐ , zhòng rén jiù dōu sǐ le ;
原来基督的爱激励我们。因我们想,一人既替众人死,众人就都死了; |
5:15 |
bìng qiě tā tì zhòng rén sǐ , shì jiào nà xiē huó zhe de rén bú zài wèi zì jǐ huó , nǎi wèi tì tā men sǐ ér fù huó de zhǔ huó 。
并且他替众人死,是叫那些活着的人不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。 |
5:16 |
suǒ yǐ , wǒ men cóng jīn yǐ hòu , bù píng zhe wài mào ( yuán wén zuò “ ròu tǐ ” 。 běn jié tóng ) rèn rén le , suī rán píng zhe wài mào rèn guò jī dū , rú jīn què bú zài zhè yàng rèn tā le 。
所以,我们从今以后,不凭着外貌(原文作“肉体”。本节同)认人了;虽然凭着外貌认过基督,如今却不再这样认他了。 |
5:17 |
ruò yǒu rén zài jī dū lǐ , tā jiù shì xīn zào de rén , jiù shì yǐ guò , dōu biàn chéng xīn de le 。
若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。 |
5:18 |
yī qiē dōu shì chū yú shén , tā jiè zhe jī dū shǐ wǒ men yǔ tā hé hǎo , yòu jiāng quàn rén yǔ tā hé hǎo de zhí fèn cì gěi wǒ men 。
一切都是出于 神,他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐给我们。 |
5:19 |
zhè jiù shì shén zài jī dū lǐ jiào shì rén yǔ zì jǐ hé hǎo , bù jiāng tā men de guò fàn guī dào tā men shēn shàng , bìng qiě jiāng zhè hé hǎo de dào lǐ tuō fù le wǒ men 。
这就是 神在基督里叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们。 |
5:20 |
suǒ yǐ , wǒ men zuò jī dū de shǐ zhě , jiù hǎo xiàng shén jiè wǒ men quàn nǐ men yī bān 。 wǒ men tì jī dū qiú nǐ men yǔ shén hé hǎo 。
所以,我们作基督的使者,就好像 神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们与 神和好。 |
5:21 |
shén shǐ nà wú zuì de ( “ wú zuì ” yuán wén zuò “ bù zhī zuì ” ) , tì wǒ men chéng wéi zuì , hǎo jiào wǒ men zài tā lǐ miàn chéng wéi shén de yì 。
神使那无罪的(“无罪”原文作“不知罪”),替我们成为罪,好叫我们在他里面成为 神的义。 |