和合本拼音对照版 马可福音 14 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
14:1
guò liǎng tiān shì yú yuè jiē , yòu shì chú jiào jiē , jì sī zhǎng hé wén shì xiǎng fǎ zǐ zěn me yòng guǐ jì zhuō ná yē sū , shā tā 。
过两天是逾越节,又是除酵节,祭司长和文士想法子怎么用诡计捉拿耶稣,杀他。
14:2
zhǐ shì shuō : “ dāng jiē de rì zi bù kě , kǒng pà bǎi xìng shēng luàn 。 ”
只是说:“当节的日子不可,恐怕百姓生乱。”
14:3
yē sū zài bó dà ní zhǎng dà má fēng de xī mén jiā lǐ zuò xí de shí hou , yǒu yī gè nǚ rén ná zhe yī yù píng zhì guì de zhēn nǎ dā xiāng gāo lái , dǎ pò yù píng , bǎ gāo jiāo zài yē sū de tóu shàng 。
耶稣在伯大尼长大麻风的西门家里坐席的时候,有一个女人拿着一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在耶稣的头上。
14:4
yǒu jǐ gè rén xīn zhōng hěn bù xǐ yuè , shuō : “ hé yòng zhè yàng wǎng fèi xiāng gāo ne ?
有几个人心中很不喜悦,说:“何用这样枉费香膏呢?
14:5
zhè xiāng gāo kě yǐ mài sān shí duō liǎng yín zǐ zhōu jì qióng rén 。 ” tā men jiù xiàng nà nǚ rén shēng qì 。
这香膏可以卖三十多两银子周济穷人。”他们就向那女人生气。
14:6
yē sū shuō : “ yóu tā ba ! wèi shén me nán wèi tā ne ? tā zài wǒ shēn shàng zuò de shì yī jiàn měi shì 。
耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上作的是一件美事。
14:7
yīn wèi cháng yǒu qióng rén hé nǐ men tóng zài , yào xiàng tā men xíng shàn , suí shí dōu kě yǐ ; zhǐ shì nǐ men bù cháng yǒu wǒ 。
因为常有穷人和你们同在,要向他们行善,随时都可以;只是你们不常有我。
14:8
tā suǒ zuò de , shì jìn tā suǒ néng de , tā shì wèi wǒ ān zàng de shì , bǎ xiāng gāo yù xiān jiāo zài wǒ shēn shàng 。
她所作的,是尽她所能的,她是为我安葬的事,把香膏预先浇在我身上。
14:9
wǒ shí zài gào sù nǐ men : pǔ tiān zhī xià , wú lùn zài shén me dì fāng chuán zhè fú yīn , yě yào shù shuō zhè nǚ rén suǒ zuò de yǐ wéi jì niàn 。 ”
我实在告诉你们:普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所作的以为纪念。”
14:10
shí èr mén tú zhī zhōng , yǒu yī gè jiā luè rén yóu dà qù jiàn jì sī zhǎng , yào bǎ yē sū jiāo gěi tā men 。
十二门徒之中,有一个加略人犹大去见祭司长,要把耶稣交给他们。
14:11
tā men tīng jiàn jiù huān xǐ , yòu yīng xǔ gěi tā yín zǐ , tā jiù xún sī rú hé dé biàn , bǎ yē sū jiāo gěi tā men 。
他们听见就欢喜,又应许给他银子,他就寻思如何得便,把耶稣交给他们。
14:12
chú jiào jiē de dì yī tiān , jiù shì zǎi yú yuè yáng gāo de nà yī tiān , mén tú duì yē sū shuō : “ nǐ chī yú yuè jiē de yán xí , yào wǒ men wǎng nǎ lǐ qù yù bèi ne ? ”
除酵节的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,门徒对耶稣说:“你吃逾越节的筵席,要我们往哪里去预备呢?”
14:13
yē sū jiù dǎ fā liǎng gè mén tú , duì tā men shuō : “ nǐ men jìn chéng qù , bì yǒu rén ná zhe yī píng shuǐ yíng miàn ér lái , nǐ men jiù gēn zhe tā 。
耶稣就打发两个门徒,对他们说:“你们进城去,必有人拿着一瓶水迎面而来,你们就跟着他。
14:14
tā jìn nǎ jiā qù , nǐ men jiù duì nà jiā de zhǔ rén shuō , ‘ fū zǐ shuō : kè fáng zài nǎ lǐ ? wǒ yǔ mén tú hǎo zài nà lǐ chī yú yuè jiē de yán xí 。 ’
他进哪家去,你们就对那家的主人说,‘夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。’
14:15
tā bì zhǐ gěi nǐ men bǎi shè zhěng qí de yī jiān dà lóu , nǐ men jiù zài nà lǐ wèi wǒ men yù bèi 。 ”
他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。”
14:16
mén tú chū qù , jìn le chéng , suǒ yù jiàn de , zhèng rú yē sū suǒ shuō de 。 tā men jiù yù bèi le yú yuè jiē de yán xí 。
门徒出去,进了城,所遇见的,正如耶稣所说的。他们就预备了逾越节的筵席。
14:17
dào le wǎn shàng , yē sū hé shí èr gè mén tú dōu lái le 。
到了晚上,耶稣和十二个门徒都来了。
14:18
tā men zuò xí zhèng chī de shí hou , yē sū shuō : “ wǒ shí zài gào sù nǐ men : nǐ men zhōng jiān yǒu yī gè yǔ wǒ tóng chī de rén yào mài wǒ le 。 ”
他们坐席正吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们:你们中间有一个与我同吃的人要卖我了。”
14:19
tā men jiù yōu chóu qǐ lái , yī gè yī gè de wèn tā shuō : “ shì wǒ ma ? ”
他们就忧愁起来,一个一个地问他说:“是我吗?”
14:20
yē sū duì tā men shuō : “ shì shí èr gè mén tú zhōng , tóng wǒ zhàn shǒu zài pán zi lǐ de nà gè rén 。
耶稣对他们说:“是十二个门徒中,同我蘸手在盘子里的那个人。
14:21
rén zǐ bì yào qù shì , zhèng rú jīng shàng zhǐ zhe tā suǒ xiě de , dàn mài rén zǐ de rén yǒu huò le ! nà rén bù shēng zài shì shàng dào hǎo 。 “
人子必要去世,正如经上指着他所写的,但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。”
14:22
tā men chī de shí hou , yē sū ná qǐ bǐng lái , zhù le fú , jiù bāi kāi , dì gěi tā men shuō : “ nǐ men ná zhe chī , zhè shì wǒ de shēn tǐ 。 ”
他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝了福,就擘开,递给他们说:“你们拿着吃,这是我的身体。”
14:23
yòu ná qǐ bēi lái , zhù xiè le , dì gěi tā men , tā men dōu hē le 。
又拿起杯来,祝谢了,递给他们,他们都喝了。
14:24
yē sū shuō : “ zhè shì wǒ lì yuē de xiě , wèi duō rén liú chū lái de 。
耶稣说:“这是我立约的血,为多人流出来的。
14:25
wǒ shí zài gào sù nǐ men : wǒ bú zài hē zhè pú táo zhī , zhí dào wǒ zài shén de guó lǐ hē xīn de nà rì zi 。 ”
我实在告诉你们:我不再喝这葡萄汁,直到我在 神的国里喝新的那日子。”
14:26
tā men chàng le shī , jiù chū lái , wǎng gǎn lǎn shān qù 。
他们唱了诗,就出来,往橄榄山去。
14:27
yē sū duì tā men shuō : “ nǐ men dōu yào diē dǎo le , yīn wèi jīng shàng jì zhe shuō : ‘ wǒ yào jī dǎ mù rén , yáng jiù fēn sàn le 。 ’
耶稣对他们说:“你们都要跌倒了,因为经上记着说:‘我要击打牧人,羊就分散了。’
14:28
dàn wǒ fù huó yǐ hòu , yào zài nǐ men yǐ xiān wǎng jiā lì lì qù 。 ”
但我复活以后,要在你们以先往加利利去。”
14:29
bǐ dé shuō : “ zhòng rén suī rán diē dǎo , wǒ zǒng bù néng 。 ”
彼得说:“众人虽然跌倒,我总不能。”
14:30
yē sū duì tā shuō : “ wǒ shí zài gào sù nǐ : jiù zài jīn tiān yè lǐ , jī jiào liǎng biàn yǐ xiān , nǐ yào sān cì bú rèn wǒ 。 ”
耶稣对他说:“我实在告诉你:就在今天夜里,鸡叫两遍以先,你要三次不认我。”
14:31
bǐ dé què jí lì de shuō : “ wǒ jiù shì bì xū hé nǐ tóng sǐ , yě zǒng bù néng bú rèn nǐ 。 ” zhòng mén tú dōu shì zhè yàng shuō 。
彼得却极力地说:“我就是必须和你同死,也总不能不认你。”众门徒都是这样说。
14:32
tā men lái dào yī gè de fāng , míng jiào kè xī mǎ ní 。 yē sū duì mén tú shuō : “ nǐ men zuò zài zhè lǐ , děng wǒ dǎo gào 。 ”
他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说:“你们坐在这里,等我祷告。”
14:33
yú shì dài zhe bǐ dé 、 yǎ gè 、 yuē hàn tóng qù , jiù jīng kǒng qǐ lái , jí qí nán guò ,
于是带着彼得、雅各、约翰同去,就惊恐起来,极其难过,
14:34
duì tā men shuō : “ wǒ xīn lǐ shèn shì yōu shāng , jī hū yào sǐ , nǐ men zài zhè lǐ děng hòu jǐng xǐng 。 ”
对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死,你们在这里等候警醒。”
14:35
tā jiù shāo wǎng qián zǒu , fǔ fú zài dì , dǎo gào shuō : “ tǎng ruò kě xíng , biàn jiào nà shí hòu guò qù 。 ”
他就稍往前走,俯伏在地,祷告说:“倘若可行,便叫那时候过去。”
14:36
tā shuō : “ ā bà , fù a ! zài nǐ fán shì dōu néng , qiú nǐ jiāng zhè bēi chè qù 。 rán ér bú yào cóng wǒ de yì sī , zhī yào cóng nǐ de yì sī 。 ”
他说:“阿爸,父啊!在你凡事都能,求你将这杯撤去。然而不要从我的意思,只要从你的意思。”
14:37
yē sū huí lái , jiàn tā men shuì zháo le , jiù duì bǐ dé shuō : “ xī mén , nǐ shuì jiào ma ? bù néng jǐng xǐng piàn shí ma ?
耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?不能警醒片时吗?
14:38
zǒng yào jǐng xǐng dǎo gào , miǎn dé rù le mí huò 。 nǐ men xīn líng gù rán yuàn yì , ròu tǐ què ruǎn ruò le 。 ”
总要警醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。”
14:39
yē sū yòu qù dǎo gào , shuō de huà hái shì yǔ xiān qián yī yàng ,
耶稣又去祷告,说的话还是与先前一样,
14:40
yòu lái , jiàn tā men shuì zháo le , yīn wèi tā men de yǎn jīng shèn shì kùn juàn , tā men yě bù zhī dào zěn me huí dá 。
又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛甚是困倦,他们也不知道怎么回答。
14:41
dì sān cì lái duì tā men shuō : “ xiàn zài nǐ men réng rán shuì jiào ān xiē ba ! ( “ ba ! ” huò zuò “ ma ? ” ) gòu le , shí hou dào le 。 kàn na , rén zǐ bèi mài zài zuì rén shǒu lǐ le 。
第三次来对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧!(“吧!”或作“吗?”)够了,时候到了。看哪,人子被卖在罪人手里了。
14:42
qǐ lái , wǒ men zǒu ba ! kàn na , nà mài wǒ de rén jìn le 。 ”
起来,我们走吧!看哪,那卖我的人近了。”
14:43
shuō huà zhī jiān , hū rán nà shí èr gè mén tú lǐ de yóu dà lái le , bìng yǒu xǔ duō rén dài zhe dāo bàng , cóng jì sī zhǎng hé wén shì bìng zhǎng lǎo nà lǐ yǔ tā tóng lái 。
说话之间,忽然那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和文士并长老那里与他同来。
14:44
mài yē sū de rén céng gěi tā men yī gè àn hào , shuō : “ wǒ yǔ shuí qīn zuǐ , shuí jiù shì tā 。 nǐ men bǎ tā ná zhù , láo láo kào kào dì dài qù 。 ”
卖耶稣的人曾给他们一个暗号,说:“我与谁亲嘴,谁就是他。你们把他拿住,牢牢靠靠地带去。”
14:45
yóu dà lái le , suí jí dào yē sū gēn qián shuō “ lā bǐ ” , biàn yǔ tā qīn zuǐ 。
犹大来了,随即到耶稣跟前说:“拉比”,便与他亲嘴。
14:46
tā men jiù xià shǒu ná zhù tā 。
他们就下手拿住他。
14:47
páng biān zhàn zhe de rén , yǒu yī gè bá chū dāo lái , jiāng dà jì sī de pú rén kǎn le yī dāo , xiāo diào le tā yī gè ěr duǒ 。
旁边站着的人,有一个拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。
14:48
yē sū duì tā men shuō : “ nǐ men dài zhe dāo bàng chū lái ná wǒ , rú tóng ná qiáng dào ma ?
耶稣对他们说:“你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗?
14:49
wǒ tiān tiān jiào xùn rén , tóng nǐ men zài diàn lǐ , nǐ men bìng méi yǒu ná wǒ 。 dàn zhè shì chéng jiù , wèi yào yìng yàn jīng shàng de huà 。 ”
我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我。但这事成就,为要应验经上的话。”
14:50
mén tú dōu lí kāi tā táo zǒu le 。
门徒都离开他逃走了。
14:51
yǒu yī gè shào nián rén , chì shēn pī zhe yī kuài má bù , gēn suí yē sū , zhòng rén jiù zhuō ná tā 。
有一个少年人,赤身披着一块麻布,跟随耶稣,众人就捉拿他。
14:52
tā què diū le má bù , chì shēn táo zǒu le 。
他却丢了麻布,赤身逃走了。
14:53
tā men bǎ yē sū dài dào dà jì sī nà lǐ , yòu yǒu zhòng jì sī zhǎng hé zhǎng lǎo bìng wén shì dōu lái hé dà jì sī yī tóng jù jí 。
他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长和长老并文士都来和大祭司一同聚集。
14:54
bǐ dé yuǎn yuǎn de gēn zhe yē sū , yī zhí jìn rù dà jì sī de yuàn lǐ , hé chāi yì yī tóng zuò zài huǒ guāng lǐ kǎo huǒ 。
彼得远远地跟着耶稣,一直进入大祭司的院里,和差役一同坐在火光里烤火。
14:55
jì sī zhǎng hé quán gōng huì xún zhǎo jiàn zhèng kòng gào yē sū , yào zhì sǐ tā , què xún bù zhe 。
祭司长和全公会寻找见证控告耶稣,要治死他,却寻不着。
14:56
yīn wèi yǒu hǎo xiē rén zuò jiǎ jiàn zhèng gào tā , zhǐ shì tā men de jiàn zhèng gè bù xiāng hé 。
因为有好些人作假见证告他,只是他们的见证各不相合。
14:57
yòu yǒu jǐ gè rén zhàn qǐ lái , zuò jiǎ jiàn zhèng gào tā shuō :
又有几个人站起来,作假见证告他说:
14:58
“ wǒ men tīng jiàn tā shuō : ‘ wǒ yào chāi huǐ zhè rén shǒu suǒ zào de diàn , sān rì nèi jiù lìng zào yī zuò bú shì rén shǒu suǒ zào de 。 ’ ”
“我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。’”
14:59
tā men jiù zhè yàng zuò jiàn zhèng , yě shì gè bù xiāng hé 。
他们就是这么作见证,也是各不相合。
14:60
dà jì sī qǐ lái zhàn zài zhōng jiān , wèn yē sū shuō : “ nǐ shén me dōu bù huí dá ma ? zhè xiē rén zuò jiàn zhèng gào nǐ de shì shén me ne ? ”
大祭司起来站在中间,问耶稣说:“你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?”
14:61
yē sū què bù yán yǔ , yī jù yě bù huí dá 。 dà jì sī yòu wèn tā shuō : “ nǐ shì nà dāng chēng sòng zhě de ér zi jī dū bú shì ? ”
耶稣却不言语,一句也不回答。大祭司又问他说:“你是那当称颂者的儿子基督不是?”
14:62
yē sū shuō : “ wǒ shì 。 nǐ men bì kàn jiàn rén zǐ zuò zài nà quán néng zhě de yòu biān , jià zhe tiān shàng de yún jiàng lín 。 ”
耶稣说:“我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”
14:63
dà jì sī jiù sī kāi yī fu , shuō : “ wǒ men hé bì zài yòng jiàn zhèng rén ne ?
大祭司就撕开衣服,说:“我们何必再用见证人呢?
14:64
nǐ men yǐ jīng tīng jiàn tā zhè jiàn wàng de huà le 。 nǐ men de yì jiàn rú hé ? ” tā men dōu dìng tā gāi sǐ de zuì 。
你们已经听见他这僭妄的话了。你们的意见如何?”他们都定他该死的罪。
14:65
jiù yǒu rén tù tuò mò zài tā liǎn shàng , yòu méng zhe tā de liǎn , yòng quán tóu dǎ tā , duì tā shuō : “ nǐ shuō yù yán ba ! ” chāi yì jiē guò tā lái , yòng shǒu zhǎng dǎ tā 。
就有人吐唾沫在他脸上,又蒙着他的脸,用拳头打他,对他说:“你说预言吧!”差役接过他来,用手掌打他。
14:66
bǐ dé zài xià biān yuàn zǐ lǐ 。 lái le dà jì sī de yī gè shǐ nǚ ,
彼得在下边院子里,来了大祭司的一个使女,
14:67
jiàn bǐ dé kǎo huǒ , jiù kàn zhe tā , shuō : “ nǐ sù lái yě shì tóng ná sā lè rén yē sū yī huǒ de 。 ”
见彼得烤火,就看着他,说:“你素来也是同拿撒勒人耶稣一伙的。”
14:68
bǐ dé què bù chéng rèn , shuō : “ wǒ bù zhī dào , yě bù míng bai nǐ shuō de shì shén me 。 ” yú shì chū lái , dào le qián yuàn , jī jiù jiào le 。
彼得却不承认,说:“我不知道,也不明白你说的是什么。”于是出来,到了前院,鸡就叫了。
14:69
nà shǐ nǚ kàn jiàn tā , yòu duì páng biān zhàn zhe de rén shuō : “ zhè yě shì tā men yī dǎng de 。 ”
那使女看见他,又对旁边站着的人说:“这也是他们一党的。”
14:70
bǐ dé yòu bù chéng rèn 。 guò le bù duō de shí hou , páng biān zhàn zhe de rén yòu duì bǐ dé shuō : “ nǐ zhēn shì tā men yī dǎng de ! yīn wèi nǐ shì jiā lì lì rén 。 ”
彼得又不承认。过了不多的时候,旁边站着的人又对彼得说:“你真是他们一党的!因为你是加利利人。”
14:71
bǐ dé jiù fā zhòu qǐ shì dì shuō : “ wǒ bú rèn dé nǐ men shuō de zhè gè rén 。 ”
彼得就发咒起誓地说:“我不认得你们说的这个人。”
14:72
lì shí jī jiào le dì èr biàn 。 bǐ dé xiǎng qǐ yē sū duì tā suǒ shuō de huà : “ jī jiào liǎng biàn yǐ xiān , nǐ yào sān cì bú rèn wǒ 。 ” sī xiǎng qǐ lái , jiù kū le 。
立时鸡叫了第二遍。彼得想起耶稣对他所说的话:“鸡叫两遍以先,你要三次不认我。”思想起来,就哭了。