和合本拼音对照版 马可福音 16 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
16:1
guò le ān xī rì , mò dà lā de mǎ lì yà hé yǎ gè de mǔ qīn mǎ lì yà bìng sā luó mǐ , mǎi le xiāng gāo , yào qù gāo yē sū de shēn tǐ 。
过了安息日,抹大拉的马利亚和雅各的母亲马利亚并撒罗米,买了香膏,要去膏耶稣的身体。
16:2
qī rì de dì yī rì qīng zǎo , chū tài yáng de shí hou , tā men lái dào fén mù nà lǐ ,
七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
16:3
bǐ cǐ shuō : “ shuí gěi wǒ men bǎ shí tóu cóng mù mén gǔn kāi ne ? ”
彼此说:“谁给我们把石头从墓门滚开呢?”
16:4
nà shí tóu yuán lái hěn dà , tā men tái tóu yī kàn , què jiàn shí tóu yǐ jīng gǔn kāi le 。
那石头原来很大,她们抬头一看,却见石头已经滚开了。
16:5
tā men jìn le fén mù , kàn jiàn yī gè shào nián rén zuò zài yòu biān , chuān zhe bái páo , jiù shèn jīng kǒng 。
她们进了坟墓,看见一个少年人坐在右边,穿着白袍,就甚惊恐。
16:6
nà shào nián rén duì tā men shuō : “ bú yào jīng kǒng ! nǐ men xún zhǎo nà dìng shí zì jià de ná sā lè rén yē sū , tā yǐ jīng fù huó le , bú zài zhè lǐ 。 qǐng kàn ān fàng tā de dì fāng 。
那少年人对她们说:“不要惊恐!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方。
16:7
nǐ men kě yǐ qù gào sù tā de mén tú hé bǐ dé shuō : ‘ tā zài nǐ men yǐ xiān wǎng jiā lì lì qù 。 zài nà lǐ nǐ men yào jiàn tā , zhèng rú tā cóng qián suǒ gào sù nǐ men de 。 ’ ”
你们可以去告诉他的门徒和彼得说:‘他在你们以先往加利利去。在那里你们要见他,正如他从前所告诉你们的。’”
16:8
tā men jiù chū lái , cóng fén mù nà lǐ táo pǎo , yòu fā dǒu , yòu jīng qí , shén me yě bù gào sù rén , yīn wèi tā men hài pà 。
她们就出来,从坟墓那里逃跑,又发抖,又惊奇,什么也不告诉人,因为她们害怕。
16:9
zài qī rì de dì yī rì qīng zǎo , yē sū fù huó le , jiù xiān xiàng mò dà lā de mǎ lì yà xiǎn xiàn , yē sū cóng tā shēn shàng céng gǎn chū qī gè guǐ 。
在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现,耶稣从她身上曾赶出七个鬼。
16:10
tā qù gào sù nà xiàng lái gēn suí yē sū de rén , nà shí tā men zhèng āi tòng kū qì 。
她去告诉那向来跟随耶稣的人,那时他们正哀恸哭泣。
16:11
tā men tīng jiàn yē sū huó le , bèi mǎ lì yà kàn jiàn , què shì bú xìn 。
他们听见耶稣活了,被马利亚看见,却是不信。
16:12
zhè shì yǐ hòu , mén tú zhōng jiān yǒu liǎng gè rén wǎng xiāng xià qù 。 zǒu lù de shí hou , yē sū biàn le xíng xiàng , xiàng tā men xiǎn xiàn 。
这事以后,门徒中间有两个人往乡下去。走路的时候,耶稣变了形像,向他们显现。
16:13
tā men jiù qù gào sù qí yú de mén tú , qí yú de mén tú yě shì bú xìn 。
他们就去告诉其余的门徒,其余的门徒也是不信。
16:14
hòu lái , shí yī gè mén tú zuò xí de shí hou , yē sū xiàng tā men xiǎn xiàn , zé bèi tā men bú xìn , xīn lǐ gāng yìng , yīn wèi tā men bú xìn nà xiē zài tā fù huó yǐ hòu kàn jiàn tā de rén 。
后来,十一个门徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信,心里刚硬,因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。
16:15
tā yòu duì tā men shuō : “ nǐ men wǎng pǔ tiān xià qù , chuán fú yīn gěi wàn mín tīng ( “ wàn mín ” yuán wén zuò “ fán shòu zào de ” ) 。
他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民听(“万民”原文作“凡受造的”)。
16:16
xìn ér shòu xǐ de bì rán dé jiù , bú xìn de bì bèi dìng zuì 。
信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
16:17
xìn de rén bì yǒu shén jì suí zhe tā men , jiù shì : fèng wǒ de míng gǎn guǐ , shuō xīn fāng yán ,
信的人必有神迹随着他们,就是:奉我的名赶鬼,说新方言,
16:18
shǒu néng ná shé ; ruò hē le shén me dú wù , yě bì bú shòu hài ; shǒu àn bìng rén , bìng rén jiù bì hǎo le 。 ”
手能拿蛇;若喝了什么毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。”
16:19
zhǔ yē sū hé tā men shuō wán le huà , hòu lái bèi jiē dào tiān shàng , zuò zài shén de yòu biān 。
主耶稣和他们说完了话,后来被接到天上,坐在 神的右边。
16:20
mén tú chū qù , dào chù xuān chuán fú yīn 。 zhǔ hé tā men tóng gōng , yòng shén jì suí zhe , zhèng shí suǒ chuán de dào 。 ā men !
门徒出去,到处宣传福音。主和他们同工,用神迹随着,证实所传的道。阿们!