和合本拼音对照版 罗马书 4 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
4:1
rú cǐ shuō lái , wǒ men de zǔ zōng yà bó lā hǎn píng zhe ròu tǐ dé le shén me ne ?
如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕凭着肉体得了什么呢?
4:2
tǎng ruò yà bó lā hǎn shì yīn xíng wéi chēng yì , jiù yǒu kě kuā de , zhǐ shì zài shén miàn qián bìng wú kě kuā 。
倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的,只是在 神面前并无可夸。
4:3
jīng shàng shuō shén me ne ? shuō : “ yà bó lā hǎn xìn shén , zhè jiù suàn wéi tā de yì 。 ”
经上说什么呢?说:“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。”
4:4
zuò gōng de dé gōng jià , bú suàn ēn diǎn , nǎi shì gāi dé de ;
作工的得工价,不算恩典,乃是该得的;
4:5
wéi yǒu bú zuò gōng de , zhī xìn chēng zuì rén wéi yì de shén , tā de xìn jiù suàn wéi yì 。
惟有不作工的,只信称罪人为义的 神,他的信就算为义。
4:6
zhèng rú dà wèi chēng nà zài xíng wéi yǐ wài méng shén suàn wéi yì de rén shì yǒu fú de 。
正如大卫称那在行为以外蒙 神算为义的人是有福的。
4:7
tā shuō : “ dé shè miǎn qí guò 、 zhē gài qí zuì de , zhè rén shì yǒu fú de ;
他说:“得赦免其过、遮盖其罪的,这人是有福的;
4:8
zhǔ bú suàn wéi yǒu zuì de , zhè rén shì yǒu fú de 。 ”
主不算为有罪的,这人是有福的。”
4:9
rú cǐ kàn lái , zhè fú shì dān jiā gěi nà shòu gē lǐ de rén ma ? bù yě shì jiā gěi nà wèi shòu gē lǐ de rén ma ? yīn wǒ men suǒ shuō , yà bó lā hǎn de xìn , jiù suàn wéi tā de yì 。
如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗?不也是加给那未受割礼的人吗?因我们所说,亚伯拉罕的信,就算为他的义。
4:10
shì zěn me suàn de ne ? shì zài tā shòu gē lǐ de shí hou ne ? shì zài tā wèi shòu gē lǐ de shí hou ne ? bú shì zài shòu gē lǐ de shí hou , nǎi shì zài wèi shòu gē lǐ de shí hou 。
是怎么算的呢?是在他受割礼的时候呢?是在他未受割礼的时候呢?不是在受割礼的时候,乃是在未受割礼的时候。
4:11
bìng qiě tā shòu le gē lǐ de jì hào , zuò tā wèi shòu gē lǐ de shí hou yīn xìn chēng yì de yìn zhèng , jiào tā zuò yī qiē wèi shòu gē lǐ ér xìn zhī rén de fù , shǐ tā men yě suàn wéi yì ;
并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义;
4:12
yòu zuò shòu gē lǐ zhī rén de fù , jiù shì nà xiē bù dàn shòu gē lǐ , bìng qiě àn wǒ men de zǔ zōng yà bó lā hǎn , wèi shòu gē lǐ ér xìn zhī zōng jì qù xíng de rén 。
又作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,并且按我们的祖宗亚伯拉罕,未受割礼而信之踪迹去行的人。
4:13
yīn wèi shén yīng xǔ yà bó lā hǎn hé tā hòu yì bì dé chéng shòu shì jiè , bú shì yīn lǜ fǎ , nǎi shì yīn xìn ér dé de yì 。
因为 神应许亚伯拉罕和他后裔必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的义。
4:14
ruò shì shǔ hū lǜ fǎ de rén cái dé wèi hòu sì , xìn jiù guī yú xū kōng , yīng xǔ yě jiù fèi qì le 。
若是属乎律法的人才得为后嗣,信就归于虚空,应许也就废弃了。
4:15
yīn wèi lǜ fǎ shì rě dòng fèn nù de ( huò zuò “ jiào rén shòu xíng de ” ) , nǎ lǐ méi yǒu lǜ fǎ , nǎ lǐ jiù méi yǒu guò fàn 。
因为律法是惹动忿怒的(或作“叫人受刑的”),哪里没有律法,那里就没有过犯。
4:16
suǒ yǐ rén dé wèi hòu sì shì běn hū xìn , yīn cǐ jiù shǔ hū ēn , jiào yīng xǔ dìng rán guī gěi yī qiē hòu yì , bù dàn guī gěi nà shǔ hū lǜ fǎ de , yě guī gěi nà xiào fǎ yà bó lā hǎn zhī xìn de 。
所以人得为后嗣是本乎信,因此就属乎恩,叫应许定然归给一切后裔,不但归给那属乎律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的。
4:17
yà bó lā hǎn suǒ xìn de , shì nà jiào sǐ rén fù huó 、 shǐ wú biàn wéi yǒu de shén , tā zài zhǔ miàn qián zuò wǒ men shì rén de fù 。 rú jīng shàng suǒ jì : “ wǒ yǐ jīng lì nǐ zuò duō guó de fù 。 ”
亚伯拉罕所信的,是那叫死人复活、使无变为有的 神,他在主面前作我们世人的父。如经上所记:“我已经立你作多国的父。”
4:18
tā zài wú kě zhǐ wàng de shí hou , yīn xìn réng yǒu zhǐ wàng , jiù dé yǐ zuò duō guó de fù , zhèng rú xiān qián suǒ shuō : “ nǐ de hòu yì jiāng yào rú cǐ 。 ”
他在无可指望的时候,因信仍有指望,就得以作多国的父,正如先前所说:“你的后裔将要如此。”
4:19
tā jiāng jìn bǎi suì de shí hou , suī rán xiǎng dào zì jǐ de shēn tǐ rú tóng yǐ sǐ , sā lā de shēng yù yǐ jīng duàn jué , tā de xìn xīn hái shì bù ruǎn ruò ;
他将近百岁的时候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育已经断绝,他的信心还是不软弱;
4:20
bìng qiě yǎng wàng shén de yīng xǔ , zǒng méi yǒu yīn bú xìn , xīn lǐ qǐ yí huò , fǎn dào yīn xìn , xīn lǐ dé jiān gù , jiāng róng yào guī gěi shén 。
并且仰望 神的应许,总没有因不信,心里起疑惑,反倒因信,心里得坚固,将荣耀归给 神。
4:21
qiě mǎn xīn xiāng xìn shén suǒ yīng xǔ de bì néng zuò chéng 。
且满心相信 神所应许的必能作成。
4:22
suǒ yǐ zhè jiù suàn wéi tā de yì 。
所以这就算为他的义。
4:23
“ suàn wéi tā yì ” de zhè jù huà , bú shì dān wèi tā xiě de ,
“算为他义”的这句话,不是单为他写的,
4:24
yě shì wèi wǒ men jiāng lái dé suàn wéi yì zhī rén xiě de , jiù shì wǒ men zhè xìn shén shǐ wǒ men de zhǔ yē sū cóng sǐ lǐ fù huó de rén 。
也是为我们将来得算为义之人写的,就是我们这信 神使我们的主耶稣从死里复活的人。
4:25
yē sū bèi jiāo gěi rén , shì wèi wǒ men de guò fàn ; fù huó , shì wèi jiào wǒ men chēng yì ( huò zuò “ yē sū shì wèi wǒ men de guò fàn jiāo fù le , shì wèi wǒ men chēng yì fù huó le ” ) 。
耶稣被交给人,是为我们的过犯;复活,是为叫我们称义(或作“耶稣是为我们的过犯交付了,是为我们称义复活了”)。