和合本拼音对照版 罗马书 9 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
9:1
wǒ zài jī dū lǐ shuō zhēn huà , bìng bù huǎng yán , yǒu wǒ liáng xīn bèi shèng líng gǎn dòng , gěi wǒ zuò jiàn zhèng 。
我在基督里说真话,并不谎言,有我良心被圣灵感动,给我作见证。
9:2
wǒ shì dà yǒu yōu chóu , xīn lǐ shí cháng shāng tòng ;
我是大有忧愁,心里时常伤痛;
9:3
wèi wǒ dì xiōng 、 wǒ gǔ ròu zhī qīn , jiù shì zì jǐ bèi zhòu zǔ , yǔ jī dū fēn lí , wǒ yě yuàn yì 。
为我弟兄、我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基督分离,我也愿意。
9:4
tā men shì yǐ sè liè rén , nà ér zi de míng fèn 、 róng yào 、 zhū yuē 、 lǜ fǎ 、 lǐ yí 、 yīng xǔ dōu shì tā men de 。
他们是以色列人,那儿子的名分、荣耀、诸约、律法、礼仪、应许都是他们的。
9:5
liè zǔ jiù shì tā men de zǔ zōng , àn ròu tǐ shuō , jī dū yě shì cóng tā men chū lái de , tā shì zài wàn yǒu zhī shàng , yǒng yuǎn kě chēng sòng de shén 。 ā men !
列祖就是他们的祖宗,按肉体说,基督也是从他们出来的,他是在万有之上,永远可称颂的 神。阿们!
9:6
zhè bú shì shuō shén de huà luò le kōng , yīn wèi cóng yǐ sè liè shēng de , bù dōu shì yǐ sè liè rén ;
这不是说 神的话落了空,因为从以色列生的,不都是以色列人;
9:7
yě bù yīn wèi shì yà bó lā hǎn de hòu yì , jiù dōu zuò tā de ér nǚ ; wéi dú “ cóng yǐ sā shēng de , cái yào chēng wéi nǐ de hòu yì 。 ”
也不因为是亚伯拉罕的后裔,就都作他的儿女;惟独“从以撒生的,才要称为你的后裔。”
9:8
zhè jiù shì shuō , ròu shēn suǒ shēng de ér nǚ bú shì shén de ér nǚ ; wéi dú nà yīng xǔ de ér nǚ cái suàn shì hòu yì 。
这就是说,肉身所生的儿女不是 神的儿女;惟独那应许的儿女才算是后裔。
9:9
yīn wèi suǒ yīng xǔ de huà shì zhè yàng shuō : “ dào míng nián zhè shí hou wǒ yào lái , sā lā bì shēng yī gè ér zi 。 ”
因为所应许的话是这样说:“到明年这时候我要来,撒拉必生一个儿子。”
9:10
bù dàn rú cǐ , hái yǒu lì bǎi jiā , jì cóng yī gè rén , jiù shì cóng wǒ men de zǔ zōng yǐ sā huái le yùn ,
不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕,
9:11
( shuāng zǐ hái méi yǒu shēng xià lái , shàn è hái méi yǒu zuò chū lái , zhī yīn yào xiǎn míng shén jiǎn xuǎn rén de zhǐ yì , bú zài hū rén de xíng wéi , nǎi zài hū zhào rén de zhǔ 。 )
(双子还没有生下来,善恶还没有作出来,只因要显明 神拣选人的旨意,不在乎人的行为,乃在乎召人的主。)
9:12
shén jiù duì lì bǎi jiā shuō : “ jiāng lái dà de yào fú shì xiǎo de 。 ”
 神就对利百加说:“将来大的要服侍小的。”
9:13
zhèng rú jīng shàng suǒ jì : “ yǎ gè shì wǒ suǒ ài de , yǐ sǎo shì wǒ suǒ è de 。 ”
正如经上所记:“雅各是我所爱的,以扫是我所恶的。”
9:14
zhè yàng , wǒ men kě shuō shén me ne ? nán dào shén yǒu shén me bù gōng píng ma ? duàn hū méi yǒu !
这样,我们可说什么呢?难道 神有什么不公平吗?断乎没有!
9:15
yīn tā duì mó xī shuō : “ wǒ yào lián mǐn shuí , jiù lián mǐn shuí ; yào ēn dài shuí , jiù ēn dài shuí 。 ”
因他对摩西说:“我要怜悯谁,就怜悯谁;要恩待谁,就恩待谁。”
9:16
jù cǐ kàn lái , zhè bú zài hū nà dìng yì de , yě bú zài hū nà bēn pǎo de , zhī zài hū fā lián mǐn de shén 。
据此看来,这不在乎那定意的,也不在乎那奔跑的,只在乎发怜悯的 神。
9:17
yīn wèi jīng shàng yǒu huà xiàng fǎ lǎo shuō : “ wǒ jiāng nǐ xīng qǐ lái , tè yào zài nǐ shēn shàng zhāng xiǎn wǒ de quán néng , bìng yào shǐ wǒ de míng chuán biàn tiān xià 。 ”
因为经上有话向法老说:“我将你兴起来,特要在你身上彰显我的权能,并要使我的名传遍天下。”
9:18
rú cǐ kàn lái , shén yào lián mǐn shuí , jiù lián mǐn shuí ; yào jiào shuí gāng yìng , jiù jiào shuí gāng yìng 。
如此看来, 神要怜悯谁,就怜悯谁;要叫谁刚硬,就叫谁刚硬。
9:19
zhè yàng , nǐ bì duì wǒ shuō : “ tā wèi shén me hái zhǐ zé rén ne ? yǒu shuí kàng jù tā de zhǐ yì ne ? ”
这样,你必对我说:“他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
9:20
nǐ zhè gè rén nǎ , nǐ shì shuí , jìng gǎn xiàng shén jiàng zuǐ ne ? shòu zào zhī wù qǐ néng duì zào tā de shuō : “ nǐ wèi shén me zhè yàng zào wǒ ne ? ”
你这个人哪,你是谁,竟敢向 神强嘴呢?受造之物岂能对造他的说:“你为什么这样造我呢?”
9:21
yáo jiàng nán dào méi yǒu quán bǐng cóng yī tuán ní lǐ ná yī kuài zuò chéng guì zhòng de qì mǐn , yòu ná yī kuài zuò chéng bēi jiàn de qì mǐn ma ?
窑匠难道没有权柄从一团泥里拿一块作成贵重的器皿,又拿一块作成卑贱的器皿吗?
9:22
tǎng ruò shén yào xiǎn míng tā de fèn nù , zhāng xiǎn tā de quán néng , jiù duō duō rěn nài kuān róng nà kě nù 、 yù bèi zāo huǐ miè de qì mǐn ;
倘若 神要显明他的忿怒,彰显他的权能,就多多忍耐宽容那可怒、预备遭毁灭的器皿;
9:23
yòu yào jiāng tā fēng shèng de róng yào zhāng xiǎn zài nà méng lián mǐn 、 zǎo yù bèi dé róng yào de qì mǐn shàng 。
又要将他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯、早预备得荣耀的器皿上。
9:24
zhè qì mǐn jiù shì wǒ men bèi shén suǒ zhào de , bù dàn shì cóng yóu tài rén zhōng , yě shì cóng wài bāng rén zhōng 。 zhè yǒu shén me bù kě ne ?
这器皿就是我们被 神所召的,不但是从犹太人中,也是从外邦人中。这有什么不可呢?
9:25
jiù xiàng shén zài hé xī ā shū shàng shuō : “ nà běn lái bú shì wǒ zǐ mín de , wǒ yào chēng wèi wǒ de zǐ mín ; běn lái bú shì méng ài de , wǒ yào chēng wèi méng ài de 。
就像 神在何西阿书上说:“那本来不是我子民的,我要称为我的子民;本来不是蒙爱的,我要称为蒙爱的。
9:26
cóng qián zài shén me dì fāng duì tā men shuō , nǐ men bú shì wǒ de zǐ mín , jiāng lái jiù zài nà lǐ chēng tā men wèi yǒng shēng shén de ér zi 。 ”
从前在什么地方对他们说,你们不是我的子民,将来就在那里称他们为永生 神的儿子。”
9:27
yǐ sài yà zhǐ zhe yǐ sè liè rén hǎn zhe shuō : “ yǐ sè liè rén suī duō rú hǎi shā , dé jiù de bú guò shì shèng xià de yú shù 。
以赛亚指着以色列人喊着说:“以色列人虽多如海沙,得救的不过是剩下的余数。
9:28
yīn wèi zhǔ yào zài shì shàng shī xíng tā de huà , jiào tā de huà dōu chéng quán , sù sù de wán jié 。 ”
因为主要在世上施行他的话,叫他的话都成全,速速地完结。”
9:29
yòu rú yǐ sài yà xiān qián shuō guò : “ ruò bú shì wàn jūn zhī zhǔ gěi wǒ men cún liú yú zhǒng , wǒ men zǎo yǐ xiàng suǒ duō mǎ 、 é mó lā de yàng zǐ le 。 ”
又如以赛亚先前说过:“若不是万军之主给我们存留余种,我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。”
9:30
zhè yàng , wǒ men kě shuō shén me ne ? nà běn lái bù zhuī qiú yì de wài bāng rén fǎn dé le yì , jiù shì yīn xìn ér dé de yì ;
这样,我们可说什么呢?那本来不追求义的外邦人反得了义,就是因信而得的义;
9:31
dàn yǐ sè liè rén zhuī qiú lǜ fǎ de yì , fǎn dé bù zháo lǜ fǎ de yì 。
但以色列人追求律法的义,反得不着律法的义。
9:32
zhè shì shén me yuán gù ne ? shì yīn wèi tā men bù píng zhe xìn xīn qiú , zhī píng zhe xíng wéi qiú , tā men zhèng diē zài nà bàn jiǎo shí shàng 。
这是什么缘故呢?是因为他们不凭着信心求,只凭着行为求,他们正跌在那绊脚石上。
9:33
jiù rú jīng shàng suǒ jì : “ wǒ zài xī ān fàng yī kuài bàn jiǎo de shí tóu , diē rén de pán shí , xìn kào tā de rén bì bú zhì yú xiū kuì 。 ”
就如经上所记:“我在锡安放一块绊脚的石头,跌人的磐石,信靠他的人必不至于羞愧。”