和合本拼音对照版 罗马书 7 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
7:1
dì xiōng men , wǒ xiàn zài duì míng bai lǜ fǎ de rén shuō : nǐ men qǐ bù xiǎo dé lǜ fǎ guǎn rén shì zài huó zhe de shí hou ma ?
弟兄们,我现在对明白律法的人说:你们岂不晓得律法管人是在活着的时候吗?
7:2
jiù rú nǚ rén yǒu le zhàng fū , zhàng fū hái huó zhe , jiù bèi lǜ fǎ yuē shù ; zhàng fū ruò sǐ le , jiù tuō lí le zhàng fū de lǜ fǎ 。
就如女人有了丈夫,丈夫还活着,就被律法约束;丈夫若死了,就脱离了丈夫的律法。
7:3
suǒ yǐ zhàng fū huó zhe , tā ruò guī yú bié rén , biàn jiào yín fù ; zhàng fū ruò sǐ le , tā jiù tuō lí le zhàng fū de lǜ fǎ , suī rán guī yú bié rén , yě bú shì yín fù 。
所以丈夫活着,她若归于别人,便叫淫妇;丈夫若死了,她就脱离了丈夫的律法,虽然归于别人,也不是淫妇。
7:4
wǒ de dì xiōng men , zhè yàng shuō lái , nǐ men jiè zhe jī dū de shēn tǐ , zài lǜ fǎ shàng yě shì sǐ le , jiào nǐ men guī yú bié rén , jiù shì guī yú nà cóng sǐ lǐ fù huó de , jiào wǒ men jiē guǒ zǐ gěi shén 。
我的弟兄们,这样说来,你们藉着基督的身体,在律法上也是死了,叫你们归于别人,就是归于那从死里复活的,叫我们结果子给 神。
7:5
yīn wèi wǒ men shǔ ròu tǐ de shí hou , nà yīn lǜ fǎ ér shēng de è yù jiù zài wǒ men zhī tǐ zhōng fā dòng , yǐ zhì jié chéng sǐ wáng de guǒ zǐ 。
因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。
7:6
dàn wǒ men jì rán zài kǔn wǒ men de lǜ fǎ shàng sǐ le , xiàn jīn jiù tuō lí le lǜ fǎ , jiào wǒ men fú shì zhǔ , yào àn zhe xīn líng de xīn yàng ( “ xīn líng ” huò zuò “ shèng líng ” ) , bù àn zhe yí wén de jiù yàng 。
但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们服侍主,要按着心灵的新样(“心灵”或作“圣灵”),不按着仪文的旧样。
7:7
zhè yàng , wǒ men kě shuō shén me ne ? lǜ fǎ shì zuì ma ? duàn hū bú shì ! zhǐ shì fēi yīn lǜ fǎ , wǒ jiù bù zhī hé wèi zuì 。 fēi lǜ fǎ shuō , “ bù kě qǐ tān xīn ” , wǒ jiù bù zhī hé wèi tān xīn 。
这样,我们可说什么呢?律法是罪吗?断乎不是!只是非因律法,我就不知何为罪。非律法说,“不可起贪心”,我就不知何为贪心。
7:8
rán ér zuì chèn zhe jī huì , jiù jiè zhe jiè mìng jiào zhū bān de tān xīn zài wǒ lǐ tóu fa dòng , yīn wèi méi yǒu lǜ fǎ , zuì shì sǐ de 。
然而罪趁着机会,就藉着诫命叫诸般的贪心在我里头发动,因为没有律法,罪是死的。
7:9
wǒ yǐ qián méi yǒu lǜ fǎ , shì huó zhe de ; dàn shì jiè mìng lái dào , zuì yòu huó le , wǒ jiù sǐ le 。
我以前没有律法,是活着的;但是诫命来到,罪又活了,我就死了。
7:10
nà běn lái jiào rén huó de jiè mìng , fǎn dào jiào wǒ sǐ ,
那本来叫人活的诫命,反倒叫我死,
7:11
yīn wèi zuì chèn zhe jī huì , jiù jiè zhe jiè mìng yǐn yòu wǒ , bìng qiě shā le wǒ 。
因为罪趁着机会,就藉着诫命引诱我,并且杀了我。
7:12
zhè yàng kàn lái , lǜ fǎ shì shèng jié de , jiè mìng yě shì shèng jié 、 gōng yì 、 liáng shàn de 。
这样看来,律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义、良善的。
7:13
jì rán rú cǐ , nà liáng shàn de shì jiào wǒ sǐ ma ? duàn hū bú shì ! jiào wǒ sǐ de nǎi shì zuì 。 dàn zuì jiè zhe nà liáng shàn de jiào wǒ sǐ , jiù xiǎn chū zhēn shì zuì , jiào zuì yīn zhe jiè mìng gèng xiǎn chū shì è jí le 。
既然如此,那良善的是叫我死吗?断乎不是!叫我死的乃是罪。但罪藉着那良善的叫我死,就显出真是罪,叫罪因着诫命更显出是恶极了。
7:14
wǒ men yuán xiǎo dé lǜ fǎ shì shǔ hū líng de , dàn wǒ shì shǔ hū ròu tǐ de , shì yǐ jīng mài gěi zuì le 。
我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
7:15
yīn wèi wǒ suǒ zuò de , wǒ zì jǐ bù míng bai 。 wǒ suǒ yuàn yì de , wǒ bìng bú zuò ; wǒ suǒ hèn wù de , wǒ dǎo qù zuò 。
因为我所作的,我自己不明白。我所愿意的,我并不作;我所恨恶的,我倒去作。
7:16
ruò wǒ suǒ zuò de , shì wǒ suǒ bú yuàn yì de , wǒ jiù yīng chéng lǜ fǎ shì shàn de 。
若我所作的,是我所不愿意的,我就应承律法是善的。
7:17
jì shì zhè yàng , jiù bú shì wǒ zuò de , nǎi shì zhù zài wǒ lǐ tóu de zuì zuò de 。
既是这样,就不是我作的,乃是住在我里头的罪作的。
7:18
wǒ yě zhī dào zài wǒ lǐ tóu , jiù shì wǒ ròu tǐ zhī zhōng , méi yǒu liáng shàn 。 yīn wèi lì zhì wéi shàn yóu dé wǒ , zhǐ shì xíng chū lái yóu bù dé wǒ 。
我也知道在我里头,就是我肉体之中,没有良善。因为立志为善由得我,只是行出来由不得我。
7:19
gù cǐ , wǒ suǒ yuàn yì de shàn , wǒ fǎn bú zuò ; wǒ suǒ bú yuàn yì de è , wǒ dǎo qù zuò 。
故此,我所愿意的善,我反不作;我所不愿意的恶,我倒去作。
7:20
ruò wǒ qù zuò suǒ bú yuàn yì zuò de , jiù bú shì wǒ zuò de , nǎi shì zhù zài wǒ lǐ tóu de zuì zuò de 。
若我去作所不愿意作的,就不是我作的,乃是住在我里头的罪作的。
7:21
wǒ jué dé yǒu gè lǜ , jiù shì wǒ yuàn yì wéi shàn de shí hou , biàn yǒu è yǔ wǒ tóng zài 。
我觉得有个律,就是我愿意为善的时候,便有恶与我同在。
7:22
yīn wèi àn zhe wǒ lǐ miàn de yì sī ( yuán wén zuò “ rén ” ) , wǒ shì xǐ huān shén de lǜ ;
因为按着我里面的意思(原文作“人”),我是喜欢 神的律;
7:23
dàn wǒ jué dé zhī tǐ zhōng lìng yǒu gè lǜ hé wǒ xīn zhōng de lǜ jiāo zhàn , bǎ wǒ lǔ qù jiào wǒ fù cóng nà zhī tǐ zhōng fàn zuì de lǜ 。
但我觉得肢体中另有个律和我心中的律交战,把我掳去叫我附从那肢体中犯罪的律。
7:24
wǒ zhēn shì kǔ a ! shuí néng jiù wǒ tuō lí zhè qǔ sǐ de shēn tǐ ne ?
我真是苦啊!谁能救我脱离这取死的身体呢?
7:25
gǎn xiè shén ! kào zhe wǒ men de zhǔ yē sū jī dū jiù néng tuō lí le 。 zhè yàng kàn lái , wǒ yǐ nèi xīn shùn fú shén de lǜ , wǒ ròu tǐ què shùn fú zuì de lǜ le 。
感谢 神!靠着我们的主耶稣基督就能脱离了。这样看来,我以内心顺服 神的律,我肉体却顺服罪的律了。