和合本拼音对照版 约书亚记 20 章
20:1
yē hé huá xiǎo yù yuē shū yà shuō :
耶和华晓谕约书亚说:
20:2
“ nǐ fēn fù yǐ sè liè rén shuō : nǐ men yào zhào zhe wǒ jiè mó xī suǒ xiǎo yù nǐ men de , wèi zì jǐ shè lì táo chéng 。
“你吩咐以色列人说:你们要照着我藉摩西所晓谕你们的,为自己设立逃城。
20:3
shǐ nà wú xīn ér wù shā rén de , kě yǐ táo dào nà lǐ 。 zhè xiē chéng kě yǐ zuò nǐ men táo bì bào xiě chóu rén de dì fāng 。
使那无心而误杀人的,可以逃到那里。这些城可以作你们逃避报血仇人的地方。
20:4
nà shā rén de yào táo dào zhè xiē chéng zhōng de yī zuò chéng , zhàn zài chéng mén kǒu , jiāng tā de shì qíng shuō gěi chéng nèi de zhǎng lǎo men tīng 。 tā men jiù bǎ tā shōu jìn chéng lǐ , gěi tā dì fāng , shǐ tā zhù zài tā men zhōng jiān 。
那杀人的要逃到这些城中的一座城,站在城门口,将他的事情说给城内的长老们听。他们就把他收进城里,给他地方,使他住在他们中间。
20:5
ruò shì bào xiě chóu de zhuī le tā lái , zhǎng lǎo bù kě jiāng tā jiāo zài bào xiě chóu de shǒu lǐ , yīn wèi tā shì sù wú chóu hèn 、 wú xīn shā le rén de 。
若是报血仇的追了他来,长老不可将他交在报血仇的手里,因为他是素无仇恨、无心杀了人的。
20:6
tā yào zhù zài nà chéng lǐ , zhàn zài huì zhòng miàn qián tīng shěn pàn , děng dào nà shí de dà jì sī sǐ le , shā rén de cái kě yǐ huí dào běn chéng běn jiā , jiù shì tā suǒ táo chū lái de nà chéng 。 ”
他要住在那城里,站在会众面前听审判,等到那时的大祭司死了,杀人的才可以回到本城本家,就是他所逃出来的那城。”
20:7
yú shì , yǐ sè liè rén zài ná fú tā lì shān dì , fēn dìng jiā lì lì de jī dī sī ; zài yǐ fǎ lián shān dì , fēn dìng shì jiàn ; zài yóu dà shān dì , fēn dìng jī liè yà bā ( jī liè yà bā jiù shì xī bó lún ) 。
于是,以色列人在拿弗他利山地,分定加利利的基低斯;在以法莲山地,分定示剑;在犹大山地,分定基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑)。
20:8
yòu zài yuē dàn hé wài yē lì gē dōng , cóng liú biàn zhī pài zhōng , zài kuàng yě de píng yuán shè lì bǐ xī ; cóng jiā dé zhī pài zhōng , shè lì jī liè de lā mò ; cóng mǎ ná xī zhī pài zhōng , shè lì bā shān de gē lán 。
又在约旦河外耶利哥东,从流便支派中,在旷野的平原,设立比悉;从迦得支派中,设立基列的拉末;从玛拿西支派中,设立巴珊的哥兰。
20:9
zhè dōu shì wèi yǐ sè liè zhòng rén hé zài tā men zhōng jiān jì jū de wài rén suǒ fēn dìng de dì yì , shǐ wù shā rén de dōu kě yǐ táo dào nà lǐ , bù sǐ zài bào xiě chóu rén de shǒu zhōng , děng tā zhàn zài huì zhòng miàn qián tīng shěn pàn 。
这都是为以色列众人和在他们中间寄居的外人所分定的城邑,使误杀人的都可以逃到那里,不死在报血仇人的手中,等他站在会众面前听审判。