和合本拼音对照版 约书亚记 3 章
3:1
yuē shū yà qīng zǎo qǐ lái , hé yǐ sè liè zhòng rén dōu lí kāi shén tíng , lái dào yuē dàn hé , jiù zhù zài nà lǐ , děng hòu guò hé 。
约书亚清早起来,和以色列众人都离开什亭,来到约旦河,就住在那里,等候过河。
3:2
guò le sān tiān , guān zhǎng zǒu biàn yíng zhōng ,
过了三天,官长走遍营中,
3:3
fēn fù bǎi xìng shuō : “ nǐ men kàn jiàn yē hé huá nǐ men shén de yuē guì , yòu jiàn jì sī lì wèi rén tái zhe , jiù yào lí kāi suǒ zhù de dì fāng , gēn zhe yuē guì qù 。
吩咐百姓说:“你们看见耶和华你们 神的约柜,又见祭司利未人抬着,就要离开所住的地方,跟着约柜去。
3:4
zhǐ shì nǐ men hé yuē guì xiāng lí , yào liàng èr qiān zhǒu , bù kě yǔ yuē guì xiāng jìn , shǐ nǐ men zhī dào suǒ dāng zǒu de lù , yīn wèi zhè tiáo lù nǐ men xiàng lái méi yǒu zǒu guò 。 ”
只是你们和约柜相离,要量二千肘,不可与约柜相近,使你们知道所当走的路,因为这条路你们向来没有走过。”
3:5
yuē shū yà fēn fù bǎi xìng shuō : “ nǐ men yào zì jié , yīn wèi míng tiān yē hé huá bì zài nǐ men zhōng jiān xíng qí shì 。 ”
约书亚吩咐百姓说:“你们要自洁,因为明天耶和华必在你们中间行奇事。”
3:6
yuē shū yà yòu fēn fù jì sī shuō : “ nǐ men tái qǐ yuē guì , zài bǎi xìng qián tóu guò qù 。 ” yú shì tā men tái qǐ yuē guì , zài bǎi xìng qián tóu zǒu 。
约书亚又吩咐祭司说:“你们抬起约柜,在百姓前头过去。”于是他们抬起约柜,在百姓前头走。
3:7
yē hé huá duì yuē shū yà shuō : “ cóng jīn rì qǐ , wǒ bì shǐ nǐ zài yǐ sè liè zhòng rén yǎn qián zūn dà , shǐ tā men zhī dào wǒ zěn yàng yǔ mó xī tóng zài , yě bì zhào yàng yǔ nǐ tóng zài 。
耶和华对约书亚说:“从今日起,我必使你在以色列众人眼前尊大,使他们知道我怎样与摩西同在,也必照样与你同在。
3:8
nǐ yào fēn fù tái yuē guì de jì sī shuō : ‘ nǐ men dào le yuē dàn hé de shuǐ biān shàng , jiù yào zài yuē dàn hé shuǐ lǐ zhàn zhù 。 ’ ”
你要吩咐抬约柜的祭司说:‘你们到了约旦河的水边上,就要在约旦河水里站住。’”
3:9
yuē shū yà duì yǐ sè liè rén shuō : “ nǐ men jìn qián lái , tīng yē hé huá nǐ men shén de huà 。 ”
约书亚对以色列人说:“你们近前来,听耶和华你们 神的话。”
3:10
yuē shū yà shuō : “ kàn na , pǔ tiān xià zhǔ de yuē guì bì zài nǐ men qián tóu guò qù , dào yuē dàn hé lǐ , yīn cǐ nǐ men jiù zhī dào zài nǐ men zhōng jiān yǒu yǒng shēng shén 。 bìng qiě tā bì zài nǐ men miàn qián gǎn chū jiā nán rén 、 hè rén 、 xī wèi rén 、 bǐ lì xǐ rén 、 gé jiā sā rén 、 yà mó lì rén 、 yē bù sī rén 。
约书亚说:“看哪,普天下主的约柜必在你们前头过去,到约旦河里,因此你们就知道在你们中间有永生 神。并且他必在你们面前赶出迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亚摩利人、耶布斯人。
3:11
běn jié jīng wén yǔ shàng yī jiē hé bìng !
-
3:12
nǐ men xiàn zài yào cóng yǐ sè liè zhī pài zhōng jiǎn xuǎn shí èr gè rén , měi zhī pài yī rén ,
你们现在要从以色列支派中拣选十二个人,每支派一人,
3:13
děng dào tái pǔ tiān xià zhǔ yē hé huá yuē guì de jì sī bǎ jiǎo zhàn zài yuē dàn hé shuǐ lǐ , yuē dàn hé de shuǐ , jiù shì cóng shàng wǎng xià liú de shuǐ , bì rán duàn jué , lì qǐ chéng lěi 。 ”
等到抬普天下主耶和华约柜的祭司把脚站在约旦河水里,约旦河的水,就是从上往下流的水,必然断绝,立起成垒。”
3:14
bǎi xìng lí kāi zhàng péng , yào guò yuē dàn hé de shí hou , tái yuē guì de jì sī nǎi zài bǎi xìng de qián tóu 。
百姓离开帐棚,要过约旦河的时候,抬约柜的祭司乃在百姓的前头。
3:15
tā men dào le yuē dàn hé , jiǎo yī rù shuǐ ( yuán lái yuē dàn hé shuǐ zài shōu gē de rì zi zhǎng guò liǎng àn ) ,
他们到了约旦河,脚一入水(原来约旦河水在收割的日子涨过两岸),
3:16
nà cóng shàng wǎng xià liú de shuǐ , biàn zài jí yuǎn zhī dì 、 sā lā dàn páng de yà dāng chéng nà lǐ tíng zhù , lì qǐ chéng lěi ; nà wǎng yà lā bā de hǎi , jiù shì yán hǎi , xià liú de shuǐ quán rán duàn jué 。 yú shì bǎi xìng zài yē lì gē de duì miàn guò qù le 。
那从上往下流的水,便在极远之地、撒拉但旁的亚当城那里停住,立起成垒;那往亚拉巴的海,就是盐海,下流的水全然断绝。于是百姓在耶利哥的对面过去了。
3:17
tái yē hé huá yuē guì de jì sī zài yuē dàn hé zhōng de gān dì shàng zhàn dìng , yǐ sè liè zhòng rén dōu cóng gān dì shàng guò qù , zhí dào guó mín jìn dōu guò le yuē dàn hé 。
抬耶和华约柜的祭司在约旦河中的干地上站定,以色列众人都从干地上过去,直到国民尽都过了约旦河。