和合本拼音对照版 历代志上 29 章
29:1
dà wèi wáng duì huì zhòng shuō : “ wǒ ér zi suǒ luó mén shì shén tè xuǎn de , hái nián yòu jiāo nèn 。 zhè gōng chéng shèn dà , yīn zhè diàn bú shì wéi rén , nǎi shì wèi yē hé huá shén jiàn zào de 。
大卫王对会众说:“我儿子所罗门是 神特选的,还年幼娇嫩。这工程甚大,因这殿不是为人,乃是为耶和华 神建造的。
29:2
wǒ wèi wǒ shén de diàn yǐ jīng jìn lì , yù bèi jīn zi zuò jīn qì , yín zǐ zuò yín qì , tóng zuò tóng qì , tiě zuò tiě qì , mù zuò mù qì , hái yǒu hóng mǎ nǎo kě xiāng qiàn de bǎo shí , cǎi shí hé yī qiē de bǎo shí , bìng xǔ duō hàn bái yù 。
我为我 神的殿已经尽力,预备金子作金器,银子作银器,铜作铜器,铁作铁器,木作木器,还有红玛瑙可镶嵌的宝石,彩石和一切的宝石,并许多汉白玉。
29:3
qiě yīn wǒ xīn zhōng ài mù wǒ shén de diàn , jiù zài yù bèi jiàn zào shèng diàn de cái liào zhī wài , yòu jiāng wǒ zì jǐ jī xù de jīn yín xiàn shàng , jiàn zào wǒ shén de diàn ,
且因我心中爱慕我 神的殿,就在预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄的金银献上,建造我 神的殿,
29:4
jiù shì é fěi jīn sān qiān tā lián dé , jīng liàn de yín zǐ qī qiān tā lián dé , yǐ tiē diàn qiáng 。
就是俄斐金三千他连得,精炼的银子七千他连得,以贴殿墙。
29:5
jīn zi zuò jīn qì , yín zǐ zuò yín qì , bìng jiè jiàng rén de shǒu zhì zào yī qiē 。 jīn rì yǒu shuí lè yì jiāng zì jǐ xiàn gěi yē hé huá ne ? ”
金子作金器,银子作银器,并藉匠人的手制造一切。今日有谁乐意将自己献给耶和华呢?”
29:6
yú shì , zhòng zú zhǎng hé yǐ sè liè gè zhī pài de shǒu lǐng 、 qiān fū zhǎng 、 bǎi fū zhǎng , bìng jiān guǎn wáng gōng de guān zhǎng , dōu lè yì xiàn shàng 。
于是,众族长和以色列各支派的首领、千夫长、百夫长,并监管王工的官长,都乐意献上。
29:7
tā men wèi shén diàn de shǐ yòng , xiàn shàng jīn zi wǔ qiān tā lián dé líng yī wàn dá lì kè , yín zǐ yī wàn tā lián dé , tóng yī wàn bā qiān tā lián dé , tiě shí wàn tā lián dé 。
他们为 神殿的使用,献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜一万八千他连得,铁十万他连得。
29:8
fán yǒu bǎo shí de dōu jiāo gěi gé shùn rén yē xiē , sòng rù yē hé huá diàn de fǔ kù 。
凡有宝石的都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。
29:9
yīn zhè xiē rén chéng xīn lè yì xiàn gěi yē hé huá , bǎi xìng jiù huān xǐ , dà wèi wáng yě dà dà huān xǐ 。
因这些人诚心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。
29:10
suǒ yǐ , dà wèi zài huì zhòng miàn qián chēng sòng yē hé huá shuō : “ yē hé huá wǒ men de fù , yǐ sè liè de shén , shì yīng dāng chēng sòng , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn de 。
所以,大卫在会众面前称颂耶和华说:“耶和华我们的父,以色列的 神,是应当称颂,直到永永远远的。
29:11
yē hé huá a , zūn dà 、 néng lì 、 róng yào 、 qiáng shèng 、 wēi yán dōu shì nǐ de ; fán tiān shàng dì xià de dōu shì nǐ de ; guó dù yě shì nǐ de ; bìng qiě nǐ wéi zhì gāo , wèi wàn yǒu zhī shǒu 。
耶和华啊,尊大、能力、荣耀、强胜、威严都是你的;凡天上地下的都是你的;国度也是你的;并且你为至高,为万有之首。
29:12
fēng fù zūn róng dōu cóng nǐ ér lái , nǐ yě zhì lǐ wàn wù 。 zài nǐ shǒu lǐ yǒu dà néng dà lì , shǐ rén zūn dà qiáng shèng dōu chū yú nǐ 。
丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。
29:13
wǒ men de shén a , xiàn zài wǒ men chēng xiè nǐ , zàn měi nǐ róng yào zhī míng 。
我们的 神啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。
29:14
wǒ suàn shén me , wǒ de mín suàn shén me , jìng néng rú cǐ lè yì fèng xiàn ? yīn wèi wàn wù dōu cóng nǐ ér lái , wǒ men bǎ cóng nǐ ér dé de xiàn gěi nǐ !
“我算什么,我的民算什么,竟能如此乐意奉献?因为万物都从你而来,我们把从你而得的献给你!
29:15
wǒ men zài nǐ miàn qián shì kè lǚ 、 shì jì jū de , yǔ wǒ men liè zǔ yī yàng 。 wǒ men zài shì de rì zi rú yǐng ér , bù néng cháng cún ( huò zuò “ méi yǒu cháng cún de zhǐ wàng ” ) 。
我们在你面前是客旅、是寄居的,与我们列祖一样。我们在世的日子如影儿,不能长存(或作“没有长存的指望”)。
29:16
yē hé huá wǒ men de shén a , wǒ men yù bèi zhè xǔ duō cái liào , yào wéi nǐ de shèng míng jiàn zào diàn yǔ , dōu shì cóng nǐ ér lái , dōu shì shǔ nǐ de 。
耶和华我们的 神啊,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来,都是属你的。
29:17
wǒ de shén a , wǒ zhī dào nǐ chá yàn rén xīn , xǐ yuè zhèng zhí 。 wǒ yǐ zhèng zhí de xīn lè yì xiàn shàng zhè yī qiē wù 。 xiàn zài wǒ xǐ huān jiàn nǐ de mín zài zhè lǐ dōu lè yì fèng xiàn yǔ nǐ 。
我的 神啊,我知道你察验人心,喜悦正直。我以正直的心乐意献上这一切物。现在我喜欢见你的民在这里都乐意奉献与你。
29:18
yē hé huá wǒ men liè zǔ yà bó lā hǎn 、 yǐ sā 、 yǐ sè liè de shén a , qiú nǐ shǐ nǐ de mín , cháng cún zhè yàng de xīn sī yì niàn , jiān dìng tā men de xīn guī xiàng nǐ 。
耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你使你的民,常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你。
29:19
yòu qiú nǐ cì wǒ ér zi suǒ luó mén chéng shí de xīn , zūn shǒu nǐ de mìng lìng 、 fǎ dù 、 lǜ lì , chéng jiù zhè yī qiē de shì , yòng wǒ suǒ yù bèi de jiàn zào diàn yǔ 。 ”
又求你赐我儿子所罗门诚实的心,遵守你的命令、法度、律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。”
29:20
dà wèi duì quán huì zhòng shuō : “ nǐ men yīng dāng chēng sòng yē hé huá nǐ men de shén 。 ” yú shì huì zhòng chēng sòng yē hé huá tā men liè zǔ de shén , dī tóu bài yē hé huá yǔ wáng 。
大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华你们的 神。”于是会众称颂耶和华他们列祖的 神,低头拜耶和华与王。
29:21
cì rì , tā men xiàng yē hé huá xiàn píng ān jì hé fán jì , jiù shì xiàn gōng niú yī qiān zhī , gōng mián yáng yī qiān zhī , yáng gāo yī qiān zhī , bìng tóng xiàn de diàn jì , yòu wèi yǐ sè liè zhòng rén xiàn xǔ duō de jì 。 nà rì , tā men zài yē hé huá miàn qián chī hē , dà dà huān lè 。
次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,就是献公牛一千只,公绵羊一千只,羊羔一千只,并同献的奠祭,又为以色列众人献许多的祭。那日,他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。
29:22
tā men fèng yē hé huá de mìng , zài gāo dà wèi de ér zi suǒ luó mén zuò wáng , yòu gāo sā dū zuò jì sī 。
他们奉耶和华的命,再膏大卫的儿子所罗门作王,又膏撒督作祭司。
29:23
yú shì suǒ luó mén zuò zài yē hé huá suǒ cì de wèi shàng , jiē xù tā fù qīn dà wèi zuò wáng , wàn shì hēng tōng ; yǐ sè liè zhòng rén yě dōu tīng cóng tā 。
于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王,万事亨通;以色列众人也都听从他。
29:24
zhòng shǒu lǐng hé yǒng shì , bìng dà wèi wáng de zhòng zǐ , dōu shùn fú suǒ luó mén wáng 。
众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
29:25
yē hé huá shǐ suǒ luó mén zài yǐ sè liè zhòng rén yǎn qián shèn wèi zūn dà , jí qí wēi yán , shèng guò zài tā yǐ qián de yǐ sè liè wáng 。
耶和华使所罗门在以色列众人眼前甚为尊大,极其威严,胜过在他以前的以色列王。
29:26
yē xī de ér zi dà wèi zuò yǐ sè liè zhòng rén de wáng 。
耶西的儿子大卫作以色列众人的王。
29:27
zuò wáng gòng sì shí nián : zài xī bó lún zuò wáng qī nián , zài yē lù sā lěng zuò wáng sān shí sān nián 。
作王共四十年:在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
29:28
tā nián jì lǎo mài , rì zi mǎn zú , xiǎng shòu fēng fù 、 zūn róng , jiù sǐ le 。 tā ér zi suǒ luó mén jiē xù tā zuò wáng 。
他年纪老迈,日子满足,享受丰富、尊荣,就死了。他儿子所罗门接续他作王。
29:29
dà wèi wáng shǐ zhōng de shì , dōu xiě zài xiān jiàn sā mǔ ěr de shū shàng hé xiān zhī ná dān bìng xiān jiàn jiā dé de shū shàng 。
大卫王始终的事,都写在先见撒母耳的书上和先知拿单并先见迦得的书上。
29:30
tā de guó shì hé tā de yǒng lì , yǐ jí tā hé yǐ sè liè bìng liè guó suǒ jīng guò de shì , dōu xiě zài zhè shū shàng 。
他的国事和他的勇力,以及他和以色列并列国所经过的事,都写在这书上。