和合本拼音对照版 士师记 17 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
17:1
yǐ fǎ lián shān dì yǒu yī gè rén míng jiào mǐ jiā 。
以法莲山地有一个人名叫米迦。
17:2
tā duì mǔ qīn shuō : “ nǐ nà yī qiān yī bǎi shě kè lè yín zǐ bèi rén ná qù , nǐ yīn cǐ zhòu zǔ , bìng qiě gào sù le wǒ 。 kàn na , zhè yín zǐ zài wǒ zhè lǐ , shì wǒ ná qù le 。 ” tā mǔ qīn shuō : “ wǒ ér a , yuàn yē hé huá cì fú yǔ nǐ ! ”
他对母亲说:“你那一千一百舍客勒银子被人拿去,你因此咒诅,并且告诉了我。看哪,这银子在我这里,是我拿去了。”他母亲说:“我儿啊,愿耶和华赐福与你!”
17:3
mǐ jiā jiù bǎ zhè yī qiān yī bǎi shě kè lè yín zǐ hái tā mǔ qīn 。 tā mǔ qīn shuō : “ wǒ fēn chū zhè yín zǐ lái wèi nǐ xiàn gěi yē hé huá , hǎo diāo kè yī gè xiàng , zhù chéng yī gè xiàng 。 xiàn zài wǒ hái shì jiāo gěi nǐ 。 ”
米迦就把这一千一百舍客勒银子还他母亲。他母亲说:“我分出这银子来为你献给耶和华,好雕刻一个像,铸成一个像。现在我还是交给你。”
17:4
mǐ jiā jiāng yín zǐ hái tā mǔ qīn , tā mǔ qīn jiāng èr bǎi shě kè lè yín zǐ jiāo gěi yín jiàng , diāo kè yī gè xiàng , zhù chéng yī gè xiàng , ān zhì zài mǐ jiā de wū nèi 。
米迦将银子还他母亲,他母亲将二百舍客勒银子交给银匠,雕刻一个像,铸成一个像,安置在米迦的屋内。
17:5
zhè mǐ jiā yǒu le shén táng , yòu zhì zào yǐ fú dé hé jiā zhōng de shén xiàng , fēn pài tā yī gè ér zi zuò jì sī 。
这米迦有了神堂,又制造以弗得和家中的神像,分派他一个儿子作祭司。
17:6
nà shí yǐ sè liè zhōng méi yǒu wáng , gè rén rèn yì ér xíng 。
那时以色列中没有王,各人任意而行。
17:7
yóu dà bó lì héng yǒu yī gè shào nián rén , shì yóu dà zú de lì wèi rén , tā zài nà lǐ jì jū 。
犹大伯利恒有一个少年人,是犹大族的利未人,他在那里寄居。
17:8
zhè rén lí kāi yóu dà bó lì héng chéng , yào zhǎo yī gè kě zhù de dì fāng 。 xíng lù de shí hou , dào le yǐ fǎ lián shān dì , zǒu dào mǐ jiā de jiā 。
这人离开犹大伯利恒城,要找一个可住的地方。行路的时候,到了以法莲山地,走到米迦的家。
17:9
mǐ jiā wèn tā shuō : “ nǐ cóng nǎ lǐ lái ? ” tā huí dá shuō : “ cóng yóu dà bó lì héng lái 。 wǒ shì lì wèi rén , yào zhǎo yī gè kě zhù de dì fāng 。 ”
米迦问他说:“你从哪里来?”他回答说:“从犹大伯利恒来。我是利未人,要找一个可住的地方。”
17:10
mǐ jiā shuō : “ nǐ kě yǐ zhù zài wǒ zhè lǐ , wǒ yǐ nǐ wèi fù 、 wéi jì sī 。 wǒ měi nián gěi nǐ shí shě kè lè yín zǐ , yī tào yī fu hé dù rì de shí wù 。 ” lì wèi rén jiù jìn le tā de jiā 。
米迦说:“你可以住在我这里,我以你为父、为祭司。我每年给你十舍客勒银子,一套衣服和度日的食物。”利未人就进了他的家。
17:11
lì wèi rén qíng yuàn yǔ nà rén tóng zhù , nà rén kàn zhè shào nián rén rú zì jǐ de ér zi yī yàng 。
利未人情愿与那人同住,那人看这少年人如自己的儿子一样。
17:12
mǐ jiā fēn pài zhè shào nián de lì wèi rén zuò jì sī , tā jiù zhù zài mǐ jiā de jiā lǐ 。
米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。
17:13
mǐ jiā shuō : “ xiàn zài wǒ zhī dào yē hé huá bì cì fú yǔ wǒ , yīn wǒ yǒu yī gè lì wèi rén zuò jì sī 。 ”
米迦说:“现在我知道耶和华必赐福与我,因我有一个利未人作祭司。”