和合本拼音对照版 列王纪上 12 章
12:1
luó bō ān wǎng shì jiàn qù , yīn wèi yǐ sè liè rén dōu dào le shì jiàn , yào lì tā zuò wáng 。
罗波安往示剑去,因为以色列人都到了示剑,要立他作王。
12:2
ní bā de ér zi yē luó bō ān xiān qián duǒ bì suǒ luó mén wáng , táo wǎng āi jí , zhù zài nà lǐ ( tā tīng jiàn zhè shì ) 。
尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那里(他听见这事。)
12:3
yǐ sè liè rén dǎ fā rén qù qǐng tā lái , tā jiù hé yǐ sè liè huì zhòng dōu lái jiàn luó bō ān , duì tā shuō :
以色列人打发人去请他来,他就和以色列会众都来见罗波安,对他说:
12:4
“ nǐ fù qīn shǐ wǒ men fù zhòng è , zuò kǔ gōng , xiàn zài qiú nǐ shǐ wǒ men zuò de kǔ gōng 、 fù de zhòng è qīng sōng xiē , wǒ men jiù shì fèng nǐ 。 ”
“你父亲使我们负重轭,作苦工,现在求你使我们作的苦工、负的重轭轻松些,我们就侍奉你。”
12:5
luó bō ān duì tā men shuō : “ nǐ men zàn qiě qù , dì sān rì zài lái jiàn wǒ 。 ” mín jiù qù le 。
罗波安对他们说:“你们暂且去,第三日再来见我。”民就去了。
12:6
luó bō ān zhī fù suǒ luó mén zài shì de rì zi , yǒu shì lì zài tā miàn qián de lǎo nián rén , luó bō ān wáng hé tā men shāng yì , shuō : “ nǐ men gěi wǒ chū gè shén me zhǔ yì , wǒ hǎo huí fù zhè mín 。 ”
罗波安之父所罗门在世的日子,有侍立在他面前的老年人,罗波安王和他们商议,说:“你们给我出个什么主意,我好回复这民。”
12:7
lǎo nián rén duì tā shuō : “ xiàn zài wáng ruò fú shì zhè mín rú pú rén , yòng hǎo huà huí dá tā men , tā men jiù yǒng yuǎn zuò wáng de pú rén 。 ”
老年人对他说:“现在王若服侍这民如仆人,用好话回答他们,他们就永远作王的仆人。”
12:8
wáng què bú yòng lǎo nián rén gěi tā chū de zhǔ yì , jiù hé nà xiē yǔ tā yī tóng zhǎng dà zài tā miàn qián shì lì de shào nián rén shāng yì ,
王却不用老年人给他出的主意,就和那些与他一同长大在他面前侍立的少年人商议,
12:9
shuō : “ zhè mín duì wǒ shuō : ‘ nǐ fù qīn shǐ wǒ men fù zhòng è , qiú nǐ shǐ wǒ men qīng sōng xiē 。 ’ nǐ men gěi wǒ chū gè shén me zhǔ yì , wǒ hǎo huí fù tā men 。 ”
说:“这民对我说:‘你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。’你们给我出个什么主意,我好回复他们。”
12:10
nà tóng tā zhǎng dà de shào nián rén shuō : “ zhè mín duì wáng shuō : ‘ nǐ fù qīn shǐ wǒ men fù zhòng è , qiú nǐ shǐ wǒ men qīng sōng xiē 。 ’ wáng yào duì tā men rú cǐ shuō : ‘ wǒ de xiǎo mǔ zhǐ tóu bǐ wǒ fù qīn de yāo hái cū 。
那同他长大的少年人说:“这民对王说:‘你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。’王要对他们如此说:‘我的小拇指头比我父亲的腰还粗。
12:11
wǒ fù qīn shǐ nǐ men fù zhòng è , wǒ bì shǐ nǐ men fù gèng zhòng de è ; wǒ fù qīn yòng biān zi zé dǎ nǐ men , wǒ yào yòng xiē zǐ biān zé dǎ nǐ men 。 ’ ”
我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。’”
12:12
yē luó bō ān hé zhòng bǎi xìng zūn zhe luó bō ān wáng suǒ shuō “ nǐ men dì sān rì zài lái jiàn wǒ ” de nà huà , dì sān rì tā men guǒ rán lái le 。
耶罗波安和众百姓遵着罗波安王所说“你们第三日再来见我”的那话,第三日他们果然来了。
12:13
wáng yòng yán lì de huà huí dá bǎi xìng , bú yòng lǎo nián rén gěi tā suǒ chū de zhǔ yì ,
王用严厉的话回答百姓,不用老年人给他所出的主意,
12:14
zhào zhe shào nián rén suǒ chū de zhǔ yì duì mín shuō : “ wǒ fù qīn shǐ nǐ men fù zhòng è , wǒ bì shǐ nǐ men fù gèng zhòng de è ; wǒ fù qīn yòng biān zi zé dǎ nǐ men , wǒ yào yòng xiē zǐ biān zé dǎ nǐ men 。 ”
照着少年人所出的主意对民说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。”
12:15
wáng bù kěn yī cóng bǎi xìng , zhè shì nǎi chū yú yē hé huá , wèi yào yìng yàn tā jiè shì luó rén yà xī yǎ duì ní bā de ér zi yē luó bō ān suǒ shuō de huà 。
王不肯依从百姓,这事乃出于耶和华,为要应验他藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
12:16
yǐ sè liè zhòng mín jiàn wáng bù yī cóng tā men , jiù duì wáng shuō : “ wǒ men yǔ dà wèi yǒu shén me fèn ér ne ? yǔ yē xī de ér zi bìng méi yǒu guān shè 。 yǐ sè liè rén nǎ , gè huí gè jiā qù ba ! dà wèi jiā a , zì jǐ gù zì jǐ ba ! “ yú shì yǐ sè liè rén dōu huí zì jǐ jiā lǐ qù le 。
以色列众民见王不依从他们,就对王说:“我们与大卫有什么份儿呢?与耶西的儿子并没有关涉。以色列人哪,各回各家去吧!大卫家啊,自己顾自己吧!”于是以色列人都回自己家里去了。
12:17
wéi dú zhù yóu dà chéng yì de yǐ sè liè rén , luó bō ān réng zuò tā men de wáng 。
惟独住犹大城邑的以色列人,罗波安仍作他们的王。
12:18
luó bō ān wáng chāi qiǎn zhǎng guǎn fú kǔ zhī rén de yà duō lán wǎng yǐ sè liè rén nà lǐ qù , yǐ sè liè rén jiù yòng shí tóu dǎ sǐ tā 。 luó bō ān wáng jí máng shàng chē , táo huí yē lù sā lěng qù le 。
罗波安王差遣掌管服苦之人的亚多兰往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。
12:19
zhè yàng , yǐ sè liè rén bèi pàn dà wèi jiā , zhí dào jīn rì 。
这样,以色列人背叛大卫家,直到今日。
12:20
yǐ sè liè zhòng rén tīng jiàn yē luó bō ān huí lái le , jiù dǎ fā rén qù qǐng tā dào huì zhòng miàn qián , lì tā zuò yǐ sè liè zhòng rén de wáng 。 chú le yóu dà zhī pài yǐ wài , méi yǒu shùn cóng dà wèi jiā de 。
以色列众人听见耶罗波安回来了,就打发人去请他到会众面前,立他作以色列众人的王。除了犹大支派以外,没有顺从大卫家的。
12:21
luó bō ān lái dào yē lù sā lěng , zhāo jù yóu dà quán jiā hé biàn yǎ mǐn zhī pài de rén gòng shí bā wàn , dōu shì tiāo xuǎn de zhàn shì , yào yǔ yǐ sè liè jiā zhēng zhàn , hǎo jiāng guó duó huí , zài guī suǒ luó mén de ér zi luó bō ān 。
罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大全家和便雅悯支派的人共十八万,都是挑选的战士,要与以色列家争战,好将国夺回,再归所罗门的儿子罗波安。
12:22
dàn shén de huà lín dào shén rén shì mǎ yǎ shuō :
但 神的话临到神人示玛雅,说:
12:23
“ nǐ qù gào sù suǒ luó mén de ér zi yóu dà wáng luó bō ān , hé yóu dà 、 biàn yǎ mǐn quán jiā , bìng qí yú de mín , shuō :
“你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安,和犹大、便雅悯全家,并其余的民,说:
12:24
‘ yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ men bù kě shàng qù yǔ nǐ men de dì xiōng yǐ sè liè rén zhēng zhàn , gè guī gè jiā qù ba ! yīn wèi zhè shì chū yú wǒ 。 ’ ” zhòng rén jiù tīng cóng yē hé huá de huà , zūn zhe yē hé huá de mìng huí qù le 。
‘耶和华如此说:你们不可上去与你们的弟兄以色列人争战,各归各家去吧!因为这事出于我。’”众人就听从耶和华的话,遵着耶和华的命回去了。
12:25
yē luó bō ān zài yǐ fǎ lián shān dì jiàn zhù shì jiàn , jiù zhù zài qí zhōng 。 yòu cóng shì jiàn chū qù , jiàn zhù pí nǔ yī lè 。
耶罗波安在以法莲山地建筑示剑,就住在其中。又从示剑出去,建筑毗努伊勒。
12:26
yē luó bō ān xīn lǐ shuō , kǒng pà zhè guó réng guī dà wèi jiā 。
耶罗波安心里说,恐怕这国仍归大卫家。
12:27
zhè mín ruò shàng yē lù sā lěng qù , zài yē hé huá de diàn lǐ xiàn jì , tā men de xīn bì guī xiàng tā men de zhǔ yóu dà wáng luó bō ān , jiù bǎ wǒ shā le , réng guī yóu dà wáng luó bō ān 。
这民若上耶路撒冷去,在耶和华的殿里献祭,他们的心必归向他们的主犹大王罗波安,就把我杀了,仍归犹大王罗波安。
12:28
yē luó bō ān wáng jiù chóu huà dìng tuǒ , zhù zào le liǎng gè jīn niú dú , duì zhòng mín shuō : “ yǐ sè liè rén nǎ , nǐ men shàng yē lù sā lěng qù shí zài shì nán , zhè jiù shì lǐng nǐ men chū āi jí dì de shén 。 ”
耶罗波安王就筹划定妥,铸造了两个金牛犊,对众民说:“以色列人哪,你们上耶路撒冷去实在是难,这就是领你们出埃及地的神。”
12:29
tā jiù bǎ niú dú yī zhī ān zài bó tè lì , yī zhī ān zài dàn 。
他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。
12:30
zhè shì jiào bǎi xìng xiàn zài zuì lǐ , yīn wèi tā men wǎng dàn qù bài nà niú dú 。
这事叫百姓陷在罪里,因为他们往但去拜那牛犊。
12:31
yē luó bō ān zài qiū tán nà lǐ jiàn diàn , jiāng nà bù shǔ lì wèi rén de fán mín lì wéi jì sī 。
耶罗波安在邱坛那里建殿,将那不属利未人的凡民立为祭司。
12:32
yē luó bō ān dìng bā yuè shí wǔ rì wèi jié qī , xiàng zài yóu dà de jié qī yī yàng , zì jǐ shàng tán xiàn jì 。 tā zài bó tè lì yě zhè yàng xiàng tā suǒ zhù de niú dú xiàn jì , yòu jiāng lì wèi qiū tán de jì sī ān zhì zài bó tè lì 。
耶罗波安定八月十五日为节期,像在犹大的节期一样,自己上坛献祭。他在伯特利也这样向他所铸的牛犊献祭,又将立为邱坛的祭司安置在伯特利。
12:33
tā zài bā yuè shí wǔ rì , jiù shì tā sī zì suǒ dìng de yuè rì , wèi yǐ sè liè rén lì zuò jié qī de rì zi , zài bó tè lì shàng tán shāo xiāng 。
他在八月十五日,就是他私自所定的月日,为以色列人立作节期的日子,在伯特利上坛烧香。