和合本拼音对照版 撒母耳记下 10 章
10:1
cǐ hòu , yà mén rén de wáng sǐ le , tā ér zi hā nèn jiē xù tā zuò wáng 。
此后,亚扪人的王死了,他儿子哈嫩接续他作王。
10:2
dà wèi shuō : “ wǒ yào zhào hā nèn de fù qīn ná xiá hòu dài wǒ de ēn diǎn hòu dài hā nèn 。 ” yú shì dà wèi chāi qiǎn chén pú , wèi tā sàng fù ān wèi tā 。 dà wèi de chén pú dào le yà mén rén de jìng nèi ,
大卫说:“我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩。”于是大卫差遣臣仆,为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内,
10:3
dàn yà mén rén de shǒu lǐng duì tā men de zhǔ hā nèn shuō : “ dà wèi chāi rén lái ān wèi nǐ , nǐ xiǎng tā shì zūn jìng nǐ fù qīn ma ? tā chāi chén pú lái bú shì xiáng chá kuī tàn , yào qīng fù zhè chéng ma ? ”
但亚扪人的首领对他们的主哈嫩说:“大卫差人来安慰你,你想他是尊敬你父亲吗?他差臣仆来不是详察窥探,要倾覆这城吗?”
10:4
hā nèn biàn jiāng dà wèi chén pú de hú xū tì qù yī bàn , yòu gē duàn tā men xià bàn jié de yī fu , shǐ tā men lù chū xià tǐ , dǎ fā tā men huí qù 。
哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。
10:5
yǒu rén gào sù dà wèi , tā jiù chāi rén qù yíng jiē tā men ; yīn wèi tā men shèn jué xiū chǐ , gào sù tā men shuō : “ kě yǐ zhù zài yē lì gē , děng dào hú xū zhǎng qǐ zài huí lái 。 ”
有人告诉大卫,他就差人去迎接他们;因为他们甚觉羞耻,告诉他们说:“可以住在耶利哥,等到胡须长起再回来。”
10:6
yà mén rén zhī dào dà wèi zēng wù tā men , jiù dǎ fā rén qù , zhāo mù bó lì hé de yà lán rén hé suǒ bā de yà lán rén , bù bīng èr wàn , yǔ mǎ jiā wáng de rén yī qiān , tuó bó rén yī wàn èr qiān 。
亚扪人知道大卫憎恶他们,就打发人去,招募伯利合的亚兰人和琐巴的亚兰人,步兵二万,与玛迦王的人一千,陀伯人一万二千。
10:7
dà wèi tīng jiàn le , jiù chāi pài yuē yā tǒng dài yǒng měng de quán jūn chū qù 。
大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
10:8
yà mén rén chū lái zài chéng mén qián bǎi zhèn ; suǒ bā yǔ lì hé de yà lán rén 、 tuó bó rén bìng mǎ jiā rén , lìng zài jiāo yě bǎi zhèn 。
亚扪人出来在城门前摆阵;琐巴与利合的亚兰人、陀伯人并玛迦人,另在郊野摆阵。
10:9
yuē yā kàn jiàn dí rén zài tā qián hòu bǎi zhèn , jiù cóng yǐ sè liè jūn zhōng tiāo xuǎn jīng bīng , shǐ tā men duì zhe yà lán rén bǎi zhèn 。
约押看见敌人在他前后摆阵,就从以色列军中挑选精兵,使他们对着亚兰人摆阵。
10:10
qí yú de bīng jiāo yǔ tā xiōng dì yà bǐ shāi , duì zhe yà mén rén bǎi zhèn 。
其余的兵交与他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。
10:11
yuē yā duì yà bǐ shāi shuō : “ yà lán rén ruò qiáng guò wǒ , nǐ jiù lái bāng zhù wǒ ; yà mén rén ruò qiáng guò nǐ , wǒ jiù qù bāng zhù nǐ 。
约押对亚比筛说:“亚兰人若强过我,你就来帮助我;亚扪人若强过你,我就去帮助你。
10:12
wǒ men dōu dāng gāng qiáng , wèi běn guó de mín hé shén de chéng yì zuò dà zhàng fū 。 yuàn yē hé huá píng tā de yì zhǐ ér xíng 。 ”
我们都当刚强,为本国的民和 神的城邑作大丈夫。愿耶和华凭他的意旨而行。”
10:13
yú shì , yuē yā hé gēn suí tā de rén , qián jìn gōng dǎ yà lán rén , yà lán rén zài yuē yā miàn qián táo pǎo 。
于是,约押和跟随他的人,前进攻打亚兰人,亚兰人在约押面前逃跑。
10:14
yà mén rén jiàn yà lán rén táo pǎo , tā men yě zài yà bǐ shāi miàn qián táo pǎo jìn chéng 。 yuē yā jiù lí kāi yà mén rén nà lǐ , huí yē lù sā lěng qù le 。
亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在亚比筛面前逃跑进城。约押就离开亚扪人那里,回耶路撒冷去了。
10:15
yà lán rén jiàn zì jǐ bèi yǐ sè liè rén dǎ bài , jiù yòu jù jí 。
亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
10:16
hā dà dǐ xiè chāi qiǎn rén , jiāng dà hé nà biān de yà lán rén diào lái 。 tā men dào le xī lán , hā dà dǐ xiè de jiāng jūn shuò fǎ shuài lǐng tā men 。
哈大底谢差遣人,将大河那边的亚兰人调来。他们到了希兰,哈大底谢的将军朔法率领他们。
10:17
yǒu rén gào sù dà wèi , tā jiù jù jí yǐ sè liè zhòng rén , guò yuē dàn hé , lái dào xī lán 。 yà lán rén yíng zhe dà wèi bǎi zhèn , yǔ tā dǎ zhàng 。
有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
10:18
yà lán rén zài yǐ sè liè rén miàn qián táo pǎo 。 dà wèi shā le yà lán qī bǎi liàng zhàn chē de rén , sì wàn mǎ bīng , yòu shā le yà lán de jiāng jūn shuò fǎ 。
亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七百辆战车的人,四万马兵,又杀了亚兰的将军朔法。
10:19
shǔ hā dà dǐ xiè de zhū wáng , jiàn zì jǐ bèi yǐ sè liè rén dǎ bài , jiù yǔ yǐ sè liè rén hé hǎo , guī fú tā men 。 yú shì yà lán rén bù gǎn zài bāng zhù yà mén rén le 。
属哈大底谢的诸王,见自己被以色列人打败,就与以色列人和好,归服他们。于是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。