和合本拼音对照版 撒母耳记下 15 章
15:1
cǐ hòu , yā shā lóng wèi zì jǐ yù bèi chē mǎ , yòu pài wǔ shí rén zài tā qián tóu bēn zǒu 。
此后,押沙龙为自己预备车马,又派五十人在他前头奔走。
15:2
yā shā lóng cháng cháng zǎo chén qǐ lái , zhàn zài chéng mén de dào páng , fán yǒu zhēng sòng yào qù qiú wáng pàn duàn de , yā shā lóng jiù jiào tā guò lái , wèn tā shuō : “ nǐ shì nǎ yī chéng de rén ? ” huí dá shuō : “ pú rén shì yǐ sè liè mǒu zhī pài de rén 。 ”
押沙龙常常早晨起来,站在城门的道旁,凡有争讼要去求王判断的,押沙龙就叫他过来,问他说:“你是哪一城的人?”回答说:“仆人是以色列某支派的人。”
15:3
yā shā lóng duì tā shuō : “ nǐ de shì yǒu qíng yǒu lǐ , wú nài wáng méi yǒu wěi rén tīng nǐ shēn sù 。 ”
押沙龙对他说:“你的事有情有理,无奈王没有委人听你申诉。”
15:4
yā shā lóng yòu shuō : “ hèn bù dé wǒ zuò guó zhōng de shì shī , fán yǒu zhēng sòng qiú shěn pàn de , dào wǒ zhè lǐ lái , wǒ bì bǐng gōng pàn duàn 。 ”
押沙龙又说:“恨不得我作国中的士师,凡有争讼求审判的,到我这里来,我必秉公判断。”
15:5
ruò yǒu rén jìn qián lái yào bài yā shā lóng , yā shā lóng jiù shēn shǒu lā zhù tā , yǔ tā qīn zuǐ 。
若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,与他亲嘴。
15:6
yǐ sè liè rén zhōng , fán qù jiàn wáng qiú pàn duàn de , yā shā lóng dōu shì rú cǐ dài tā men 。 zhè yàng , yā shā lóng àn zhōng dé le yǐ sè liè rén de xīn 。
以色列人中,凡去见王求判断的,押沙龙都是如此待他们。这样,押沙龙暗中得了以色列人的心。
15:7
mǎn le sì shí nián ( yǒu zuò “ sì nián ” de ) , yā shā lóng duì wáng shuō : “ qiú nǐ zhǔn wǒ wǎng xī bó lún qù , hái wǒ xiàng yē hé huá suǒ xǔ de yuàn 。
满了四十年(有作“四年”的),押沙龙对王说:“求你准我往希伯仑去,还我向耶和华所许的愿。
15:8
yīn wèi pú rén zhù zài yà lán de jī shù , céng xǔ yuàn shuō : yē hé huá ruò shǐ wǒ zài huí yē lù sā lěng , wǒ bì shì fèng tā 。 ”
因为仆人住在亚兰的基述,曾许愿说:耶和华若使我再回耶路撒冷,我必侍奉他。”
15:9
wáng shuō : “ nǐ píng píng ān ān de qù ba ! ” yā shā lóng jiù qǐ shēn , wǎng xī bó lún qù le 。
王说:“你平平安安地去吧!”押沙龙就起身,往希伯仑去了。
15:10
yā shā lóng dǎ fā tàn zǐ zǒu biàn yǐ sè liè gè zhī pài , shuō : “ nǐ men yī tīng jiàn jiǎo shēng jiù shuō : yā shā lóng zài xī bó lún zuò wáng le 。 ”
押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:押沙龙在希伯仑作王了。”
15:11
yā shā lóng zài yē lù sā lěng qǐng le èr bǎi rén yǔ tā tóng qù , dōu shì chéng chéng shí shí qù de , bìng bù zhī dào qí zhōng de zhēn qíng 。
押沙龙在耶路撒冷请了二百人与他同去,都是诚诚实实去的,并不知道其中的真情。
15:12
yā shā lóng xiàn jì de shí hou , dǎ fā rén qù jiāng dà wèi de móu shì jī luó rén yà xī duō fú , cóng tā běn chéng qǐng le lái 。 yú shì pàn nì de shì pài shèn dà , yīn wèi suí cóng yā shā lóng de rén mín , rì jiàn zēng duō 。
押沙龙献祭的时候,打发人去将大卫的谋士基罗人亚希多弗,从他本城请了来。于是叛逆的势派甚大,因为随从押沙龙的人民,日渐增多。
15:13
yǒu rén bào gào dà wèi shuō : “ yǐ sè liè rén de xīn dōu guī xiàng yā shā lóng le 。 ”
有人报告大卫说:“以色列人的心都归向押沙龙了。”
15:14
dà wèi jiù duì yē lù sā lěng gēn suí tā de chén pú shuō : “ wǒ men yào qǐ lái táo zǒu , bù rán dōu bù néng duǒ bì yā shā lóng le 。 yào sù sù de qù , kǒng pà tā hū rán lái dào , jiā hài yú wǒ men , yòng dāo shā jìn hé chéng de rén 。 ”
大卫就对耶路撒冷跟随他的臣仆说:“我们要起来逃走,不然都不能躲避押沙龙了。要速速地去,恐怕他忽然来到,加害于我们,用刀杀尽合城的人。”
15:15
wáng de chén pú duì wáng shuō : “ wǒ zhǔ wǒ wáng suǒ dìng de , pú rén dōu yuàn zūn xíng 。 ”
王的臣仆对王说:“我主我王所定的,仆人都愿遵行。”
15:16
yú shì wáng dài zhe quán jiā de rén chū qù le , dàn liú xià shí gè fēi pín kān shǒu gōng diàn 。
于是王带着全家的人出去了,但留下十个妃嫔看守宫殿。
15:17
wáng chū qù , zhòng mín dōu gēn suí tā , dào bó mò hā , jiù zhù xià le 。
王出去,众民都跟随他,到伯墨哈,就住下了。
15:18
wáng de chén pú dōu zài tā miàn qián guò qù 。 jī lì tí rén 、 bǐ lì tí rén , jiù shì cóng jiā tè gēn suí wáng lái de liù bǎi rén , yě dōu zài tā miàn qián guò qù 。
王的臣仆都在他面前过去。基利提人、比利提人,就是从迦特跟随王来的六百人,也都在他面前过去。
15:19
wáng duì jiā tè rén yǐ tài shuō : “ nǐ shì wài bāng táo lái de rén , wèi shén me yǔ wǒ men tóng qù ne ? nǐ kě yǐ huí qù , yǔ xīn wáng tóng zhù , huò zhě huí nǐ běn dì qù ba !
王对迦特人以太说:“你是外邦逃来的人,为什么与我们同去呢?你可以回去,与新王同住,或者回你本地去吧!
15:20
nǐ lái de rì zi bù duō , wǒ jīn rì zěn hǎo jiào nǐ yǔ wǒ men yī tóng piāo liú 、 méi yǒu yī dìng de zhù chù ne ? nǐ bù rú dài nǐ de dì xiōng huí qù ba ! yuàn yē hé huá yòng cí ài chéng shí dài nǐ 。 ”
你来的日子不多,我今日怎好叫你与我们一同飘流、没有一定的住处呢?你不如带你的弟兄回去吧!愿耶和华用慈爱诚实待你。”
15:21
yǐ tài duì wáng shuō : “ wǒ zhǐ zhe yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì , yòu gǎn zài wáng miàn qián qǐ shì , wú lùn shēng sǐ , wáng zài nǎ lǐ , pú rén yě bì zài nà lǐ 。 ”
以太对王说:“我指着永生的耶和华起誓,又敢在王面前起誓,无论生死,王在哪里,仆人也必在那里。”
15:22
dà wèi duì yǐ tài shuō : “ nǐ qián qù guò hé ba ! ” yú shì jiā tè rén yǐ tài dài zhe gēn suí tā de rén , hé suǒ yǒu de fù rén hái zǐ , jiù dōu guò qù le 。
大卫对以太说:“你前去过河吧!”于是迦特人以太带着跟随他的人,和所有的妇人孩子,就都过去了。
15:23
běn dì de rén dōu fàng shēng dà kū , zhòng mín jìn dōu guò qù 。 wáng yě guò le jí lún xī ; zhòng mín wǎng kuàng yě qù le 。
本地的人都放声大哭,众民尽都过去。王也过了汲沦溪;众民往旷野去了。
15:24
sā dū hé tái shén yuē guì de lì wèi rén yě yī tóng lái le , jiāng shén de yuē guì fàng xià 。 yà bǐ yà tā shàng lái , děng zhe zhòng mín cóng chéng lǐ chū lái guò qù 。
撒督和抬 神约柜的利未人也一同来了,将 神的约柜放下。亚比亚他上来,等着众民从城里出来过去。
15:25
wáng duì sā dū shuō : “ nǐ jiāng shén de yuē guì tái huí chéng qù 。 wǒ ruò zài yē hé huá yǎn qián méng ēn , tā bì shǐ wǒ huí lái , zài jiàn yuē guì hé tā de jū suǒ 。
王对撒督说:“你将 神的约柜抬回城去。我若在耶和华眼前蒙恩,他必使我回来,再见约柜和他的居所。
15:26
tǎng ruò tā shuō , wǒ bù xǐ yuè nǐ , kàn na , wǒ zài zhè lǐ , yuàn tā píng zì jǐ de yì zhǐ dài wǒ 。 ”
倘若他说,我不喜悦你,看哪,我在这里,愿他凭自己的意旨待我。”
15:27
wáng yòu duì jì sī sā dū shuō : “ nǐ bú shì xiān jiàn ma ? nǐ kě yǐ ān rán huí chéng 。 nǐ ér zi yà xī mǎ sī hé yà bǐ yà tā de ér zi yuē ná dān , dōu kě yǐ yǔ nǐ tóng qù 。
王又对祭司撒督说:“你不是先见吗?你可以安然回城。你儿子亚希玛斯和亚比亚他的儿子约拿单,都可以与你同去。
15:28
wǒ zài kuàng yě de dù kǒu nà lǐ , děng nǐ men bào xìn gěi wǒ 。 ”
我在旷野的渡口那里,等你们报信给我。”
15:29
yú shì sā dū hé yà bǐ yà tā jiāng shén de yuē guì tái huí yē lù sā lěng , tā men jiù zhù zài nà lǐ 。
于是撒督和亚比亚他将 神的约柜抬回耶路撒冷,他们就住在那里。
15:30
dà wèi méng tóu chì jiǎo shàng gǎn lǎn shān , yī miàn shàng yī miàn kū 。 gēn suí tā de rén yě dōu méng tóu kū zhe shàng qù 。
大卫蒙头赤脚上橄榄山,一面上一面哭。跟随他的人也都蒙头哭着上去。
15:31
yǒu rén gào sù dà wèi shuō : “ yà xī duō fú yě zài pàn dǎng zhī zhōng , suí cóng yā shā lóng 。 ” dà wèi dǎo gào shuō : “ yē hé huá a , qiú nǐ shǐ yà xī duō fú de jì móu biàn wéi yú zhuō 。 ”
有人告诉大卫说:“亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。”大卫祷告说:“耶和华啊,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙。”
15:32
dà wèi dào le shān dǐng jìng bài shén de dì fāng , jiàn yà jī rén hù shāi yī fu sī liè tóu méng huī chén lái yíng jiē tā 。
大卫到了山顶敬拜 神的地方,见亚基人户筛衣服撕裂头蒙灰尘来迎接他。
15:33
dà wèi duì tā shuō : “ nǐ ruò yǔ wǒ tóng qù bì léi zhuì wǒ 。
大卫对他说:“你若与我同去必累赘我。
15:34
nǐ ruò huí chéng qù , duì yā shā lóng shuō : ‘ wáng a , wǒ yuàn zuò nǐ de pú rén 。 wǒ xiàng lái zuò nǐ fù qīn de pú rén , xiàn zài wǒ yě zhào yàng zuò nǐ de pú rén 。 ’ zhè yàng , nǐ jiù kě yǐ wèi wǒ pò huài yà xī duō fú de jì móu 。
你若回城去,对押沙龙说:‘王啊,我愿作你的仆人。我向来作你父亲的仆人,现在我也照样作你的仆人。’这样,你就可以为我破坏亚希多弗的计谋。
15:35
jì sī sā dū hé yà bǐ yà tā , qǐ bù dōu zài nà lǐ ma ? nǐ zài wáng gōng lǐ tīng jiàn shén me , jiù yào gào sù jì sī sā dū hé yà bǐ yà tā 。
祭司撒督和亚比亚他,岂不都在那里吗?你在王宫里听见什么,就要告诉祭司撒督和亚比亚他。
15:36
sā dū de ér zi yà xī mǎ sī , yà bǐ yà tā de ér zi yuē ná dān , yě dōu zài nà lǐ 。 fán nǐ men suǒ tīng jiàn de , kě yǐ tuō zhè èr rén lái bào gào wǒ 。 ”
撒督的儿子亚希玛斯,亚比亚他的儿子约拿单,也都在那里。凡你们所听见的,可以托这二人来报告我。”
15:37
yú shì dà wèi de péng yǒu hù shāi jìn le chéng ; yā shā lóng yě jìn le yē lù sā lěng 。
于是大卫的朋友户筛进了城;押沙龙也进了耶路撒冷。