和合本拼音对照版 路加福音 14 章
14:1
ān xī rì , yē sū dào yī gè fǎ lì sài rén de shǒu lǐng jiā lǐ qù chī fàn , tā men jiù kuī tàn tā 。
安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
14:2
zài tā miàn qián yǒu yī gè huàn shuǐ gǔ de rén 。
在他面前有一个患水臌的人。
14:3
yē sū duì lǜ fǎ shī hé fǎ lì sài rén shuō : “ ān xī rì zhì bìng kě yǐ bù kě yǐ ? ”
耶稣对律法师和法利赛人说:“安息日治病可以不可以?”
14:4
tā men què bù yán yǔ 。 yē sū jiù zhì hǎo nà rén , jiào tā zǒu le ,
他们却不言语。耶稣就治好那人,叫他走了。
14:5
biàn duì tā men shuō : “ nǐ men zhōng jiān shuí yǒu lǘ huò yǒu niú zài ān xī rì diào zài jǐng lǐ , bù lì shí lā tā shàng lái ne ? ”
便对他们说:“你们中间谁有驴或有牛在安息日掉在井里,不立时拉它上来呢?”
14:6
tā men bù néng duì dá zhè huà 。
他们不能对答这话。
14:7
yē sū jiàn suǒ qǐng de kè jiǎn zé shǒu wèi , jiù yòng bǐ yù duì tā men shuō :
耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说:
14:8
“ nǐ bèi rén qǐng qù fù hūn yīn de yán xí , bú yào zuò zài shǒu wèi shàng , kǒng pà yǒu bǐ nǐ zūn guì de kè bèi tā qǐng lái 。
“你被人请去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊贵的客被他请来。
14:9
nà qǐng nǐ men de rén qián lái duì nǐ shuō : ‘ ràng zuò gěi zhè yī wèi ba ! ’ nǐ jiù xiū xiū cán cán dì tuì dào mò wèi shàng qù le 。
那请你们的人前来对你说:‘让座给这一位吧!’你就羞羞惭惭地退到末位上去了。
14:10
nǐ bèi qǐng de shí hou , jiù qù zuò zài mò wèi shàng , hǎo jiào nà qǐng nǐ de rén lái duì nǐ shuō : ‘ péng yǒu , qǐng shàng zuò 。 ’ nà shí , nǐ zài tóng xí de rén miàn qián jiù yǒu le guāng cǎi le 。
你被请的时候,就去坐在末位上,好叫那请你的人来对你说:‘朋友,请上坐。’那时,你在同席的人面前就有光彩了。
14:11
yīn wèi fán zì gāo de , bì jiàng wéi bēi ; zì bēi de , bì shēng wèi gāo 。 ”
因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
14:12
yē sū yòu duì qǐng tā de rén shuō : “ nǐ bǎi shè wǔ fàn huò wǎn fàn , bú yào qǐng nǐ de péng yǒu 、 dì xiōng 、 qīn shǔ hé fù zú de lín shè , kǒng pà tā men yě qǐng nǐ , nǐ jiù dé le bào dá 。
耶稣又对请他的人说:“你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属和富足的邻舍,恐怕他们也请你,你就得了报答。
14:13
nǐ bǎi shè yán xí , dào yào qǐng nà pín qióng de 、 cán fèi de 、 qué tuǐ de 、 xiā yǎn de , nǐ jiù yǒu fú le !
你摆设筵席,倒要请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
14:14
yīn wèi tā men méi yǒu shén me kě bào dá nǐ 。 dào yì rén fù huó de shí hou , nǐ yào dé zháo bào dá 。 ”
因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。”
14:15
tóng xí de yǒu yī rén tīng jiàn zhè huà , jiù duì yē sū shuō : “ zài shén guó lǐ chī fàn de yǒu fú le ! ”
同席的有一人听见这话,就对耶稣说:“在 神国里吃饭的有福了!”
14:16
yē sū duì tā shuō : “ yǒu yī rén bǎi shè dà yán xí , qǐng le xǔ duō kè 。
耶稣对他说:“有一人摆设大筵席,请了许多客。
14:17
dào le zuò xí de shí hou , dǎ fā pú rén qù duì suǒ qǐng de rén shuō : ‘ qǐng lái ba ! yàng yàng dōu qí bèi le 。 ’
到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都齐备了。’
14:18
zhòng rén yī kǒu tóng yīn dì tuī cí 。 tóu yī gè shuō : ‘ wǒ mǎi le yī kuài dì , bì xū qù kàn kàn 。 qǐng nǐ zhǔn wǒ cí le 。 ’
众人一口同音地推辞。头一个说:‘我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。’
14:19
yòu yǒu yī gè shuō : ‘ wǒ mǎi le wǔ duì niú , yào qù shì yī shì 。 qǐng nǐ zhǔn wǒ cí le 。 ’
又有一个说:‘我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。’
14:20
yòu yǒu yī gè shuō : ‘ wǒ cái qǔ le qī , suǒ yǐ bù néng qù 。 ’
又有一个说:‘我才娶了妻,所以不能去。’
14:21
nà pú rén huí lái , bǎ zhè shì dōu gào sù le zhǔ rén 。 jiā zhǔ jiù dòng nù , duì pú rén shuō : ‘ kuài chū qù , dào chéng lǐ dà jiē xiǎo xiàng , lǐng nà pín qióng de 、 cán fèi de 、 xiā yǎn de 、 qué tuǐ de lái 。 ’
那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说:‘快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来。’
14:22
pú rén shuō : ‘ zhǔ a , nǐ suǒ fēn fù de yǐ jīng bàn le , hái yǒu Kòng zuò 。 ’
仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空座。’
14:23
zhǔ rén duì pú rén shuō : ‘ nǐ chū qù dào lù shàng hé lí bā nà lǐ , miǎn qiǎng rén jìn lái , zuò mǎn wǒ de wū zǐ 。
主人对仆人说:‘你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。
14:24
wǒ gào sù nǐ men : xiān qián suǒ qǐng de rén , méi yǒu yī gè rén dé cháng wǒ de yán xí 。 ’ ”
我告诉你们:先前所请的人,没有一个得尝我的筵席。’”
14:25
yǒu jí duō de rén hé yē sū tóng xíng 。 tā zhuǎn guò lái duì tā men shuō :
有极多的人和耶稣同行。他转过来对他们说:
14:26
“ rén dào wǒ zhè lǐ lái , ruò bú ài wǒ shèng guò ài zì jǐ de fù mǔ 、 qī zǐ 、 ér nǚ 、 dì xiōng 、 jiě mèi hé zì jǐ de xìng mìng , jiù bù néng zuò wǒ de mén tú ( “ ài wǒ shèng guò ài ” yuán wén zuò “ hèn ” ) ;
“人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母、妻子、儿女、弟兄、姐妹和自己的性命,就不能作我的门徒(“爱我胜过爱”原文作“恨”);
14:27
fán bù bēi zhe zì jǐ shí zì jià gēn cóng wǒ de , yě bù néng zuò wǒ de mén tú 。
凡不背着自己十字架跟从我的,也不能作我的门徒。
14:28
nǐ men nǎ yī gè yào gài yī zuò lóu , bù xiān zuò xià suàn jì huā fèi , néng gài chéng bù néng ne ?
你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
14:29
kǒng pà ān le dì jī , bù néng chéng gōng , kàn jiàn de rén dōu xiào huà tā ,
恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,
14:30
shuō : ‘ zhè gè rén kāi le gōng , què bù néng wán gōng 。 ’
说:‘这个人开了工,却不能完工。’
14:31
huò shì yī gè wáng chū qù hé bié de wáng dǎ zhàng , qǐ bù xiān zuò xià zhuó liàng , néng yòng yī wàn bīng qù dí nà lǐng èr wàn bīng lái gōng dǎ tā de ma ?
或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗?
14:32
ruò shì bù néng , jiù chèn dí rén hái yuǎn de shí hou , pài shǐ zhě qù qiú hé xī de tiáo kuǎn 。
若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。
14:33
zhè yàng , nǐ men wú lùn shén me rén , ruò bù piē xià yī qiē suǒ yǒu de , jiù bù néng zuò wǒ de mén tú 。 ”
这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。”
14:34
“ yán běn shì hǎo de , yán ruò shī le wèi , kě yòng shén me jiào tā zài xián ne ?
“盐本是好的,盐若失了味,可用什么叫它再咸呢?
14:35
huò yòng zài tián lǐ , huò duī zài fèn lǐ , dōu bù hé shì , zhī hǎo diū zài wài miàn 。 yǒu ěr kě tīng de , jiù yīng dāng tīng ! ”
或用在田里,或堆在粪里,都不合适,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听!”