和合本拼音对照版 路加福音 16 章
16:1
yē sū yòu duì mén tú shuō : “ yǒu yī gè cái zhǔ de guǎn jiā , bié rén xiàng tā zhǔ rén gào tā làng fèi zhǔ rén de cái wù 。
耶稣又对门徒说:“有一个财主的管家,别人向他主人告他浪费主人的财物。
16:2
zhǔ rén jiào tā lái , duì tā shuō : ‘ wǒ tīng jiàn nǐ zhè shì zěn me yàng ne ? bǎ nǐ suǒ jīng guǎn de jiāo dài míng bai , yīn nǐ bù néng zài zuò wǒ de guǎn jiā 。 ’
主人叫他来,对他说:‘我听见你这事怎么样呢?把你所经管的交代明白,因你不能再作我的管家。’
16:3
nà guǎn jiā xīn lǐ shuō : ‘ zhǔ rén cí wǒ , bú yòng wǒ zài zuò guǎn jiā , wǒ jiāng lái zuò shén me ? chú dì ne , wú lì ; tǎo fàn ne , pà xiū 。
那管家心里说:‘主人辞我,不用我再作管家,我将来作什么?锄地呢,无力;讨饭呢,怕羞。
16:4
wǒ zhī dào zěn me xíng , hǎo jiào rén zài wǒ bú zuò guǎn jiā zhī hòu , jiē wǒ dào tā men jiā lǐ qù 。 ’
我知道怎么行,好叫人在我不作管家之后,接我到他们家里去。’
16:5
yú shì , bǎ qiàn tā zhǔ rén zhài de , yī gè yī gè de jiào le lái , wèn tóu yī gè shuō : ‘ nǐ qiàn wǒ zhǔ rén duō shǎo ? ’
于是,把欠他主人债的,一个一个地叫了来,问头一个说:‘你欠我主人多少?’
16:6
tā shuō : ‘ yī bǎi lǒu yóu ( měi lǒu yuē wǔ shí jīn ) 。 ’ guǎn jiā shuō : ‘ ná nǐ de zhàng , kuài zuò xià , xiě wǔ shí 。 ’
他说:‘一百篓油(每篓约五十斤)。’管家说:‘拿你的账,快坐下,写五十。’
16:7
yòu wèn yī gè shuō : ‘ nǐ qiàn duō shǎo ? ’ tā shuō : ‘ yī bǎi shí mài zǐ 。 ’ guǎn jiā shuō : ‘ ná nǐ de zhàng xiě bā shí 。 ’
又问一个说:‘你欠多少?’他说:‘一百石麦子。’管家说:‘拿你的账写八十。’
16:8
zhǔ rén jiù kuā jiǎng zhè bú yì de guǎn jiā zuò shì cōng míng , yīn wèi jīn shì zhī zǐ , zài shì shì zhī shàng , jiào bǐ guāng míng zhī zǐ gèng jiā cōng míng 。
主人就夸奖这不义的管家作事聪明,因为今世之子,在世事之上,较比光明之子更加聪明。
16:9
wǒ yòu gào sù nǐ men : yào jiè zhe nà bú yì de qián cái jié jiāo péng yǒu , dào le qián cái wú yòng de shí hou , tā men kě yǐ jiē nǐ men dào yǒng cún de zhàng mù lǐ qù 。
我又告诉你们:要藉着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永存的帐幕里去。
16:10
rén zài zuì xiǎo de shì shàng zhōng xīn , zài dà shì shàng yě zhōng xīn ; zài zuì xiǎo de shì shàng bú yì , zài dà shì shàng yě bú yì 。
人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不义,在大事上也不义。
16:11
tǎng ruò nǐ men zài bú yì de qián cái shàng bù zhōng xīn , shuí hái bǎ nà zhēn shí de qián cái tuō fù nǐ men ne ?
倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?
16:12
tǎng ruò nǐ men zài bié rén de dōng xī shàng bù zhōng xīn , shuí hái bǎ nǐ men zì jǐ de dōng xī gěi nǐ men ne ?
倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
16:13
yī gè pú rén bù néng shì fèng liǎng gè zhǔ , bú shì è zhè gè ài nà gè , jiù shì zhòng zhè gè qīng nà gè ; nǐ men bù néng yòu shì fèng shén , yòu shì fèng mǎ mén 。 ”
一个仆人不能侍奉两个主,不是恶这个爱那个,就是重这个轻那个;你们不能又侍奉 神,又侍奉玛门。”
16:14
fǎ lì sài rén shì tān ài qián cái de , tā men tīng jiàn zhè yī qiē huà , jiù chī xiào yē sū 。
法利赛人是贪爱钱财的,他们听见这一切话,就嗤笑耶稣。
16:15
yē sū duì tā men shuō : “ nǐ men shì zài rén miàn qián zì chēng wéi yì de , nǐ men de xīn , shén què zhī dào ; yīn wèi rén suǒ zūn guì de , shì shén kàn wéi kě zēng wù de 。
耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心, 神却知道;因为人所尊贵的,是 神看为可憎恶的。
16:16
lǜ fǎ hé xiān zhī dào yuē hàn wéi zhǐ , cóng cǐ shén guó de fú yīn chuán kāi le , rén rén nǔ lì yào jìn qù 。
律法和先知到约翰为止,从此 神国的福音传开了,人人努力要进去。
16:17
tiān dì fèi qù jiào bǐ lǜ fǎ de yī diǎn yī huà luò kōng hái róng yì 。
天地废去较比律法的一点一画落空还容易。
16:18
fán xiū qī lìng qǔ de jiù shì fàn jiān yín ; qǔ bèi xiū zhī qī de yě shì fàn jiān yín 。 ”
凡休妻另娶的就是犯奸淫;娶被休之妻的也是犯奸淫。”
16:19
“ yǒu yī gè cái zhǔ , chuān zhe zǐ sè páo hé xì má bù yī fu , tiān tiān shē huá yàn lè 。
“有一个财主,穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
16:20
yòu yǒu yī gè tǎo fàn de , míng jiào lā sā lù , hún shēn shēng chuāng , bèi rén fàng zài cái zhǔ mén kǒu ,
又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身生疮,被人放在财主门口,
16:21
yào dé cái zhǔ zhuō zǐ shàng diào xià lái de líng suì chōng jī , bìng qiě gǒu lái tiǎn tā de chuāng 。
要得财主桌子上掉下来的零碎充饥,并且狗来舔他的疮。
16:22
hòu lái nà tǎo fàn de sǐ le , bèi tiān shǐ dài qù fàng zài yà bó lā hǎn de huái lǐ 。 cái zhǔ yě sǐ le , bìng qiě mái zàng le 。
后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
16:23
tā zài yīn jiān shòu tòng kǔ , jǔ mù yuǎn yuǎn de wàng jiàn yà bó lā hǎn , yòu wàng jiàn lā sā lù zài tā huái lǐ ,
他在阴间受痛苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
16:24
jiù hǎn zhe shuō : ‘ wǒ zǔ yà bó lā hǎn nǎ , kě lián wǒ ba ! dǎ fā lā sā lù lái , yòng zhǐ tóu jiān zhàn diǎn shuǐ , liáng liáng wǒ de shé tóu , yīn wèi wǒ zài zhè huǒ yàn lǐ , jí qí tòng kǔ 。 ’
就喊着说:‘我祖亚伯拉罕哪,可怜我吧!打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头,因为我在这火焰里,极其痛苦。’
16:25
yà bó lā hǎn shuō : ‘ ér a , nǐ gāi huí xiǎng nǐ shēng qián xiǎng guò fú , lā sā lù yě shòu guò kǔ , rú jīn tā zài zhè lǐ dé ān wèi , nǐ dào shòu tòng kǔ 。
亚伯拉罕说:‘儿啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也受过苦,如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
16:26
bù dàn zhè yàng , bìng qiě zài nǐ wǒ zhī jiān , yǒu shēn yuān xiàn dìng , yǐ zhì rén yào cóng zhè biān guò dào nǐ men nà biān shì bù néng de ; yào cóng nà biān guò dào wǒ men zhè biān yě shì bù néng de 。 ’
不但这样,并且在你我之间,有深渊限定,以致人要从这边过到你们那边是不能的;要从那边过到我们这边也是不能的。’
16:27
cái zhǔ shuō : ‘ wǒ zǔ a , jì shì zhè yàng , qiú nǐ dǎ fā lā sā lù dào wǒ fù jiā qù ,
财主说:‘我祖啊,既是这样,求你打发拉撒路到我父家去,
16:28
yīn wèi wǒ hái yǒu wǔ gè dì xiōng , tā kě yǐ duì tā men zuò jiàn zhèng , miǎn dé tā men yě lái dào zhè tòng kǔ de dì fāng 。 ’
因为我还有五个弟兄,他可以对他们作见证,免得他们也来到这痛苦的地方。’
16:29
yà bó lā hǎn shuō : ‘ tā men yǒu mó xī hé xiān zhī de huà kě yǐ tīng cóng 。 ’
亚伯拉罕说:‘他们有摩西和先知的话可以听从。’
16:30
tā shuō : ‘ wǒ zǔ yà bó lā hǎn nǎ , bú shì de , ruò yǒu yī gè cóng sǐ lǐ fù huó de , dào tā men nà lǐ qù de , tā men bì yào huǐ gǎi 。 ’
他说:‘我祖亚伯拉罕哪,不是的,若有一个从死里复活的,到他们那里去的,他们必要悔改。’
16:31
yà bó lā hǎn shuō : ‘ ruò bù tīng cóng mó xī hé xiān zhī de huà , jiù shì yǒu yī gè cóng sǐ lǐ fù huó de , tā men yě shì bù tīng quàn 。 ’ ”
亚伯拉罕说:‘若不听从摩西和先知的话,就是有一个从死里复活的,他们也是不听劝。’”