和合本拼音对照版 路加福音 15 章
15:1
zhòng shuì lì hé zuì rén dōu āi jìn yē sū , yào tīng tā jiǎng dào 。
众税吏和罪人都挨近耶稣,要听他讲道。
15:2
fǎ lì sài rén hé wén shì sī xià yì lùn shuō : “ zhè gè rén jiē dài zuì rén , yòu tóng tā men chī fàn 。 ”
法利赛人和文士私下议论说:“这个人接待罪人,又同他们吃饭。”
15:3
yē sū jiù yòng bǐ yù shuō :
耶稣就用比喻说:
15:4
“ nǐ men zhōng jiān , shuí yǒu yī bǎi zhī yáng shī qù yī zhī , bù bǎ zhè jiǔ shí jiǔ zhī piě zài kuàng yě , qù zhǎo nà shī qù de yáng , zhí dào zhǎo zhe ne ?
“你们中间,谁有一百只羊失去一只,不把这九十九只撇在旷野,去找那失去的羊,直到找着呢?
15:5
zhǎo zhe le , jiù huān huān xǐ xǐ de káng zài jiān shàng , huí dào jiā lǐ ,
找着了,就欢欢喜喜地扛在肩上,回到家里,
15:6
jiù qǐng péng yǒu lín shè lái , duì tā men shuō : ‘ wǒ shī qù de yáng yǐ jīng zhǎo zhe le , nǐ men hé wǒ yī tóng huān xǐ ba ! ’
就请朋友邻舍来,对他们说:‘我失去的羊已经找着了,你们和我一同欢喜吧!’
15:7
wǒ gào sù nǐ men : yī gè zuì rén huǐ gǎi , zài tiān shàng yě yào zhè yàng wèi tā huān xǐ , jiào bǐ wèi jiǔ shí jiǔ gè bú yòng huǐ gǎi de yì rén huān xǐ gèng dà 。 ”
我告诉你们:一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人欢喜更大。”
15:8
“ huò shì yī gè fù rén yǒu shí kuài qián , ruò shī luò yī kuài , qǐ bù diǎn shàng dēng , dǎ sǎo wū zǐ , xì xì dì zhǎo , zhí dào zhǎo zhe ma ?
“或是一个妇人有十块钱,若失落一块,岂不点上灯,打扫屋子,细细地找,直到找着吗?
15:9
zhǎo zhe le , jiù qǐng péng yǒu lín shè lái , duì tā men shuō : ‘ wǒ shī luò de nà kuài qián yǐ jīng zhǎo zhe le , nǐ men hé wǒ yī tóng huān xǐ ba ! ’
找着了,就请朋友邻舍来,对他们说:‘我失落的那块钱已经找着了,你们和我一同欢喜吧!’
15:10
wǒ gào sù nǐ men : yī gè zuì rén huǐ gǎi , zài shén de shǐ zhě miàn qián yě shì zhè yàng wèi tā huān xǐ 。 ”
我告诉你们:一个罪人悔改,在 神的使者面前也是这样为他欢喜。”
15:11
yē sū yòu shuō : “ yī gè rén yǒu liǎng gè ér zi 。
耶稣又说:“一个人有两个儿子。
15:12
xiǎo ér zi duì fù qīn shuō : ‘ fù qīn , qǐng nǐ bǎ wǒ yīng dé de jiā yè fēn gěi wǒ 。 ’ tā fù qīn jiù bǎ chǎn yè fēn gěi tā men 。
小儿子对父亲说:‘父亲,请你把我应得的家业分给我。’他父亲就把产业分给他们。
15:13
guò le bù duō jǐ rì , xiǎo ér zi jiù bǎ tā yī qiē suǒ yǒu de dōu shōu shí qǐ lái , wǎng yuǎn fāng qù le 。 zài nà lǐ rèn yì fàng dàng , làng fèi zī cái 。
过了不多几日,小儿子就把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。
15:14
jì hào jìn le yī qiē suǒ yǒu de , yòu yù zhe nà dì fang dà zāo jī huāng , jiù qióng kǔ qǐ lái 。
既耗尽了一切所有的,又遇着那地方大遭饥荒,就穷苦起来。
15:15
yú shì qù tóu kào nà dì fang de yī gè rén , nà rén dǎ fā tā dào tián lǐ qù fàng zhū 。
于是去投靠那地方的一个人,那人打发他到田里去放猪。
15:16
tā hèn bù dé ná zhū suǒ chī de dòu jiá chōng jī , yě méi yǒu rén gěi tā 。
他恨不得拿猪所吃的豆荚充饥,也没有人给他。
15:17
tā xǐng wù guò lái , jiù shuō : ‘ wǒ fù qīn yǒu duō shǎo de gù gōng , kǒu liáng yǒu yú , wǒ dào zài zhè lǐ è sǐ ma ?
他醒悟过来,就说:‘我父亲有多少的雇工,口粮有余,我倒在这里饿死吗?
15:18
wǒ yào qǐ lái , dào wǒ fù qīn nà lǐ qù , xiàng tā shuō : fù qīn , wǒ dé zuì le tiān , yòu dé zuì le nǐ ,
我要起来,到我父亲那里去,向他说:父亲,我得罪了天,又得罪了你,
15:19
cóng jīn yǐ hòu , wǒ bú pèi chēng wéi nǐ de ér zi , bǎ wǒ dāng zuò yī gè gù gōng ba ! ’
从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧!’
15:20
yú shì qǐ lái , wǎng tā fù qīn nà lǐ qù 。 xiāng lí hái yuǎn , tā fù qīn kàn jiàn , jiù dòng le cí xīn , pǎo qù bào zhe tā de jǐng xiàng , lián lián yǔ tā qīn zuǐ 。
于是起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱着他的颈项,连连与他亲嘴。
15:21
ér zi shuō : ‘ fù qīn , wǒ dé zuì le tiān , yòu dé zuì le nǐ , cóng jīn yǐ hòu , wǒ bú pèi chēng wéi nǐ de ér zi 。 ’
儿子说:‘父亲,我得罪了天,又得罪了你,从今以后,我不配称为你的儿子。’
15:22
fù qīn què fēn fù pú rén shuō : ‘ bǎ nà shàng hǎo de páo zǐ kuài ná chū lái gěi tā chuān , bǎ jiè zhǐ dài zài tā zhǐ tóu shàng , bǎ xié chuān zài tā jiǎo shàng ,
父亲却吩咐仆人说:‘把那上好的袍子快拿出来给他穿,把戒指戴在他指头上,把鞋穿在他脚上,
15:23
bǎ nà féi niú dú qiān lái zǎi le , wǒ men kě yǐ chī hē kuài lè 。
把那肥牛犊牵来宰了,我们可以吃喝快乐。
15:24
yīn wèi wǒ zhè gè ér zi shì sǐ ér fù huó , shī ér yòu dé de 。 ’ tā men jiù kuài lè qǐ lái 。
因为我这个儿子是死而复活,失而又得的。’他们就快乐起来。
15:25
nà shí , dà ér zi zhèng zài tián lǐ 。 tā huí lái lí jiā bù yuǎn , tīng jiàn zuò yuè tiào wǔ de shēng yīn ,
那时,大儿子正在田里。他回来离家不远,听见作乐跳舞的声音,
15:26
biàn jiào guò yī gè pú rén lái , wèn shì shén me shì 。
便叫过一个仆人来,问是什么事。
15:27
pú rén shuō : ‘ nǐ xiōng dì lái le , nǐ fù qīn yīn wèi dé tā wú zāi wú bìng dì huí lái , bǎ féi niú dú zǎi le 。 ’
仆人说:‘你兄弟来了,你父亲因为得他无灾无病地回来,把肥牛犊宰了。’
15:28
dà ér zi què shēng qì , bù kěn jìn qù , tā fù qīn jiù chū lái quàn tā 。
大儿子却生气,不肯进去,他父亲就出来劝他。
15:29
tā duì fù qīn shuō : ‘ wǒ fú shì nǐ zhè duō nián , cóng lái méi yǒu wéi bèi guò nǐ de mìng , nǐ bìng méi yǒu gěi wǒ yī zhī shān yáng gāo , jiào wǒ hé péng yǒu yī tóng kuài lè 。
他对父亲说:‘我服侍你这多年,从来没有违背过你的命,你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同快乐。
15:30
dàn nǐ zhè gè ér zi hé chāng jì tūn jìn le nǐ de chǎn yè , tā yī lái le , nǐ dào wèi tā zǎi le féi niú dú 。 ’
但你这个儿子和娼妓吞尽了你的产业,他一来了,你倒为他宰了肥牛犊。’
15:31
fù qīn duì tā shuō : ‘ ér a , nǐ cháng hé wǒ tóng zài , wǒ yī qiē suǒ yǒu de dōu shì nǐ de ;
父亲对他说:‘儿啊,你常和我同在,我一切所有的都是你的;
15:32
zhǐ shì nǐ zhè gè xiōng dì shì sǐ ér fù huó 、 shī ér yòu dé de , suǒ yǐ wǒ men lǐ dāng huān xǐ kuài lè 。 ’ ”
只是你这个兄弟是死而复活、失而又得的,所以我们理当欢喜快乐。’”