圣经 创世记 22 章
22:1
. 这 些 事 以 后 ,   神 试 验 亚 伯 拉 罕 , 对 他 说 : “ 亚 伯 拉 罕 啊 ! ” 他 回 答 : “ 我 在 。 ”
. zhè xiē shì yǐ hòu ,   shén shì yàn yà bó lā hăn , duì tā shuō : “ yà bó lā hăn a ! ” tā huí dá : “ wǒ zài 。 ”
22:2
.   神 说 : “ 带 着 你 的 儿 子 , 就 是 你 所 爱 的 独 子 以 撒 , 到 摩 利 亚 地 方 去 , 在 我 指 示 你 的 一 座 山 上 , 把 他 献 为 燔 祭 。 ”
.   shén shuō : “ dài zhe nǐ de ér zi , jiù shì nǐ suǒ ài de dú zi yĭ sā , dào mó lì yà dì fāng qù , zài wǒ zhǐ shì nǐ de yī zuò shān shàng , bǎ tā xiàn wèi fán jì 。 ”
22:3
. 亚 伯 拉 罕 清 早 起 来 , 准 备 好 了 驴 , 带 着 两 个 仆 人 和 自 己 的 儿 子 以 撒 , 也 劈 好 了 献 燔 祭 用 的 柴 , 就 起 程 到   神 指 示 他 的 地 方 去 。
. yà bó lā hăn qīng zǎo qǐ lái , zhǔn bèi hǎo le lǘ , dài zhe liǎng gè pū rén hé zì jǐ de ér zi yĭ sā , yě pī hǎo le xiàn fán jì yòng de chái , jiù qǐ chéng dào   shén zhǐ shì tā de dì fāng qù 。
22:4
. 第 三 天 , 亚 伯 拉 罕 放 眼 观 望 , 远 远 地 看 见 了 那 个 地 方 。
. dì sān tiān , yà bó lā hăn fàng yǎn guān wàng , yuǎn yuǎn dì kàn jiàn le nà gè dì fāng 。
22:5
. 亚 伯 拉 罕 对 他 的 仆 人 说 : “ 你 们 和 驴 留 在 这 里 , 我 与 孩 子 要 到 那 边 去 礼 拜 , 然 后 回 到 你 们 这 里 来 。 ”
. yà bó lā hăn duì tā de pū rén shuō : “ nǐ men hé lǘ liú zài zhè lǐ , wǒ yǔ hái zi yào dào nà biān qù lǐ bài , rán hòu huí dào nǐ men zhè lǐ lái 。 ”
22:6
. 亚 伯 拉 罕 把 献 燔 祭 的 柴 , 放 在 他 儿 子 以 撒 的 身 上 , 自 己 手 里 拿 着 火 与 刀 。 他 们 二 人 一 起 向 前 走 的 时 候 ,
. yà bó lā hăn bǎ xiàn fán jì de chái , fàng zài tā ér zi yĭ sā de shēn shàng , zì jǐ shǒu lǐ ná zhe huǒ yǔ dāo 。 tā men èr rén yī qǐ xiàng qián zǒu de shí hòu ,
22:7
. 以 撒 问 他 父 亲 亚 伯 拉 罕 说 : “ 阿 大 ! ” 亚 伯 拉 罕 回 答 : “ 我 儿 ! 有 什 么 事 ? ” 以 撒 说 : “ 你 看 , 火 与 柴 都 有 了 , 可 是 献 燔 祭 用 的 羊 羔 在 哪 里 呢 ? ”
. yĭ sā wèn tā fù qīn yà bó lā hăn shuō : “ ā dà ! ” yà bó lā hăn huí dá : “ wǒ ér ! yǒu shén me shì ? ” yĭ sā shuō : “ nǐ kàn , huǒ yǔ chái dōu yǒu le , kě shì xiàn fán jì yòng de yáng gāo zài nǎ lǐ ne ? ”
22:8
. 亚 伯 拉 罕 回 答 : “ 我 儿 ,   神 自 己 会 亲 自 预 备 献 燔 祭 用 的 羊 羔 。 ” 于 是 二 人 继 续 一 起 前 行 。
. yà bó lā hăn huí dá : “ wǒ ér ,   shén zì jǐ huì qīn zì yù bèi xiàn fán jì yòng de yáng gāo 。 ” yú shì èr rén jì xù yī qǐ qián xíng 。
22:9
. 他 们 到 了   神 指 示 他 的 地 方 , 亚 伯 拉 罕 就 在 那 里 筑 了 一 座 祭 台 , 摆 好 了 柴 , 绑 了 自 己 的 儿 子 以 撒 , 就 把 他 放 在 祭 台 的 柴 上 。
. tā men dào le   shén zhǐ shì tā de dì fāng , yà bó lā hăn jiù zài nà lǐ zhù le yī zuò jì tái , bǎi hǎo le chái , bǎng le zì jǐ de ér zi yĭ sā , jiù bǎ tā fàng zài jì tái de chái shàng 。
22:10
. 亚 伯 拉 罕 伸 手 拿 刀 , 要 宰 自 己 的 儿 子 的 时 候 ,
. yà bó lā hăn shēn shǒu ná dāo , yào zǎi zì jǐ de ér zi de shí hòu ,
22:11
.   主 的 天 使 从 天 上 呼 唤 亚 伯 拉 罕 , 说 : “ 亚 伯 拉 罕 , 亚 伯 拉 罕 ! ” 亚 伯 拉 罕 回 答 : “ 我 在 。 ”
.   zhǔ de tiān shǐ cóng tiān shàng hū huàn yà bó lā hăn , shuō : “ yà bó lā hăn , yà bó lā hăn ! ” yà bó lā hăn huí dá : “ wǒ zài 。 ”
22:12
. 天 使 说 : “ 不 要 在 这 孩 子 身 上 下 手 , 一 点 也 不 能 害 他 ; 现 在 我 知 道 你 是 敬 畏   神 的 了 , 因 为 你 没 有 留 下 你 的 儿 子 、 你 的 独 子 不 给 我 。 ”
. tiān shǐ shuō : “ bù yào zài zhè hái zi shēn shàng xià shǒu , yī diǎn yě bù néng hài tā ; xiàn zài wǒ zhī dào nǐ shì jìng wèi   shén de le , yīn wèi nǐ méi yǒu liú xià nǐ de ér zi 、 nǐ de dú zi bù gěi wǒ 。 ”
22:13
. 亚 伯 拉 罕 抬 眼 观 看 , 看 见 在 后 面 有 一 只 公 绵 羊 , 两 角 扣 在 稠 密 的 小 树 丛 中 ; 亚 伯 拉 罕 就 去 取 了 那 只 公 绵 羊 , 把 它 献 为 燔 祭 , 代 替 自 己 的 儿 子 。
. yà bó lā hăn tái yǎn guān kàn , kàn jiàn zài hòu miàn yǒu yī zhī gōng mián yáng , liǎng jiǎo kòu zài chóu mì de xiǎo shù cóng zhōng ; yà bó lā hăn jiù qù qǔ le nà zhī gōng mián yáng , bǎ tā xiàn wèi fán jì , dài tì zì jǐ de ér zi 。
22:14
. 亚 伯 拉 罕 给 那 个 地 方 起 名 叫 “   主 会 预 备 ” 。 直 到 今 天 , 人 们 还 说 : “ 在   主 的 山 上 定 有 预 备 。 ”
. yà bó lā hăn gěi nà gè dì fāng qǐ míng jiào “   zhǔ huì yù bèi ” 。 zhí dào jīn tiān , rén men hái shuō : “ zài   zhǔ de shān shàng dìng yǒu yù bèi 。 ”
22:15
.   主 的 天 使 第 二 次 从 天 上 呼 唤 亚 伯 拉 罕 ,
.   zhǔ de tiān shǐ dì èr cì cóng tiān shàng hū huàn yà bó lā hăn ,
22:16
. 说 : “   主 说 : ‘ 我 指 着 自 己 起 誓 , 你 既 顺 从 了 我 , 没 有 留 下 你 的 儿 子 、 你 的 唯 一 儿 子 ,
. shuō : “   zhǔ shuō : ‘ wǒ zhǐ zhe zì jǐ qǐ shì , nǐ jì shùn cóng le wǒ , méi yǒu liú xià nǐ de ér zi 、 nǐ de wéi yī ér zi ,
22:17
. 我 必 定 赐 福 给 你 , 要 使 你 的 后 代 繁 多 , 像 天 上 的 星 , 海 边 的 沙 ; 你 的 后 代 将 占 领 仇 敌 的 城 门 。
. wǒ bì dìng cì fú gěi nǐ , yào shǐ nǐ de hòu dài fán duō , xiàng tiān shàng de xīng , hǎi biān de shā ; nǐ de hòu dài jiāng zhàn lǐng chóu dí de chéng mén 。
22:18
. 地 上 万 国 都 要 因 你 的 后 代 得 福 , 因 为 你 听 从 了 我 的 话 。 ’ ”
. dì shàng wàn guó dōu yào yīn nǐ de hòu dài dé fú , yīn wèi nǐ tīng cóng le wǒ de huà 。 ’ ”
22:19
. 亚 伯 拉 罕 回 到 他 的 仆 人 那 里 ; 他 们 就 起 程 , 一 起 到 比 尔 谢 巴 去 了 ; 亚 伯 拉 罕 就 住 在 比 尔 谢 巴 。
. yà bó lā hăn huí dào tā de pū rén nà lǐ ; tā men jiù qǐ chéng , yī qǐ dào bǐ ěr xiè bā qù le ; yà bó lā hăn jiù zhù zài bǐ ěr xiè bā 。
22:20
. 这 些 事 以 后 , 有 人 告 诉 亚 伯 拉 罕 说 : “ 密 迦 也 给 你 的 兄 弟 拿 鹤 生 了 几 个 儿 子 ;
. zhè xiē shì yǐ hòu , yǒu rén gào sù yà bó lā hăn shuō : “ mì jiā yě gěi nǐ de xiōng dì ná hè shēng le jǐ gè ér zi ;
22:21
. 长 子 是 乌 斯 , 他 的 弟 弟 是 布 斯 , 和 亚 兰 的 父 亲 基 母 利 ;
. zhǎng zi shì wū sī , tā de dì dì shì bù sī , hé yà lán de fù qīn jī mǔ lì ;
22:22
. 还 有 基 薛 、 哈 琐 、 必 达 、 益 拉 和 彼 土 利 。 ”
. hái yǒu jī xuē 、 hā suǒ 、 bì dá 、 yì lā hé bǐ tǔ lì 。 ”
22:23
. — — 彼 土 利 生 了 利 百 加 — — 这 八 个 人 , 都 是 密 迦 给 亚 伯 拉 罕 的 兄 弟 拿 鹤 生 的 儿 子 。
. — — bǐ tǔ lì shēng le lì bǎi jiā — — zhè bā gè rén , dōu shì mì jiā gěi yà bó lā hăn de xiōng dì ná hè shēng de ér zi 。
22:24
. 拿 鹤 的 妾 名 叫 流 玛 。 她 也 生 了 提 八 、 迦 含 、 他 辖 和 玛 迦 。
. ná hè de qiè míng jiào liú mǎ 。 tā yě shēng le tí bā 、 jiā hán 、 tā xiá hé mǎ jiā 。