和合本拼音对照版 历代志下 28 章
28:1
yà hā sī dēng jī de shí hou nián èr shí suì , zài yē lù sā lěng zuò wáng shí liù nián , bú xiàng tā zǔ dà wèi xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi zhèng de shì ,
亚哈斯登基的时候年二十岁,在耶路撒冷作王十六年,不像他祖大卫行耶和华眼中看为正的事,
28:2
què xíng yǐ sè liè zhū wáng de dào , yòu zhù zào bā lì de xiàng ;
却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像;
28:3
bìng qiě zài xīn nèn zǐ gǔ shāo xiāng , yòng huǒ fén shāo tā de ér nǚ , xíng yē hé huá zài yǐ sè liè rén miàn qián suǒ qū zhú de wài bāng rén nà kě zēng de shì 。
并且在欣嫩子谷烧香,用火焚烧他的儿女,行耶和华在以色列人面前所驱逐的外邦人那可憎的事。
28:4
bìng zài qiū tán shàng 、 shān gāng shàng 、 gè qīng cuì shù xià xiàn jì shāo xiāng 。
并在邱坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
28:5
suǒ yǐ yē hé huá tā de shén jiāng tā jiāo zài yà lán wáng shǒu lǐ , yà lán wáng dǎ bài tā , lǔ le tā xǔ duō de mín , dài dào dà mǎ shì gé qù 。 shén yòu jiāng tā jiāo zài yǐ sè liè wáng shǒu lǐ , yǐ sè liè wáng xiàng tā dà xíng shā lù 。
所以耶和华他的 神将他交在亚兰王手里,亚兰王打败他,掳了他许多的民,带到大马士革去。 神又将他交在以色列王手里,以色列王向他大行杀戮。
28:6
lì mǎ lì de ér zi bǐ jiā yī rì shā le yóu dà rén shí èr wàn , dōu shì yǒng shì , yīn wèi tā men lí qì le yē hé huá tā men liè zǔ de shén 。
利玛利的儿子比加一日杀了犹大人十二万,都是勇士,因为他们离弃了耶和华他们列祖的 神。
28:7
yǒu yī gè yǐ fǎ lián zhōng de yǒng shì , míng jiào xì jī lì , shā le wáng de ér zi mǎ xī yǎ hé guǎn lǐ wáng gōng de yā sī lì gān , bìng zǎi xiàng yǐ lì jiā ná 。
有一个以法莲中的勇士,名叫细基利,杀了王的儿子玛西雅和管理王宫的押斯利甘,并宰相以利加拿。
28:8
yǐ sè liè rén lǔ le tā men de dì xiōng , lián fù rén dài ér nǚ gòng yǒu èr shí wàn , yòu luě le xǔ duō de cái wù , dài dào sā mǎ lì yà qù le 。
以色列人掳了他们的弟兄,连妇人带儿女共有二十万,又掠了许多的财物,带到撒玛利亚去了。
28:9
dàn nà lǐ yǒu yē hé huá de yī gè xiān zhī , míng jiào é dé , chū lái yíng jiē wǎng sā mǎ lì yà qù de jūn bīng , duì tā men shuō : “ yīn wèi yē hé huá nǐ men liè zǔ de shén nǎo nù yóu dà rén , suǒ yǐ jiāng tā men jiāo zài nǐ men shǒu lǐ , nǐ men jìng nù qì chōng tiān , dà xíng shā lù 。
但那里有耶和华的一个先知,名叫俄德,出来迎接往撒玛利亚去的军兵,对他们说:“因为耶和华你们列祖的 神恼怒犹大人,所以将他们交在你们手里,你们竟怒气冲天,大行杀戮。
28:10
rú jīn nǐ men yòu yǒu yì qiǎng bī yóu dà rén hé yē lù sā lěng rén zuò nǐ men de nú bì , nǐ men qǐ bù yě yǒu dé zuì yē hé huá nǐ men shén de shì ma ?
如今你们又有意强逼犹大人和耶路撒冷人作你们的奴婢,你们岂不也有得罪耶和华你们 神的事吗?
28:11
xiàn zài nǐ men dāng tīng wǒ shuō : yào jiāng lǔ lái de dì xiōng shì fàng huí qù , yīn wèi yē hé huá xiàng nǐ men yǐ jīng dà fā liè nù 。 ”
现在你们当听我说:要将掳来的弟兄释放回去,因为耶和华向你们已经大发烈怒。”
28:12
yú shì yǐ fǎ lián rén de jǐ gè zú zhǎng , jiù shì yuē hā nán de ér zi yà sā lì yǎ 、 mǐ shí lì mò de ér zi bǐ lì jiā 、 shā lóng de ér zi yē xī xī jiā 、 hā dé lái de ér zi yà mǎ sā , qǐ lái lán dǎng chū bīng huí lái de rén ,
于是以法莲人的几个族长,就是约哈难的儿子亚撒利雅、米实利末的儿子比利家、沙龙的儿子耶希西家、哈得莱的儿子亚玛撒,起来拦挡出兵回来的人,
28:13
duì tā men shuō : “ nǐ men bù kě dài jìn zhè bèi lǔ de rén lái , nǐ men xiǎng yào shǐ wǒ men dé zuì yē hé huá , jiā zēng wǒ men de zuì è guò fàn , yīn wèi wǒ men de zuì guò shèn dà , yǐ jīng yǒu liè nù lín dào yǐ sè liè rén le 。 ”
对他们说:“你们不可带进这被掳的人来,你们想要使我们得罪耶和华,加增我们的罪恶过犯,因为我们的罪过甚大,已经有烈怒临到以色列人了。”
28:14
yú shì dài bīng qì de rén , jiāng lǔ lái de rén kǒu hé luě lái de cái wù dōu liú zài zhòng shǒu lǐng hé huì zhòng de miàn qián 。
于是带兵器的人,将掳来的人口和掠来的财物都留在众首领和会众的面前。
28:15
yǐ shàng tí míng de nà xiē rén jiù zhàn qǐ , shǐ bèi lǔ de rén qián lái , qí zhōng yǒu chì shēn de , jiù cóng suǒ luě de cái wù zhōng ná chū yī fu hé xié lái , gěi tā men chuān , yòu gěi tā men chī hē , yòng gāo mò tā men 。 qí zhōng yǒu ruǎn ruò de , jiù shǐ tā men qí lǘ , sòng dào zōng shù chéng yē lì gē tā men dì xiōng nà lǐ , suí hòu jiù huí sā mǎ lì yà qù le 。
以上提名的那些人就站起,使被掳的人前来,其中有赤身的,就从所掠的财物中拿出衣服和鞋来,给他们穿,又给他们吃喝,用膏抹他们。其中有软弱的,就使他们骑驴,送到棕树城耶利哥他们弟兄那里,随后就回撒玛利亚去了。
28:16
nà shí , yà hā sī wáng chāi qiǎn rén qù jiàn yà shù zhū wáng , qiú tā men bāng zhù ,
那时,亚哈斯王差遣人去见亚述诸王,求他们帮助,
28:17
yīn wèi yǐ dōng rén yòu lái gōng jī yóu dà , lǔ lüè zǐ mín 。
因为以东人又来攻击犹大,掳掠子民。
28:18
fēi lì shì rén yě lái qīn zhàn gāo yuán hé yóu dà nán fāng de chéng yì , qǔ le bó shì mài 、 yà yǎ lún 、 jī dī luó 、 suō gē hé shǔ suō gē de xiāng cūn 、 tíng nà hé shǔ tíng nà de xiāng cūn 、 jǐn suǒ hé shǔ jǐn suǒ de xiāng cūn , jiù zhù zài nà lǐ 。
非利士人也来侵占高原和犹大南方的城邑,取了伯示麦、亚雅仑、基低罗、梭哥和属梭哥的乡村、亭纳和属亭纳的乡村、瑾锁和属瑾锁的乡村,就住在那里。
28:19
yīn wèi yǐ sè liè wáng yà hā sī zài yóu dà fàng sì , dà dà gān fàn yē hé huá , suǒ yǐ yē hé huá shǐ yóu dà bēi wēi 。
因为以色列王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。
28:20
yà shù wáng tí gé lā pí ní sè shàng lái , què méi yǒu bāng zhù tā , fǎn dào qī líng tā 。
亚述王提革拉毗尼色上来,却没有帮助他,反倒欺凌他。
28:21
yà hā sī cóng yē hé huá diàn lǐ hé wáng gōng zhōng , bìng shǒu lǐng jiā nèi suǒ qǔ de cái bǎo gěi le yà shù wáng , zhè yě wú jì yú shì 。
亚哈斯从耶和华殿里和王宫中,并首领家内所取的财宝给了亚述王,这也无济于事。
28:22
zhè yà hā sī wáng zài jí nán de shí hou , yuè fā dé zuì yē hé huá 。
这亚哈斯王在急难的时候,越发得罪耶和华。
28:23
tā jì sì gōng jī tā de dà mǎ shì gé zhī shén , shuō : “ yīn wèi yà lán wáng de shén bāng zhù tā men , wǒ yě xiàn jì yǔ tā , tā hǎo bāng zhù wǒ 。 ” dàn nà xiē shén shǐ tā hé yǐ sè liè zhòng rén bài wáng le 。
他祭祀攻击他的大马士革之神,说:“因为亚兰王的神帮助他们,我也献祭与他,他好帮助我。”但那些神使他和以色列众人败亡了。
28:24
yà hā sī jiāng shén diàn lǐ de qì mǐn dōu jù le lái , huǐ huài le , qiě fēng suǒ yē hé huá diàn de mén , zài yē lù sā lěng gè chù de guǎi jiǎo jiàn zhù jì tán ;
亚哈斯将 神殿里的器皿都聚了来,毁坏了,且封锁耶和华殿的门,在耶路撒冷各处的拐角建筑祭坛;
28:25
yòu zài yóu dà gè chéng jiàn lì qiū tán , yǔ bié shén shāo xiāng , rě dòng yē hé huá tā liè zǔ shén de nù qì 。
又在犹大各城建立邱坛,与别神烧香,惹动耶和华他列祖 神的怒气。
28:26
yà hā sī qí yú de shì hé tā de xíng wéi , zì shǐ zhì zhōng dōu xiě zài yóu dà hé yǐ sè liè zhū wáng jì shàng 。
亚哈斯其余的事和他的行为,自始至终都写在犹大和以色列诸王记上。
28:27
yà hā sī yǔ tā liè zǔ tóng shuì , zàng zài yē lù sā lěng chéng lǐ , méi yǒu sòng rù yǐ sè liè zhū wáng de fén mù zhōng 。 tā ér zi xī xī jiā jiē xù tā zuò wáng 。
亚哈斯与他列祖同睡,葬在耶路撒冷城里,没有送入以色列诸王的坟墓中。他儿子希西家接续他作王。