和合本拼音对照版 历代志下 6 章
6:1
nà shí , suǒ luó mén shuō : “ yē hé huá céng shuō tā bì zhù zài yōu àn zhī chù ,
那时,所罗门说:“耶和华曾说他必住在幽暗之处,
6:2
dàn wǒ yǐ jīng jiàn zào diàn yǔ zuò nǐ de jū suǒ , wèi nǐ yǒng yuǎn de zhù chù 。 ”
但我已经建造殿宇作你的居所,为你永远的住处。”
6:3
wáng zhuǎn liǎn wèi yǐ sè liè huì zhòng zhù fú , yǐ sè liè huì zhòng jiù dōu zhàn lì 。
王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。
6:4
suǒ luó mén shuō : “ yē hé huá yǐ sè liè de shén , shì yīng dāng chēng sòng de ! yīn tā qīn kǒu xiàng wǒ fù dà wèi suǒ yīng xǔ de , yě qīn shǒu chéng jiù le 。
所罗门说:“耶和华以色列的 神,是应当称颂的!因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。
6:5
tā shuō : ‘ zì cóng wǒ lǐng wǒ mín chū āi jí dì yǐ lái , wǒ wèi céng zài yǐ sè liè zhòng zhī pài zhōng xuǎn zé yī chéng jiàn zào diàn yǔ wèi wǒ míng de jū suǒ ; yě wèi céng jiǎn xuǎn yī rén zuò wǒ mín yǐ sè liè de jūn 。
他说:‘自从我领我民出埃及地以来,我未曾在以色列众支派中选择一城建造殿宇为我名的居所;也未曾拣选一人作我民以色列的君。
6:6
dàn xuǎn zé yē lù sā lěng wèi wǒ míng de jū suǒ , yòu jiǎn xuǎn dà wèi zhì lǐ wǒ mín yǐ sè liè 。 ’ ”
但选择耶路撒冷为我名的居所,又拣选大卫治理我民以色列。’”
6:7
suǒ luó mén shuō : “ wǒ fù dà wèi céng lì yì yào wèi yē hé huá yǐ sè liè shén de míng jiàn diàn 。
所罗门说:“我父大卫曾立意要为耶和华以色列 神的名建殿。
6:8
yē hé huá què duì wǒ fù dà wèi shuō : ‘ nǐ lì yì yào wèi wǒ de míng jiàn diàn , zhè yì sī shèn hǎo 。
耶和华却对我父大卫说:‘你立意要为我的名建殿,这意思甚好。
6:9
zhǐ shì nǐ bù kě jiàn diàn ; wéi nǐ suǒ shēng de ér zi bì wèi wǒ míng jiàn diàn 。 ’
只是你不可建殿;惟你所生的儿子必为我名建殿。’
6:10
“ xiàn zài yē hé huá chéng jiù le tā suǒ yīng xǔ de huà , shǐ wǒ jiē xù wǒ fù dà wèi zuò yǐ sè liè de guó wèi , shì zhào yē hé huá suǒ shuō de , yòu wèi yē hé huá yǐ sè liè shén de míng jiàn zào le diàn 。
“现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的国位,是照耶和华所说的,又为耶和华以色列 神的名建造了殿。
6:11
wǒ jiāng yuē guì ān zhì zài qí zhōng , guì nèi yǒu yē hé huá de yuē , jiù shì tā yǔ yǐ sè liè rén suǒ lì de yuē 。 ”
我将约柜安置在其中,柜内有耶和华的约,就是他与以色列人所立的约。”
6:12
suǒ luó mén dāng zhe yǐ sè liè huì zhòng , zhàn zài yē hé huá de tán qián , jǔ qǐ shǒu lái 。
所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,举起手来。
6:13
suǒ luó mén céng zào yī gè tóng tái , cháng wǔ zhǒu 、 kuān wǔ zhǒu 、 gāo sān zhǒu , fàng zài yuàn zhōng , jiù zhàn zài tái shàng , dāng zhe yǐ sè liè de huì zhòng guì xià , xiàng tiān jǔ shǒu ,
所罗门曾造一个铜台,长五肘、宽五肘、高三肘,放在院中,就站在台上,当着以色列的会众跪下,向天举手,
6:14
shuō : “ yē hé huá yǐ sè liè de shén a , tiān shàng dì xià méi yǒu shén kě bǐ nǐ de 。 nǐ xiàng nà jìn xīn xíng zài nǐ miàn qián de pú rén shǒu yuē shī cí ài ;
说:“耶和华以色列的 神啊,天上地下没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱;
6:15
xiàng nǐ pú rén wǒ fù dà wèi suǒ yīng xǔ de huà , xiàn zài yìng yàn le 。 nǐ qīn kǒu yīng xǔ , qīn shǒu chéng jiù , zhèng rú jīn rì yī yàng 。
向你仆人我父大卫所应许的话,现在应验了。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。
6:16
yē hé huá yǐ sè liè de shén a , nǐ suǒ yīng xǔ nǐ pú rén wǒ fù dà wèi de huà shuō : ‘ nǐ de zǐ sūn ruò jǐn shèn zì jǐ de xíng wéi , zūn shǒu wǒ de lǜ fǎ , xiàng nǐ zài wǒ miàn qián suǒ xíng de yī yàng , jiù bù duàn rén zuò yǐ sè liè de guó wèi 。 ’ xiàn zài qiú nǐ yìng yàn zhè huà 。
耶和华以色列的 神啊,你所应许你仆人我父大卫的话说:‘你的子孙若谨慎自己的行为,遵守我的律法,像你在我面前所行的一样,就不断人坐以色列的国位。’现在求你应验这话。
6:17
yē hé huá yǐ sè liè de shén a , qiú nǐ chéng jiù xiàng nǐ pú rén dà wèi suǒ yīng xǔ de huà 。
耶和华以色列的 神啊,求你成就向你仆人大卫所应许的话。
6:18
“ shén guǒ zhēn yǔ shì rén tóng zhù zài dì shàng ma ? kàn na , tiān hé tiān shàng de tiān shàng qiě bù zú nǐ jū zhù de , hé kuàng wǒ suǒ jiàn de zhè diàn ne !
“ 神果真与世人同住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢!
6:19
wéi qiú yē hé huá wǒ de shén , chuí gù pú rén de dǎo gào qí qiú , fǔ tīng pú rén zài nǐ miàn qián de qí dǎo hū yù 。
惟求耶和华我的 神,垂顾仆人的祷告祈求,俯听仆人在你面前的祈祷呼吁。
6:20
yuàn nǐ zhòu yè kàn gù zhè diàn , jiù shì nǐ yīng xǔ lì wèi nǐ míng de jū suǒ , qiú nǐ chuí tīng pú rén xiàng cǐ chù dǎo gào de huà 。
愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立为你名的居所,求你垂听仆人向此处祷告的话。
6:21
nǐ pú rén hé nǐ mín yǐ sè liè xiàng cǐ chù qí dǎo de shí hou , qiú nǐ cóng tiān shàng nǐ de jū suǒ chuí tīng , chuí tīng ér shè miǎn 。
你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你从天上你的居所垂听,垂听而赦免。
6:22
rén ruò dé zuì lín shè , yǒu rén jiào tā qǐ shì , tā lái dào zhè diàn , zài nǐ de tán qián qǐ shì ,
“人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿,在你的坛前起誓,
6:23
qiú nǐ cóng tiān shàng chuí tīng , pàn duàn nǐ de pú rén , dìng è rén yǒu zuì , zhào tā suǒ xíng de bào yìng zài tā tóu shàng ; dìng yì rén yǒu lǐ , zhào tā de yì shǎng cì tā 。
求你从天上垂听,判断你的仆人,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上;定义人有理,照他的义赏赐他。
6:24
“ nǐ de mín yǐ sè liè ruò dé zuì nǐ , bài zài chóu dí miàn qián , yòu huí xīn zhuǎn yì chéng rèn nǐ de míng , zài zhè diàn lǐ xiàng nǐ qí qiú dǎo gào ,
“你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又回心转意承认你的名,在这殿里向你祈求祷告,
6:25
qiú nǐ cóng tiān shàng chuí tīng , shè miǎn nǐ mín yǐ sè liè de zuì , shǐ tā men guī huí nǐ cì gěi tā men hé tā men liè zǔ zhī dì 。
求你从天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。
6:26
“ nǐ de mín yīn dé zuì nǐ , nǐ chéng fá tā men , shǐ tiān bì sè bù xià yǔ , tā men ruò xiàng cǐ chù dǎo gào , chéng rèn nǐ de míng , lí kāi tā men de zuì ,
“你的民因得罪你,你惩罚他们,使天闭塞不下雨,他们若向此处祷告,承认你的名,离开他们的罪,
6:27
qiú nǐ zài tiān shàng chuí tīng , shè miǎn nǐ pú rén hé nǐ mín yǐ sè liè de zuì , jiāng dāng xíng de shàn dào zhǐ jiào tā men , qiě jiàng yǔ zài nǐ de dì , jiù shì nǐ cì gěi nǐ mín wéi yè zhī dì 。
求你在天上垂听,赦免你仆人和你民以色列的罪,将当行的善道指教他们,且降雨在你的地,就是你赐给你民为业之地。
6:28
“ guó zhōng ruò yǒu jī huāng 、 wēn yì 、 hàn fēng 、 méi làn 、 huáng chóng 、 mà zha , huò yǒu chóu dí fàn jìng , wéi kùn chéng yì , wú lùn zāo yù shén me zāi huò jí bìng ,
“国中若有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、蝗虫、蚂蚱,或有仇敌犯境,围困城邑,无论遭遇什么灾祸疾病,
6:29
nǐ de mín yǐ sè liè , huò shì zhòng rén , huò shì yī rén , zì jué zāi huò shèn kǔ , xiàng zhè diàn jǔ shǒu , wú lùn qí qiú shén me 、 dǎo gào shén me ,
你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉灾祸甚苦,向这殿举手,无论祈求什么、祷告什么,
6:30
qiú nǐ cóng tiān shàng nǐ de jū suǒ chuí tīng shè miǎn 。 nǐ shì zhī dào rén xīn de , yào zhào gè rén suǒ xíng de dài tā men ( wéi yǒu nǐ zhī dào shì rén de xīn ) ,
求你从天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们(惟有你知道世人的心),
6:31
shǐ tā men zài nǐ cì gěi wǒ men liè zǔ zhī dì shàng yī shēng yī shì jìng wèi nǐ , zūn xíng nǐ de dào 。
使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你,遵行你的道。
6:32
“ lùn dào bù shǔ nǐ mín yǐ sè liè de wài bāng rén , wéi nǐ de dà míng hé dà néng de shǒu , bìng shēn chū lái de bǎng bì , cóng yuǎn fāng ér lái , xiàng zhè diàn dǎo gào ,
“论到不属你民以色列的外邦人,为你的大名和大能的手,并伸出来的膀臂,从远方而来,向这殿祷告,
6:33
qiú nǐ cóng tiān shàng nǐ de jū suǒ chuí tīng , zhào zhe wài bāng rén suǒ qí qiú de ér xíng , shǐ tiān xià wàn mín dōu rèn shí nǐ de míng , jìng wèi nǐ , xiàng nǐ de mín yǐ sè liè yī yàng 。 yòu shǐ tā men zhī dào wǒ jiàn zào de zhè diàn , shì chēng wèi nǐ míng xià de 。
求你从天上你的居所垂听,照着外邦人所祈求的而行,使天下万民都认识你的名,敬畏你,像你的民以色列一样。又使他们知道我建造的这殿,是称为你名下的。
6:34
“ nǐ de mín ruò fèng nǐ de chāi qiǎn , wú lùn wǎng hé chù qù yǔ chóu dí zhēng zhàn , xiàng nǐ suǒ xuǎn zé de chéng yǔ wǒ wèi nǐ míng suǒ jiàn zào de diàn dǎo gào ,
“你的民若奉你的差遣,无论往何处去与仇敌争战,向你所选择的城与我为你名所建造的殿祷告,
6:35
qiú nǐ cóng tiān shàng chuí tīng tā men de dǎo gào qí qiú , shǐ tā men dé shèng 。
求你从天上垂听他们的祷告祈求,使他们得胜。
6:36
“ nǐ de mín ruò dé zuì nǐ ( shì shàng méi yǒu bú fàn zuì de rén ) , nǐ xiàng tā men fā nù , jiāng tā men jiāo gěi chóu dí lǔ dào huò yuǎn huò jìn zhī dì ;
“你的民若得罪你(世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,将他们交给仇敌掳到或远或近之地;
6:37
tā men ruò zài lǔ dào zhī dì xiǎng qǐ zuì lái , huí xīn zhuǎn yì , kěn qiú nǐ shuō : ‘ wǒ men yǒu zuì le ! wǒ men bèi nì le ! wǒ men zuò è le ! ’
他们若在掳到之地想起罪来,回心转意,恳求你说:‘我们有罪了!我们悖逆了!我们作恶了!’
6:38
tā men ruò zài lǔ dào zhī dì jìn xīn jìn xìng guī fú nǐ , yòu xiàng zì jǐ de dì , jiù shì nǐ cì gěi tā men liè zǔ zhī dì hé nǐ suǒ xuǎn zé de chéng , bìng wǒ wèi nǐ míng suǒ jiàn zào de diàn dǎo gào ,
他们若在掳到之地尽心尽性归服你,又向自己的地,就是你赐给他们列祖之地和你所选择的城,并我为你名所建造的殿祷告,
6:39
qiú nǐ cóng tiān shàng nǐ de jū suǒ chuí tīng nǐ mín de dǎo gào qí qiú , wèi tā men shēn yuān , shè miǎn tā men de guò fàn 。
求你从天上你的居所垂听你民的祷告祈求,为他们伸冤,赦免他们的过犯。
6:40
“ wǒ de shén a , xiàn zài qiú nǐ zhēng yǎn kàn 、 cè ěr tīng zài cǐ chù suǒ xiàn de dǎo gào 。
“我的 神啊,现在求你睁眼看、侧耳听在此处所献的祷告。
6:41
yē hé huá shén a , qiú nǐ qǐ lái , hé nǐ yǒu néng lì de yuē guì tóng rù ān xī zhī suǒ 。 yē hé huá shén a , yuàn nǐ de jì sī pī shàng jiù ēn , yuàn nǐ de shèng mín méng fú huān lè 。
耶和华 神啊,求你起来,和你有能力的约柜同入安息之所。耶和华 神啊,愿你的祭司披上救恩,愿你的圣民蒙福欢乐。
6:42
yē hé huá shén a , qiú nǐ bú yào yàn qì nǐ de shòu gāo zhě , yào jì niàn xiàng nǐ pú rén dà wèi suǒ shī de cí ài 。 ”
耶和华 神啊,求你不要厌弃你的受膏者,要记念向你仆人大卫所施的慈爱。”