和合本拼音对照版 历代志下 34 章
34:1
yuē xī yà dēng jī de shí hou nián bā suì , zài yē lù sā lěng zuò wáng sān shí yī nián 。
约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
34:2
tā xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi zhèng de shì , xiào fǎ tā zǔ dà wèi suǒ xíng de , bù piān zuǒ yòu 。
他行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫所行的,不偏左右。
34:3
tā zuò wáng dì bā nián , shàng qiě nián yòu , jiù xún qiú tā zǔ dà wèi de shén 。 dào le shí èr nián , cái jié jìng yóu dà hé yē lù sā lěng , chú diào qiū tán 、 mù ǒu 、 diāo kè de xiàng hé zhù zào de xiàng 。
他作王第八年,尚且年幼,就寻求他祖大卫的 神。到了十二年,才洁净犹大和耶路撒冷,除掉邱坛、木偶、雕刻的像和铸造的像。
34:4
zhòng rén zài tā miàn qián chāi huǐ bā lì de tán , kǎn duàn tán shàng gāo gāo de rì xiàng ; yòu bǎ mù ǒu hé diāo kè de xiàng , bìng zhù zào de xiàng dǎ suì chéng huī , sǎ zài jì ǒu xiàng rén de fén shàng ,
众人在他面前拆毁巴力的坛,砍断坛上高高的日像;又把木偶和雕刻的像,并铸造的像打碎成灰,撒在祭偶像人的坟上,
34:5
jiāng tā men jì sī de hái gǔ shāo zài tán shàng , jié jìng le yóu dà hé yē lù sā lěng 。
将他们祭司的骸骨烧在坛上,洁净了犹大和耶路撒冷。
34:6
yòu zài mǎ ná xī 、 yǐ fǎ lián 、 xī miǎn 、 ná fú tā lì gè chéng hé sì wéi pò huài zhī chù , dōu zhè yàng xíng 。
又在玛拿西、以法莲、西缅、拿弗他利各城和四围破坏之处,都这样行。
34:7
yòu chāi huǐ jì tán , bǎ mù ǒu hé diāo kè de xiàng dǎ suì chéng huī , kǎn duàn yǐ sè liè biàn dì suǒ yǒu de rì xiàng , jiù huí yē lù sā lěng qù le 。
又拆毁祭坛,把木偶和雕刻的像打碎成灰,砍断以色列遍地所有的日像,就回耶路撒冷去了。
34:8
yuē xī yà wáng shí bā nián , jìng dì jìng diàn zhī hòu , jiù chāi qiǎn yà sà lì yǎ de ér zi shā fān 、 yì zǎi mǎ xī yǎ 、 yuē hā sī de ér zi shǐ guān yuē yà qù xiū lǐ yē hé huá tā shén de diàn 。
约西亚王十八年,净地净殿之后,就差遣亚萨利雅的儿子沙番、邑宰玛西雅、约哈斯的儿子史官约亚去修理耶和华他 神的殿。
34:9
tā men jiù qù jiàn dà jì sī xī lè jiā , jiāng fèng dào shén diàn de yín zǐ jiāo gěi tā 。 zhè yín zǐ shì kān shǒu diàn mén de lì wèi rén cóng mǎ ná xī 、 yǐ fǎ lián hé yī qiē yǐ sè liè shèng xià de rén , yǐ jí yóu dà 、 biàn yǎ mǐn zhòng rén , bìng yē lù sā lěng de jū mín shōu lái de 。
他们就去见大祭司希勒家,将奉到 神殿的银子交给他。这银子是看守殿门的利未人从玛拿西、以法莲和一切以色列剩下的人,以及犹大、便雅悯众人,并耶路撒冷的居民收来的。
34:10
yòu jiāng zhè yín zǐ jiāo gěi yē hé huá diàn lǐ dū gōng de , zhuǎn jiāo xiū lǐ yē hé huá diàn de gōng jiàng ,
又将这银子交给耶和华殿里督工的,转交修理耶和华殿的工匠,
34:11
jiù shì jiāo gěi mù jiàng 、 shí jiàng , mǎi záo chéng de shí tóu hé jià mù , yǔ dòng liáng , xiū yóu dà wáng suǒ huǐ huài de diàn 。
就是交给木匠、石匠,买凿成的石头和架木,与栋梁,修犹大王所毁坏的殿。
34:12
zhè xiē rén bàn shì chéng shí 。 dū gōng de shì lì wèi rén mǐ lā lì de zǐ sūn yǎ hā 、 é bā dǐ 。 dū cuī de shì gē xiá de zǐ sūn sā jiā lì yà 、 mǐ shū lán , hái yǒu shàn yú zuò yuè de lì wèi rén 。
这些人办事诚实。督工的是利未人米拉利的子孙雅哈、俄巴底。督催的是哥辖的子孙撒迦利亚、米书兰,还有善于作乐的利未人。
34:13
tā men yòu jiān guǎn káng tái de rén , dū cuī yī qiē zuò gōng de 。 lì wèi rén zhōng , yě yǒu zuò shū jì 、 zuò sī shì 、 zuò shǒu mén de 。
他们又监管扛抬的人,督催一切作工的。利未人中,也有作书记、作司事、作守门的。
34:14
tā men jiāng fèng dào yē hé huá diàn de yín zǐ yùn chū lái de shí hou , jì sī xī lè jiā ǒu rán dé le mó xī suǒ chuán yē hé huá de lǜ fǎ shū 。
他们将奉到耶和华殿的银子运出来的时候,祭司希勒家偶然得了摩西所传耶和华的律法书。
34:15
xī lè jiā duì shū jì shā fān shuō : “ wǒ zài yē hé huá diàn lǐ dé le lǜ fǎ shū 。 ” suí jiāng shū dì gěi shā fān 。
希勒家对书记沙番说:“我在耶和华殿里得了律法书。”遂将书递给沙番。
34:16
shā fān bǎ shū ná dào wáng nà lǐ , huí fù wáng shuō : “ fán jiāo gěi pú rén men bàn de dōu bàn lǐ le 。 ”
沙番把书拿到王那里,回复王说:“凡交给仆人们办的都办理了。
34:17
yē hé huá diàn lǐ de yín zǐ dào chū lái , jiāo gěi dū gōng de hé jiàng rén de shǒu lǐ le 。
耶和华殿里的银子倒出来,交给督工的和匠人的手里了。”
34:18
shū jì shā fān yòu duì wáng shuō : “ jì sī xī lè jiā dì gěi wǒ yī juàn shū 。 ” shā fān jiù zài wáng miàn qián dú nà shū 。
书记沙番又对王说:“祭司希勒家递给我一卷书。”沙番就在王面前读那书。
34:19
wáng tīng jiàn lǜ fǎ shàng de huà , jiù sī liè yī fu ,
王听见律法上的话,就撕裂衣服,
34:20
fēn fù xī lè jiā yǔ shā fān de ér zi yà xī gān 、 mǐ jiā de ér zi yà bǐ dùn 、 shū jì shā fān hé wáng de chén pú yà sā yǎ shuō :
吩咐希勒家与沙番的儿子亚希甘、米迦的儿子亚比顿、书记沙番和王的臣仆亚撒雅说:“
34:21
“ nǐ men qù wèi wǒ 、 wèi yǐ sè liè hé yóu dà shèng xià de rén , yǐ zhè shū shàng de huà qiú wèn yē hé huá , yīn wǒ men liè zǔ méi yǒu zūn shǒu yē hé huá de yán yǔ , méi yǒu zhào zhè shū shàng suǒ jì de qù xíng , yē hé huá de liè nù jiù dào zài wǒ men shēn shàng 。 ”
你们去为我、为以色列和犹大剩下的人,以这书上的话求问耶和华,因我们列祖没有遵守耶和华的言语,没有照这书上所记的去行,耶和华的烈怒就倒在我们身上。”
34:22
yú shì , xī lè jiā hé wáng suǒ pài de zhòng rén dōu qù jiàn nǚ xiān zhī hù lè dà 。 hù lè dà shì zhǎng guǎn lǐ fú shā lóng de qī , shā lóng shì hā sī lā de sūn zǐ 、 tè wǎ de ér zi 。 hù lè dà zhù zài yē lù sā lěng dì èr qū 。 tā men qǐng wèn yú tā ,
于是,希勒家和王所派的众人都去见女先知户勒大。户勒大是掌管礼服沙龙的妻,沙龙是哈斯拉的孙子、特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区。他们请问于她。
34:23
tā duì tā men shuō : “ yē hé huá yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : ‘ nǐ men kě yǐ huí fù nà chāi qiǎn nǐ men lái jiàn wǒ de rén shuō ,
她对他们说:“耶和华以色列的 神如此说:‘你们可以回复那差遣你们来见我的人说,
34:24
yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ bì zhào zhe zài yóu dà wáng miàn qián suǒ dú nà shū shàng de yī qiē zhòu zǔ , jiàng huò yǔ zhè dì hé qí shàng de jū mín ,
耶和华如此说:我必照着在犹大王面前所读那书上的一切咒诅,降祸与这地和其上的居民,
34:25
yīn wèi tā men lí qì wǒ , xiàng bié shén shāo xiāng , yòng tā men shǒu suǒ zuò de rě wǒ fā nù , suǒ yǐ wǒ de fèn nù rú huǒ dào zài zhè dì shàng , zǒng bù xī miè 。 ’
因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所作的惹我发怒,所以我的忿怒如火倒在这地上,总不熄灭。’
34:26
rán ér chāi qiǎn nǐ men lái qiú wèn yē hé huá de yóu dà wáng , nǐ men yào zhè yàng huí fù tā shuō : ‘ yē hé huá yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : zhì yú nǐ suǒ tīng jiàn de huà ,
然而差遣你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样回复他说:‘耶和华以色列的 神如此说:至于你所听见的话,
34:27
jiù shì tīng jiàn wǒ zhǐ zhe zhè dì hé qí shàng jū mín suǒ shuō de huà , nǐ biàn xīn lǐ jìng fú , zài wǒ miàn qián zì bēi , sī liè yī fu , xiàng wǒ kū qì , yīn cǐ wǒ yīng yǔn le nǐ 。 zhè shì wǒ yē hé huá shuō de 。
就是听见我指着这地和其上居民所说的话,你便心里敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允了你。这是我耶和华说的。
34:28
wǒ bì shǐ nǐ píng píng ān ān de guī dào fén mù , dào nǐ liè zǔ nà lǐ , wǒ yào jiàng yǔ zhè dì hé qí shàng jū mín de yī qiē zāi huò , nǐ yě bú zhì qīn yǎn kàn jiàn 。 ’ ” tā men jiù huí fù wáng qù le 。
我必使你平平安安地归到坟墓,到你列祖那里,我要降与这地和其上居民的一切灾祸,你也不至亲眼看见。’”他们就回复王去了。
34:29
wáng chāi qiǎn rén zhāo jù yóu dà hé yē lù sā lěng de zhòng zhǎng lǎo lái 。
王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。
34:30
wáng hé yóu dà zhòng rén , yǔ yē lù sā lěng de jū mín , bìng jì sī lì wèi rén , yǐ jí suǒ yǒu de bǎi xìng , wú lùn dà xiǎo , dōu yī tóng shàng dào yē hé huá de diàn 。 wáng jiù bǎ diàn lǐ suǒ dé de yuē shū niàn gěi tā men tīng 。
王和犹大众人,与耶路撒冷的居民,并祭司利未人,以及所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿。王就把殿里所得的约书念给他们听。
34:31
wáng zhàn zài tā de dì wèi shàng , zài yē hé huá miàn qián lì yuē , yào jìn xīn jìn xìng dì shùn cóng yē hé huá , zūn shǒu tā de jiè mìng 、 fǎ dù 、 lǜ lì , chéng jiù zhè shū shàng suǒ jì de yuē yán 。
王站在他的地位上,在耶和华面前立约,要尽心尽性地顺从耶和华,遵守他的诫命、法度、律例,成就这书上所记的约言。
34:32
yòu shǐ zhù yē lù sā lěng hé biàn yǎ mǐn de rén dōu fú cóng zhè yuē 。 yú shì yē lù sā lěng de jū mín , dōu zūn xíng tā men liè zǔ zhī shén de yuē 。
又使住耶路撒冷和便雅悯的人都服从这约。于是耶路撒冷的居民,都遵行他们列祖之 神的约。
34:33
yuē xī yà cóng yǐ sè liè gè chù , jiāng yī qiē kě zēng zhī wù , jìn dōu chú diào , shǐ yǐ sè liè jìng nèi de rén , dōu shì fèng yē hé huá tā men de shén 。 yuē xī yà zài shì de rì zi , jiù gēn cóng yē hé huá tā men liè zǔ de shén , zǒng bù lí kāi 。
约西亚从以色列各处,将一切可憎之物,尽都除掉,使以色列境内的人,都侍奉耶和华他们的 神。约西亚在世的日子,就跟从耶和华他们列祖的 神,总不离开。