和合本拼音对照版 撒母耳记上 17 章
17:1
fēi lì shì rén zhāo jù tā men de jūn lǚ , yào lái zhēng zhàn , jù jí zài shǔ yóu dà de suō gē , ān yíng zài suō gē hé yà xī jiā zhōng jiān de yǐ fú dà mǐn 。
非利士人招聚他们的军旅,要来争战,聚集在属犹大的梭哥,安营在梭哥和亚西加中间的以弗大悯。
17:2
sǎo luó hé yǐ sè liè rén yě jù jí , zài yǐ lā gǔ ān yíng , bǎi liè duì wǔ yào yǔ fēi lì shì rén dǎ zhàng 。
扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆列队伍要与非利士人打仗。
17:3
fēi lì shì rén zhàn zài zhè biān shān shàng , yǐ sè liè rén zhàn zài nà biān shān shàng , dāng zhōng yǒu gǔ 。
非利士人站在这边山上,以色列人站在那边山上,当中有谷。
17:4
cóng fēi lì shì yíng zhōng chū lái yī gè tǎo zhàn de rén , míng jiào gē lì yà , shì jiā tè rén , shēn gāo liù zhǒu líng yī hǔ kǒu ;
从非利士营中出来一个讨战的人,名叫歌利亚,是迦特人,身高六肘零一虎口;
17:5
tóu dài tóng kuī , shēn chuān kǎi jiǎ , jiǎ zhòng wǔ qiān shě kè lè ;
头戴铜盔,身穿铠甲,甲重五千舍客勒;
17:6
tuǐ shàng yǒu tóng hù xī , liǎng jiān zhī zhōng bēi fù tóng jǐ ;
腿上有铜护膝,两肩之中背负铜戟;
17:7
qiāng gǎn cū rú zhī bù de jī zhóu , tiě qiāng tóu zhòng liù bǎi shě kè lè 。 yǒu yī gè ná dùn pái de rén zài tā qián miàn zǒu 。
枪杆粗如织布的机轴,铁枪头重六百舍客勒。有一个拿盾牌的人在他前面走。
17:8
gē lì yà duì zhe yǐ sè liè de jūn duì zhàn lì , hū jiào shuō : “ nǐ men chū lái bǎi liè duì wǔ zuò shén me ne ? wǒ bú shì fēi lì shì rén ma ? nǐ men bú shì sǎo luó de pú rén ma ? kě yǐ cóng nǐ men zhōng jiān jiǎn xuǎn yī rén , shǐ tā xià dào wǒ zhè lǐ lái 。
歌利亚对着以色列的军队站立,呼叫说:“你们出来摆列队伍作什么呢?我不是非利士人吗?你们不是扫罗的仆人吗?可以从你们中间拣选一人,使他下到我这里来。
17:9
tā ruò néng yǔ wǒ zhàn dòu , jiāng wǒ shā sǐ , wǒ men jiù zuò nǐ men de pú rén ; wǒ ruò shèng le tā , jiāng tā shā sǐ , nǐ men jiù zuò wǒ men de pú rén , fú shì wǒ men 。 ”
他若能与我战斗,将我杀死,我们就作你们的仆人;我若胜了他,将他杀死,你们就作我们的仆人,服侍我们。”
17:10
nà fēi lì shì rén yòu shuō : “ wǒ jīn rì xiàng yǐ sè liè rén de jūn duì mà zhèn 。 nǐ men jiào yī gè rén chū lái , yǔ wǒ zhàn dòu 。 ”
那非利士人又说:“我今日向以色列人的军队骂阵。你们叫一个人出来,与我战斗。”
17:11
sǎo luó hé yǐ sè liè zhòng rén tīng jiàn fēi lì shì rén de zhè xiē huà , jiù jīng huáng , jí qí hài pà 。
扫罗和以色列众人听见非利士人的这些话,就惊惶,极其害怕。
17:12
dà wèi shì yóu dà bó lì héng de yǐ fǎ tā rén yē xī de ér zi 。 yē xī yǒu bā gè ér zi 。 dāng sǎo luó de shí hou , yē xī yǐ jīng lǎo mài 。
大卫是犹大伯利恒的以法他人耶西的儿子。耶西有八个儿子。当扫罗的时候,耶西已经老迈。
17:13
yē xī de sān gè dà ér zi gēn suí sǎo luó chū zhēng 。 zhè chū zhēng de sān gè ér zi : zhǎng zǐ míng jiào yǐ lì yā , cì zǐ míng jiào yà bǐ ná dá , sān zǐ míng jiào shā mǎ 。
耶西的三个大儿子跟随扫罗出征。这出征的三个儿子:长子名叫以利押,次子名叫亚比拿达,三子名叫沙玛。
17:14
dà wèi shì zuì xiǎo de , nà sān gè dà ér zi gēn suí sǎo luó 。
大卫是最小的,那三个大儿子跟随扫罗。
17:15
dà wèi yǒu shí lí kāi sǎo luó huí bó lì héng , fàng tā fù qīn de yáng 。
大卫有时离开扫罗回伯利恒,放他父亲的羊。
17:16
nà fēi lì shì rén zǎo wǎn dōu chū lái zhàn zhe , rú cǐ sì shí rì 。
那非利士人早晚都出来站着,如此四十日。
17:17
yī rì , yē xī duì tā ér zi dà wèi shuō : “ nǐ ná yī yī fǎ hōng le de suì zǐ hé shí gè bǐng , sù sù de sòng dào yíng lǐ qù , jiāo gěi nǐ gē gē men ;
一日,耶西对他儿子大卫说:“你拿一伊法烘了的穗子和十个饼,速速地送到营里去,交给你哥哥们;
17:18
zài ná zhè shí kuài nǎi bǐng , sòng gěi tā men de qiān fū zhǎng , qiě wèn nǐ gē gē men hǎo , xiàng tā men yào yī fēng xìn lái 。 ”
再拿这十块奶饼,送给他们的千夫长,且问你哥哥们好,向他们要一封信来。”
17:19
sǎo luó yǔ dà wèi de sān gè gē gē hé yǐ sè liè zhòng rén , zài yǐ lā gǔ yǔ fēi lì shì rén dǎ zhàng 。
扫罗与大卫的三个哥哥和以色列众人,在以拉谷与非利士人打仗。
17:20
dà wèi zǎo chén qǐ lái , jiāng yáng jiāo tuō yī gè kān shǒu de rén , zhào zhe tā fù qīn suǒ fēn fù de huà , dài zhe shí wù qù le 。 dào le zī zhòng yíng , jūn bīng gāng chū dào zhàn chǎng , nà hǎn yào zhàn 。
大卫早晨起来,将羊交托一个看守的人,照着他父亲所吩咐的话,带着食物去了。到了辎重营,军兵刚出到战场,呐喊要战。
17:21
yǐ sè liè rén hé fēi lì shì rén dōu bǎi liè duì wǔ , bǐ cǐ xiāng duì 。
以色列人和非利士人都摆列队伍,彼此相对。
17:22
dà wèi bǎ tā dài lái de shí wù liú zài kān shǒu wù jiàn rén de shǒu xià , pǎo dào zhàn chǎng , wèn tā gē gē men ān 。
大卫把他带来的食物留在看守物件人的手下,跑到战场,问他哥哥们安。
17:23
yǔ tā men shuō huà de shí hou , nà tǎo zhàn de , jiù shì shǔ jiā tè de fēi lì shì rén gē lì yà , cóng fēi lì shì duì zhōng chū lái , shuō cóng qián suǒ shuō de huà , dà wèi dōu tīng jiàn le 。
与他们说话的时候,那讨战的,就是属迦特的非利士人歌利亚,从非利士队中出来,说从前所说的话,大卫都听见了。
17:24
yǐ sè liè zhòng rén kàn jiàn nà rén jiù táo pǎo , jí qí hài pà 。
以色列众人看见那人就逃跑,极其害怕。
17:25
yǐ sè liè rén bǐ cǐ shuō : “ zhè shàng lái de rén nǐ kàn jiàn le ma ? tā shàng lái shì yào xiàng yǐ sè liè rén mà zhèn 。 ruò yǒu néng shā tā de , wáng bì shǎng cì tā dà cái , jiāng zì jǐ de nǚ ér gěi tā wéi qī , bìng zài yǐ sè liè rén zhōng miǎn tā fù jiā nà liáng dāng chāi 。 ”
以色列人彼此说:“这上来的人你看见了吗?他上来是要向以色列人骂阵。若有能杀他的,王必赏赐他大财,将自己的女儿给他为妻,并在以色列人中免他父家纳粮当差。”
17:26
dà wèi wèn zhàn zài páng biān de rén shuō : “ yǒu rén shā zhè fēi lì shì rén , chú diào yǐ sè liè rén de chǐ rǔ , zěn yàng dài tā ne ? zhè wèi shòu gē lǐ de fēi lì shì rén shì shuí ne ? jìng gǎn xiàng yǒng shēng shén de jūn duì mà zhèn ma ? ”
大卫问站在旁边的人说:“有人杀这非利士人,除掉以色列人的耻辱,怎样待他呢?这未受割礼的非利士人是谁呢?竟敢向永生 神的军队骂阵吗?”
17:27
bǎi xìng zhào xiān qián de huà huí dá tā shuō , yǒu rén néng shā zhè fēi lì shì rén , bì rú cǐ rú cǐ dài tā 。
百姓照先前的话回答他说,有人能杀这非利士人,必如此如此待他。
17:28
dà wèi de zhǎng xiōng yǐ lì yā tīng jiàn dà wèi yǔ tā men suǒ shuō de huà , jiù xiàng tā fā nù , shuō : “ nǐ xià lái zuò shén me ne ? zài kuàng yě de nà jǐ zhī yáng , nǐ jiāo tuō le shuí ne ? wǒ zhī dào nǐ de jiāo ào hé nǐ xīn lǐ de è yì , nǐ xià lái tè wèi yào kàn zhēng zhàn 。 ”
大卫的长兄以利押听见大卫与他们所说的话,就向他发怒,说:“你下来作什么呢?在旷野的那几只羊,你交托了谁呢?我知道你的骄傲和你心里的恶意,你下来特为要看争战。”
17:29
dà wèi shuō : “ wǒ zuò le shén me ne ? wǒ lái qǐ méi yǒu yuán gù ma ? ”
大卫说:“我作了什么呢?我来岂没有缘故吗?”
17:30
dà wèi jiù lí kāi tā zhuǎn xiàng bié rén , zhào xiān qián de huà ér wèn , bǎi xìng réng zhào xiān qián de huà huí dá tā 。
大卫就离开他转向别人,照先前的话而问,百姓仍照先前的话回答他。
17:31
yǒu rén tīng jiàn dà wèi suǒ shuō de huà , jiù gào sù le sǎo luó , sǎo luó biàn dǎ fā rén jiào tā lái 。
有人听见大卫所说的话,就告诉了扫罗,扫罗便打发人叫他来。
17:32
dà wèi duì sǎo luó shuō : “ rén dōu bù bì yīn nà fēi lì shì rén dǎn qiè 。 nǐ de pú rén yào qù yǔ nà fēi lì shì rén zhàn dòu 。 ”
大卫对扫罗说:“人都不必因那非利士人胆怯。你的仆人要去与那非利士人战斗。”
17:33
sǎo luó duì dà wèi shuō : “ nǐ bù néng qù yǔ nà fēi lì shì rén zhàn dòu , yīn wèi nǐ nián jì tài qīng , tā zì yòu jiù zuò zhàn shì 。 ”
扫罗对大卫说:“你不能去与那非利士人战斗,因为你年纪太轻,他自幼就作战士。”
17:34
dà wèi duì sǎo luó shuō : “ nǐ pú rén wèi fù qīn fàng yáng , yǒu shí lái le shī zǐ , yǒu shí lái le xióng , cóng qún zhōng xián yī zhī yáng gāo qù 。
大卫对扫罗说:“你仆人为父亲放羊,有时来了狮子,有时来了熊,从群中衔一只羊羔去。
17:35
wǒ jiù zhuī gǎn tā , jī dǎ tā , jiāng yáng gāo cóng tā kǒu zhōng jiù chū lái 。 tā qǐ lái yào hài wǒ , wǒ jiù jiū zhe tā de hú zǐ , jiāng tā dǎ sǐ 。
我就追赶它,击打它,将羊羔从它口中救出来。它起来要害我,我就揪着它的胡子,将它打死。
17:36
nǐ pú rén céng dǎ sǐ shī zǐ hé xióng , zhè wèi shòu gē lǐ de fēi lì shì rén xiàng yǒng shēng shén de jūn duì mà zhèn , yě bì xiàng shī zǐ hé xióng yī bān 。 ”
你仆人曾打死狮子和熊,这未受割礼的非利士人向永生 神的军队骂阵,也必像狮子和熊一般。”
17:37
dà wèi yòu shuō : “ yē hé huá jiù wǒ tuō lí shī zǐ hé xióng de zhǎo , yě bì jiù wǒ tuō lí zhè fēi lì shì rén de shǒu 。 ” sǎo luó duì dà wèi shuō : “ nǐ kě yǐ qù ba ! yē hé huá bì yǔ nǐ tóng zài 。 ”
大卫又说:“耶和华救我脱离狮子和熊的爪,也必救我脱离这非利士人的手。”扫罗对大卫说:“你可以去吧!耶和华必与你同在。”
17:38
sǎo luó jiù bǎ zì jǐ de zhàn yī gěi dà wèi chuān shàng , jiāng tóng kuī gěi tā dài shàng , yòu gěi tā chuān shàng kǎi jiǎ 。
扫罗就把自己的战衣给大卫穿上,将铜盔给他戴上,又给他穿上铠甲。
17:39
dà wèi bǎ dāo kuà zài zhàn yī wài , shì shì néng zǒu bù néng zǒu 。 yīn wèi sù lái méi yǒu chuān guàn , jiù duì sǎo luó shuō : “ wǒ chuān dài zhè xiē bù néng zǒu , yīn wèi sù lái méi yǒu chuān guàn 。 ” yú shì zhāi tuō le 。
大卫把刀挎在战衣外,试试能走不能走,因为素来没有穿惯,就对扫罗说:“我穿戴这些不能走,因为素来没有穿惯。”于是摘脱了。
17:40
tā shǒu zhōng ná zhàng , yòu zài xī zhōng tiāo xuǎn le wǔ kuài guāng huá shí zǐ , fàng zài dài lǐ , jiù shì mù rén dài de náng lǐ ; shǒu zhōng ná zhe shuǎi shí de jī xián , jiù qù yíng nà fēi lì shì rén 。
他手中拿杖,又在溪中挑选了五块光滑石子,放在袋里,就是牧人带的囊里;手中拿着甩石的机弦,就去迎那非利士人。
17:41
fēi lì shì rén yě jiàn jiàn de yíng zhe dà wèi lái , ná dùn pái de zǒu zài qián tóu 。
非利士人也渐渐地迎着大卫来,拿盾牌的走在前头。
17:42
fēi lì shì rén guān kàn , jiàn le dà wèi , jiù miǎo shì tā , yīn wèi tā nián qīng , miàn sè guāng hóng , róng mào jùn měi 。
非利士人观看,见了大卫,就藐视他,因为他年轻,面色光红,容貌俊美。
17:43
fēi lì shì rén duì dà wèi shuō : “ nǐ ná zhàng dào wǒ zhè lǐ lái , wǒ qǐ shì gǒu ne ? ” fēi lì shì rén jiù zhǐ zhe zì jǐ de shén zhòu zǔ dà wèi 。
非利士人对大卫说:“你拿杖到我这里来,我岂是狗呢?”非利士人就指着自己的神咒诅大卫。
17:44
fēi lì shì rén yòu duì dà wèi shuō : “ lái ba ! wǒ jiāng nǐ de ròu gěi kōng zhōng de fēi niǎo 、 tián yě de zǒu shòu chī 。 ”
非利士人又对大卫说:“来吧!我将你的肉给空中的飞鸟、田野的走兽吃。”
17:45
dà wèi duì fēi lì shì rén shuō : “ nǐ lái gōng jī wǒ , shì kào zhe dāo qiāng hé tóng jǐ ; wǒ lái gōng jī nǐ , shì kào zhe wàn jūn zhī yē hé huá de míng , jiù shì nǐ suǒ nù mà dài lǐng yǐ sè liè jūn duì de shén 。
大卫对非利士人说:“你来攻击我,是靠着刀枪和铜戟;我来攻击你,是靠着万军之耶和华的名,就是你所怒骂带领以色列军队的 神。
17:46
jīn rì yē hé huá bì jiāng nǐ jiāo zài wǒ shǒu lǐ 。 wǒ bì shā nǐ , zhǎn nǐ de tóu , yòu jiāng fēi lì shì jūn bīng de shī shǒu gěi kōng zhōng de fēi niǎo 、 dì shàng de yě shòu chī , shǐ pǔ tiān xià de rén dōu zhī dào yǐ sè liè zhōng yǒu shén ;
今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,斩你的头,又将非利士军兵的尸首给空中的飞鸟、地上的野兽吃,使普天下的人都知道以色列中有 神;
17:47
yòu shǐ zhè zhòng rén zhī dào yē hé huá shǐ rén dé shèng , bú shì yòng dāo yòng qiāng , yīn wèi zhēng zhàn de shèng bài quán zài hū yē hé huá 。 tā bì jiāng nǐ men jiāo zài wǒ men shǒu lǐ 。 ”
又使这众人知道耶和华使人得胜,不是用刀用枪,因为争战的胜败全在乎耶和华。他必将你们交在我们手里。”
17:48
fēi lì shì rén qǐ shēn , yíng zhe dà wèi qián lái 。 dà wèi jí máng yíng zhe fēi lì shì rén , wǎng zhàn chǎng pǎo qù 。
非利士人起身,迎着大卫前来。大卫急忙迎着非利士人,往战场跑去。
17:49
dà wèi yòng shǒu cóng náng zhōng tāo chū yī kuài shí zǐ lái , yòng jī xián shuǎi qù , dǎ zhòng fēi lì shì rén de é , shí zǐ jìn rù é nèi , tā jiù pū dǎo , miàn fú yú dì 。
大卫用手从囊中掏出一块石子来,用机弦甩去,打中非利士人的额,石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。
17:50
zhè yàng , dà wèi yòng jī xián shuǎi shí , shèng le nà fēi lì shì rén , dǎ sǐ tā ; dà wèi shǒu zhōng què méi yǒu dāo 。
这样,大卫用机弦甩石,胜了那非利士人,打死他;大卫手中却没有刀。
17:51
dà wèi pǎo qù , zhàn zài fēi lì shì rén shēn páng , jiāng tā de dāo cóng qiào zhōng bá chū lái , shā sǐ tā , gē le tā de tóu 。 fēi lì shì zhòng rén kàn jiàn tā men tǎo zhàn de yǒng shì sǐ le , jiù dōu táo pǎo 。
大卫跑去,站在非利士人身旁,将他的刀从鞘中拔出来,杀死他,割了他的头。非利士众人看见他们讨战的勇士死了,就都逃跑。
17:52
yǐ sè liè rén hé yóu dà rén biàn qǐ shēn nà hǎn 、 zhuī gǎn fēi lì shì rén , zhí dào jiā tè ( huò zuò “ gāi ” ) hé yǐ gé lún de chéng mén 。 bèi shā de fēi lì shì rén dào zài shā lā yīn de lù shàng , zhí dào jiā tè hé yǐ gé lún 。
以色列人和犹大人便起身呐喊、追赶非利士人,直到迦特(或作“该”)和以革伦的城门。被杀的非利士人倒在沙拉音的路上,直到迦特和以革伦。
17:53
yǐ sè liè rén zhuī gǎn fēi lì shì rén huí lái , jiù duó le tā men de yíng pán 。
以色列人追赶非利士人回来,就夺了他们的营盘。
17:54
dà wèi jiāng nà fēi lì shì rén de tóu ná dào yē lù sā lěng , què jiāng tā jūn zhuāng fàng zài zì jǐ de zhàng péng lǐ 。
大卫将那非利士人的头拿到耶路撒冷,却将他军装放在自己的帐棚里。
17:55
sǎo luó kàn jiàn dà wèi qù gōng jī fēi lì shì rén , jiù wèn yuán shuài yā ní ěr shuō : “ yā ní ěr a , nà shào nián rén shì shuí de ér zi ? ” yā ní ěr shuō : “ wǒ gǎn zài wáng miàn qián qǐ shì , wǒ bù zhī dào 。 ”
扫罗看见大卫去攻击非利士人,就问元帅押尼珥说:“押尼珥啊,那少年人是谁的儿子?”押尼珥说:“我敢在王面前起誓,我不知道。”
17:56
wáng shuō : “ nǐ kě yǐ wèn wèn nà yòu nián rén shì shuí de ér zi 。 ”
王说:“你可以问问那幼年人是谁的儿子。”
17:57
dà wèi dǎ sǐ fēi lì shì rén huí lái , yā ní ěr lǐng tā dào sǎo luó miàn qián , tā shǒu zhōng ná zhe fēi lì shì rén de tóu 。
大卫打死非利士人回来,押尼珥领他到扫罗面前,他手中拿着非利士人的头。
17:58
sǎo luó wèn tā shuō : “ shào nián rén nǎ , nǐ shì shuí de ér zi ? ” dà wèi shuō : “ wǒ shì nǐ pú rén bó lì héng rén yē xī de ér zi 。 ”
扫罗问他说:“少年人哪,你是谁的儿子?”大卫说:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。”