和合本拼音对照版 约伯记 39 章
39:1
“ shān yán jiān de yě shān yáng jǐ shí shēng chǎn , nǐ zhī dào ma ? mǔ lù xià dú zhī qī , nǐ néng chá dìng ma ?
“山岩间的野山羊几时生产,你知道吗?母鹿下犊之期,你能察定吗?
39:2
tā men huái tāi de yuè shù , nǐ néng shǔ suàn ma ? tā men jǐ shí shēng chǎn , nǐ néng xiǎo dé ma ?
它们怀胎的月数,你能数算吗?它们几时生产,你能晓得吗?
39:3
tā men qū shēn jiāng zǐ shēng xià , jiù chú diào téng tòng 。
它们屈身将子生下,就除掉疼痛。
39:4
zhè zǐ jiàn jiàn féi zhuàng , zài huāng yě zhǎng dà , qù ér bù huí 。
这子渐渐肥壮,在荒野长大,去而不回。
39:5
“ shuí fàng yě lǘ chū qù zì yóu ? shuí jiě kāi kuài lǘ de shéng suǒ ?
“谁放野驴出去自由?谁解开快驴的绳索?
39:6
wǒ shǐ kuàng yě zuò tā de zhù chù , shǐ xián dì dāng tā de jū suǒ 。
我使旷野作它的住处,使咸地当它的居所。
39:7
tā chī xiào chéng nèi de xuān rǎng , bù tīng gǎn shēng kǒu de hè shēng 。
它嗤笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。
39:8
biàn shān shì tā de cǎo chǎng , tā xún zhǎo gè yàng qīng lǜ zhī wù 。
遍山是它的草场,它寻找各样青绿之物。
39:9
“ yě niú qǐ kěn fú shì nǐ ? qǐ kěn zhù zài nǐ de cáo páng ?
“野牛岂肯服侍你?岂肯住在你的槽旁?
39:10
nǐ qǐ néng yòng tào shéng jiāng yě niú lǒng zài lí gōu zhī jiān ? tā qǐ kěn suí nǐ pá shān gǔ zhī dì ?
你岂能用套绳将野牛笼在犁沟之间?它岂肯随你耙山谷之地?
39:11
qǐ kě yīn tā de lì dà jiù yǐ kào tā ? qǐ kě bǎ nǐ de gōng jiāo gěi tā zuò ma ?
岂可因它的力大就倚靠它?岂可把你的工交给它作吗?
39:12
qǐ kě xìn kào tā bǎ nǐ de liáng shí yùn dào jiā , yòu shōu jù nǐ hé chǎng shàng de gǔ ma ?
岂可信靠它把你的粮食运到家,又收聚你禾场上的谷吗?
39:13
“ tuó niǎo de chì bǎng huān rán shān zhǎn , qǐ shì xiǎn cí ài de líng máo hé yǔ máo ma ?
“鸵鸟的翅膀欢然搧展,岂是显慈爱的翎毛和羽毛吗?
39:14
yīn tā bǎ dàn liú zài dì shàng , zài chén tǔ zhōng shǐ dé wēn nuǎn ,
因它把蛋留在地上,在尘土中使得温暖,
39:15
què xiǎng bù dào bèi jiǎo chuài suì , huò bèi yě shòu jiàn tà 。
却想不到被脚踹碎,或被野兽践踏。
39:16
tā rěn xīn dài chú , sì hū bú shì zì jǐ de , suī rán tú shòu láo kǔ , yě bù wèi chú jù pà 。
它忍心待雏,似乎不是自己的,虽然徒受劳苦,也不为雏惧怕。
39:17
yīn wèi shén shǐ tā méi yǒu zhì huì , yě wèi jiāng wù xìng cì gěi tā 。
因为 神使它没有智慧,也未将悟性赐给它。
39:18
tā jǐ shí tǐng shēn zhǎn kāi chì bǎng , jiù chī xiào mǎ hé qí mǎ de rén 。
它几时挺身展开翅膀,就嗤笑马和骑马的人。
39:19
“ mǎ de dà lì shì nǐ suǒ cì de ma ? tā jǐng xiàng shàng zhā shā de zōng shì nǐ gěi tā pī shàng de ma ?
“马的大力是你所赐的吗?它颈项上挓挲的鬃是你给它披上的吗?
39:20
shì nǐ jiào tā tiào yuè xiàng huáng chóng ma ? tā pēn qì zhī wēi shǐ rén jīng huáng 。
是你叫它跳跃像蝗虫吗?它喷气之威使人惊惶。
39:21
tā zài gǔ zhōng páo dì zì xǐ qí lì ; tā chū qù yíng jiē pèi dài bīng qì de rén 。
它在谷中刨地自喜其力;它出去迎接佩带兵器的人。
39:22
tā chī xiào kě pà de shì bìng bù jīng huáng , yě bù yīn dāo jiàn tuì huí 。
它嗤笑可怕的事并不惊惶,也不因刀剑退回。
39:23
jiàn dài hé fā liàng de qiāng , bìng duǎn qiāng , zài tā shēn shàng zhēng zhēng yǒu shēng 。
箭袋和发亮的枪,并短枪,在它身上铮铮有声。
39:24
tā fā měng liè de nù qì jiāng dì tūn xià , yī tīng jiǎo shēng jiù bù nài zhàn lì 。
它发猛烈的怒气将地吞下,一听角声就不耐站立。
39:25
jiǎo měi fā shēng , tā shuō hē hā ; tā cóng yuǎn chù wén zhe zhàn qì , yòu tīng jiàn jūn zhǎng dà fā léi shēng hé bīng dīng nà hǎn 。
角每发声,它说呵哈;它从远处闻着战气,又听见军长大发雷声和兵丁呐喊。
39:26
“ yīng què fēi xiáng , zhǎn kāi chì bǎng yī zhí xiàng nán , qǐ shì jiè nǐ de zhì huì ma ?
“鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南,岂是藉你的智慧吗?
39:27
dà yīng shàng téng , zài gāo chù dā wō , qǐ shì tīng nǐ de fēn fù ma ?
大鹰上腾,在高处搭窝,岂是听你的吩咐吗?
39:28
tā zhù zài shān yán , yǐ shān fēng hé jiān gù zhī suǒ wèi jiā ,
它住在山岩,以山峰和坚固之所为家,
39:29
cóng nà lǐ kuī kàn shí wù , yǎn jīng yuǎn yuǎn guān wàng 。
从那里窥看食物,眼睛远远观望。
39:30
tā de chú yě zā xiě , bèi shā de rén zài nǎ lǐ , tā yě zài nà lǐ 。 ”
它的雏也咂血,被杀的人在哪里,它也在那里。”