和合本拼音对照版 约翰福音 13 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
13:1
yú yuè jiē yǐ qián , yē sū zhī dào zì jǐ lí shì guī fù de shí hou dào le , tā jì ài shì jiān shǔ zì jǐ de rén , jiù ài tā men dào dǐ 。
逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了,他既然爱世间属自己的人,就爱他们到底。
13:2
chī wǎn fàn de shí hou , ( mó guǐ yǐ jiāng mài yē sū de yì sī , fàng zài xī mén de ér zi jiā luè rén yóu dà xīn lǐ ) ,
吃晚饭的时候(魔鬼已将卖耶稣的意思放在西门的儿子加略人犹大心里),
13:3
yē sū zhī dào fù yǐ jiāng wàn yǒu jiāo zài tā shǒu lǐ , qiě zhī dào zì jǐ shì cóng shén chū lái de , yòu yào guī dào shén nà lǐ qù ,
耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从 神出来的,又要归到 神那里去,
13:4
jiù lí xí zhàn qǐ lái tuō le yī fu , ná yī tiáo shǒu jīn shù yāo 。
就离席站起来脱了衣服,拿一条手巾束腰。
13:5
suí hòu bǎ shuǐ dào zài pén lǐ , jiù xǐ mén tú de jiǎo , bìng yòng zì jǐ suǒ shù de shǒu jīn cā gàn 。
随后把水倒在盆里,就洗门徒的脚,并用自己所束的手巾擦干。
13:6
āi dào xī mén bǐ dé , bǐ dé duì tā shuō : “ zhǔ a , nǐ xǐ wǒ de jiǎo ma ? ”
挨到西门彼得,彼得对他说:“主啊,你洗我的脚吗?”
13:7
yē sū huí dá shuō : “ wǒ suǒ zuò de , nǐ rú jīn bù zhī dào , hòu lái bì míng bai 。 ”
耶稣回答说:“我所作的,你如今不知道,后来必明白。”
13:8
bǐ dé shuō : “ nǐ yǒng bù kě xǐ wǒ de jiǎo 。 ” yē sū shuō : “ wǒ ruò bù xǐ nǐ , nǐ jiù yǔ wǒ wú fèn le 。 ”
彼得说:“你永不可洗我的脚。”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。”
13:9
xī mén bǐ dé shuō : “ zhǔ a , bù dàn wǒ de jiǎo , lián shǒu hé tóu yě yào xǐ 。 ”
西门彼得说:“主啊,不但我的脚,连手和头也要洗。”
13:10
yē sū shuō : “ fán xǐ guò zǎo de rén , zhī yào bǎ jiǎo yī xǐ , quán shēn jiù gān jìng le ; nǐ men shì gān jìng de , rán ér bù dōu shì gān jìng de 。 ”
耶稣说:“凡洗过澡的人,只要把脚一洗,全身就干净了;你们是干净的,然而不都是干净的。”
13:11
yē sū yuán zhī dào yào mài tā de shì shuí , suǒ yǐ shuō : “ nǐ men bù dōu shì gān jìng de 。 ”
耶稣原知道要卖他的是谁,所以说:“你们不都是干净的。”
13:12
yē sū xǐ wán le tā men de jiǎo , jiù chuān shàng yī fu , yòu zuò xià , duì tā men shuō : “ wǒ xiàng nǐ men suǒ zuò de , nǐ men míng bai ma ?
耶稣洗完了他们的脚,就穿上衣服,又坐下,对他们说:“我向你们所作的,你们明白吗?
13:13
nǐ men chēng hū wǒ fū zǐ , chēng hū wǒ zhǔ , nǐ men shuō de bú cuò , wǒ běn lái shì 。
你们称呼我夫子,称呼我主,你们说得不错,我本来是。
13:14
wǒ shì nǐ men de zhǔ , nǐ men de fū zǐ , shàng qiě xǐ nǐ men de jiǎo , nǐ men yě dāng bǐ cǐ xǐ jiǎo 。
我是你们的主,你们的夫子,尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。
13:15
wǒ gěi nǐ men zuò le bǎng yàng , jiào nǐ men zhào zhe wǒ xiàng nǐ men suǒ zuò de qù zuò 。
我给你们作了榜样,叫你们照着我向你们所作的去作。
13:16
wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ men : pú rén bù néng dà yú zhǔ rén , chāi rén yě bù néng dà yú chāi tā de rén 。
我实实在在地告诉你们:仆人不能大于主人,差人也不能大于差他的人。
13:17
nǐ men jì zhī dào zhè shì , ruò shì qù xíng jiù yǒu fú le 。
你们既知道这事,若是去行就有福了。
13:18
wǒ zhè huà bú shì zhǐ zhe nǐ men zhòng rén shuō de , wǒ zhī dào wǒ suǒ jiǎn xuǎn de shì shuí 。 xiàn zài yào yìng yàn jīng shàng de huà , shuō : ‘ tóng wǒ chī fàn de rén , yòng jiǎo tī wǒ 。 ’
我这话不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁。现在要应验经上的话,说:‘同我吃饭的人,用脚踢我。’
13:19
rú jīn shì qíng hái méi yǒu chéng jiù , wǒ yào xiān gào sù nǐ men , jiào nǐ men dào shì qíng chéng jiù de shí hou , kě yǐ xìn wǒ shì jī dū 。
如今事情还没有成就,我要先告诉你们,叫你们到事情成就的时候,可以信我是基督。
13:20
wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ men : yǒu rén jiē dài wǒ suǒ chāi qiǎn de , jiù shì jiē dài wǒ ; jiē dài wǒ , jiù shì jiē dài nà chāi qiǎn wǒ de 。 ”
我实实在在地告诉你们:有人接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待那差遣我的。”
13:21
yē sū shuō le zhè huà , xīn lǐ yōu chóu , jiù míng shuō : “ wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ men : nǐ men zhōng jiān yǒu yī gè rén yào mài wǒ le 。 ”
耶稣说了这话,心里忧愁,就明说:“我实实在在地告诉你们:你们中间有一个人要卖我了。”
13:22
mén tú bǐ cǐ duì kàn , cāi bù tòu suǒ shuō de shì shuí 。
门徒彼此对看,猜不透所说的是谁。
13:23
yǒu yī gè mén tú , shì yē sū suǒ ài de , cè shēn āi jìn yē sū de huái lǐ 。
有一个门徒,是耶稣所爱的,侧身挨近耶稣的怀里。
13:24
xī mén bǐ dé diǎn tóu duì tā shuō : “ nǐ gào sù wǒ men , zhǔ shì zhǐ zhe shuí shuō de 。 ”
西门彼得点头对他说:“你告诉我们,主是指着谁说的。”
13:25
nà mén tú biàn jiù shì kào zhe yē sū de xiōng táng , wèn tā shuō : “ zhǔ a , shì shuí ne ? ”
那门徒便就势靠着耶稣的胸膛,问他说:“主啊,是谁呢?”
13:26
yē sū huí dá shuō : “ wǒ zhàn yī diǎn bǐng gěi shuí , jiù shì shuí 。 ” yē sū jiù zhàn le yī diǎn bǐng dì gěi jiā luè rén xī mén de ér zi yóu dà 。
耶稣回答说:“我蘸一点饼给谁,就是谁。”耶稣就蘸了一点饼递给加略人西门的儿子犹大。
13:27
tā chī le yǐ hòu , sā dàn jiù rù le tā de xīn 。 yē sū duì tā shuō : “ nǐ suǒ zuò de , kuài zuò ba ! ”
他吃了以后,撒但就入了他的心。耶稣便对他说:“你所作的快作吧!”
13:28
tóng xí de rén , méi yǒu yī gè zhī dào shì wèi shén me duì tā shuō zhè huà 。
同席的人,没有一个知道是为什么对他说这话。
13:29
yǒu rén yīn yóu dà dài zhe qián náng , yǐ wéi yē sū shì duì tā shuō : “ nǐ qù mǎi wǒ men guò jiē suǒ yìng yòng de dōng xī , ” huò shì jiào tā ná shén me zhōu jì qióng rén 。
有人因犹大带着钱囊,以为耶稣是对他说:“你去买我们过节所应用的东西”,或是叫他拿什么周济穷人。
13:30
yóu dà shòu le nà diǎn bǐng , lì kè jiù chū qù 。 nà shí hòu shì yè jiān le 。
犹大受了那点饼,立刻就出去。那时候是夜间了。
13:31
tā jì chū qù , yē sū jiù shuō : “ rú jīn rén zǐ dé le róng yào , shén zài rén zǐ shēn shàng yě dé le róng yào 。
他既出去,耶稣就说:“如今人子得了荣耀, 神在人子身上也得了荣耀。
13:32
shén yào yīn zì jǐ róng yào rén zǐ , bìng qiě yào kuài kuài de róng yào tā 。
 神要因自己荣耀人子,并且要快快地荣耀他。
13:33
xiǎo zǐ men , wǒ hái yǒu bù duō de shí hou yǔ nǐ men tóng zài , hòu lái nǐ men yào zhǎo wǒ , dàn wǒ suǒ qù de dì fāng nǐ men bù néng dào 。 zhè huà wǒ céng duì yóu tài rén shuō guò , rú jīn yě zhào yàng duì nǐ men shuō 。
小子们,我还有不多的时候与你们同在;后来你们要找我,但我所去的地方你们不能到。这话我曾对犹太人说过,如今也照样对你们说。
13:34
wǒ cì gěi nǐ men yī tiáo xīn mìng lìng , nǎi shì jiào nǐ men bǐ cǐ xiàng ài ; wǒ zěn yàng ài nǐ men , nǐ men yě yào zěn yàng xiàng ài 。
我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。
13:35
nǐ men ruò yǒu bǐ cǐ xiàng ài de xīn , zhòng rén yīn cǐ jiù rèn chū nǐ men shì wǒ de mén tú le 。 ”
你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了。”
13:36
xī mén bǐ dé wèn yē sū shuō : “ zhǔ wǎng nǎ lǐ qù ? ” yē sū huí dá shuō : “ wǒ suǒ qù de dì fāng , nǐ xiàn zài bù néng gēn wǒ qù , hòu lái què yào gēn wǒ qù 。 ”
西门彼得问耶稣说:“主往哪里去?”耶稣回答说:“我所去的地方,你现在不能跟我去,后来却要跟我去。”
13:37
bǐ dé shuō : “ zhǔ a ! wǒ wèi shén me xiàn zài bù néng gēn nǐ qù ? wǒ yuàn yì wèi nǐ shě mìng 。 ”
彼得说:“主啊,我为什么现在不能跟你去?我愿意为你舍命。”
13:38
yē sū shuō : “ nǐ yuàn yì wèi wǒ shě mìng ma ? wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ : jī jiào yǐ xiān , nǐ yào sān cì bú rèn wǒ 。 ”
耶稣说:“你愿意为我舍命吗?我实实在在地告诉你:鸡叫以先,你要三次不认我。”