和合本拼音对照版 约翰福音 21 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
21:1
zhè xiē shì yǐ hòu , yē sū zài tí bǐ lǐ yà hǎi biān yòu xiàng mén tú xiǎn xiàn 。 tā zěn yàng xiǎn xiàn jì zài xià miàn 。
这些事以后,耶稣在提比哩亚海边又向门徒显现。他怎样显现记在下面。
21:2
yǒu xī mén bǐ dé hé chēng wèi dī tǔ mǎ de duō mǎ , bìng jiā lì lì de jiā ná rén ná dàn yè , hái yǒu xī bì tài de liǎng gè ér zi , yòu yǒu liǎng gè mén tú , dōu zài yī chù 。
有西门彼得和称为低土马的多马,并加利利的迦拿人拿但业,还有西庇太的两个儿子,又有两个门徒,都在一处。
21:3
xī mén bǐ dé duì tā men shuō : “ wǒ dǎ yú qù 。 ” tā men shuō : “ wǒ men yě hé nǐ tóng qù 。 ” tā men jiù chū qù , shàng le chuán , nà yī yè bìng méi yǒu dǎ zhe shén me 。
西门彼得对他们说:“我打鱼去。”他们说:“我们也和你同去。”他们就出去,上了船,那一夜并没有打着什么。
21:4
tiān jiāng liàng de shí hou , yē sū zhàn zài àn shàng , mén tú què bù zhī dào shì yē sū 。
天将亮的时候,耶稣站在岸上,门徒却不知道是耶稣。
21:5
yē sū jiù duì tā men shuō : “ xiǎo zǐ , nǐ men yǒu chī de méi yǒu ? ” tā men huí dá shuō : “ méi yǒu 。 ”
耶稣就对他们说:“小子,你们有吃的没有?”他们回答说:“没有。”
21:6
yē sū shuō : “ nǐ men bǎ wǎng sǎ zài chuán de yòu biān , jiù bì dé zháo 。 ” tā men biàn sā xià wǎng qù , jìng lā bú shàng lái le , yīn wèi yú shèn duō 。
耶稣说:“你们把网撒在船的右边,就必得着。”他们便撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼甚多。
21:7
yē sū suǒ ài de nà mén tú duì bǐ dé shuō : “ shì zhǔ ! ” nà shí xī mén bǐ dé chì zhe shēn zǐ , yī tīng jiàn shì zhǔ , jiù shù shàng yī jiàn wài yī , tiào zài hǎi lǐ 。
耶稣所爱的那门徒对彼得说:“是主!”那时西门彼得赤着身子,一听见是主,就束上一件外衣,跳在海里。
21:8
qí yú de mén tú lí àn bù yuǎn , yuē yǒu èr bǎi zhǒu ( gǔ shí yǐ zhǒu wèi chǐ , yī zhǒu yuē yǒu jīn shí chǐ bàn ) , jiù zài xiǎo chuán shàng bǎ nà wǎng yú lā guò lái 。
其余的门徒离岸不远,约有二百肘(古代以肘为尺,一肘约有今时尺半),就在小船上把那网鱼拉过来。
21:9
tā men shàng le àn , jiù kàn jiàn nà lǐ yǒu tàn huǒ , shàng miàn yǒu yú , yòu yǒu bǐng 。
他们上了岸,就看见那里有炭火,上面有鱼,又有饼。
21:10
yē sū duì tā men shuō : “ bǎ gāng cái dǎ de yú ná jǐ tiáo lái 。 ”
耶稣对他们说:“把刚才打的鱼拿几条来。”
21:11
xī mén bǐ dé jiù qù ( huò zuò “ shàng chuán ” ) , bǎ wǎng lā dào àn shàng , nà wǎng mǎn le dà yú , gòng yī bǎi wǔ shí sān tiáo 。 yú suī zhè yàng duō , wǎng què méi yǒu pò 。
西门彼得就去(或作“上船”),把网拉到岸上,那网满了大鱼,共一百五十三条。鱼虽这样多,网却没有破。
21:12
yē sū shuō : “ nǐ men lái chī zǎo fàn 。 ” mén tú zhōng méi yǒu yī gè gǎn wèn tā “ nǐ shì shuí ” , yīn wèi zhī dào shì zhǔ 。
耶稣说:“你们来吃早饭。”门徒中没有一个敢问他“你是谁”,因为知道是主。
21:13
yē sū jiù lái ná bǐng hé yú gěi tā men 。
耶稣就来拿饼和鱼给他们。
21:14
yē sū cóng sǐ lǐ fù huó yǐ hòu , xiàng mén tú xiǎn xiàn , zhè shì dì sān cì 。
耶稣从死里复活以后向门徒显现,这是第三次。
21:15
tā men chī wán le zǎo fàn , yē sū duì xī mén bǐ dé shuō : “ yuē hàn de ér zi xī mén ( “ yuē hàn ” zài mǎ tài shí liù zhāng shí qī jiē chēng “ yuē ná ” ) , nǐ ài wǒ bǐ zhè xiē gèng shēn ma ? ” bǐ dé shuō : “ zhǔ a , shì de , nǐ zhī dào wǒ ài nǐ 。 ” yē sū duì tā shuō : “ nǐ wèi yǎng wǒ de xiǎo yáng 。 ”
他们吃完了早饭,耶稣对西门彼得说:“约翰的儿子西门(“约翰”在马太福音16章17节称“约拿”),你爱我比这些更深吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣对他说:“你喂养我的小羊。”
21:16
yē sū dì èr cì yòu duì tā shuō : “ yuē hàn de ér zi xī mén , nǐ ài wǒ ma ? ” bǐ dé shuō : “ zhǔ a , shì de , nǐ zhī dào wǒ ài nǐ 。 ” yē sū shuō : “ nǐ mù yǎng wǒ de yáng 。 ”
耶稣第二次又对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。”
21:17
dì sān cì duì tā shuō : “ yuē hàn de ér zi xī mén , nǐ ài wǒ ma ? ” bǐ dé yīn wèi yē sū dì sān cì duì tā shuō : “ nǐ ài wǒ ma ? ” jiù yōu chóu , duì yē sū shuō : “ zhǔ a , nǐ shì wú suǒ bù zhī de , nǐ zhī dào wǒ ài nǐ 。 ” yē sū shuō : “ nǐ wèi yǎng wǒ de yáng 。 ”
第三次对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次对他说“你爱我吗”,就忧愁,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。
21:18
wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ : nǐ nián shǎo de shí hou , zì jǐ shù shàng dài zǐ , suí yì wǎng lái ; dàn nián lǎo de shí hou , nǐ yào shēn chū shǒu lái , bié rén yào bǎ nǐ shù shàng , dài nǐ dào bú yuàn yì qù de dì fāng 。 ”
我实实在在地告诉你:你年少的时候,自己束上带子,随意往来;但年老的时候,你要伸出手来,别人要把你束上,带你到不愿意去的地方。”
21:19
yē sū shuō zhè huà , shì zhǐ zhe bǐ dé yào zěn yàng sǐ , róng yào shén 。 shuō le zhè huà , jiù duì tā shuō : “ nǐ gēn cóng wǒ ba ! ”
耶稣说这话,是指着彼得要怎样死,荣耀 神。说了这话,就对他说:“你跟从我吧!”
21:20
bǐ dé zhuǎn guò lái , kàn jiàn yē sū suǒ ài de nà mén tú gēn zhe , jiù shì zài wǎn fàn de shí hou , kào zhe yē sū xiōng táng shuō : “ zhǔ a , mài nǐ de shì shuí ? ” de nà mén tú 。
彼得转过来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚饭的时候,靠着耶稣胸膛说:“主啊,卖你的是谁”的那门徒。
21:21
bǐ dé kàn jiàn tā , jiù wèn yē sū shuō : “ zhǔ a , zhè rén jiāng lái rú hé ? ”
彼得看见他,就问耶稣说:“主啊,这人将来如何?”
21:22
yē sū duì tā shuō : “ wǒ ruò yào tā děng dào wǒ lái de shí hou , yǔ nǐ hé gān ? nǐ gēn cóng wǒ ba ! ”
耶稣对他说:“我若要他等到我来的时候,与你何干?你跟从我吧!”
21:23
yú shì zhè huà chuán zài dì xiōng zhōng jiān , shuō nà mén tú bù sǐ ; qí shí yē sū bú shì shuō tā bù sǐ , nǎi shì shuō : “ wǒ ruò yào tā děng dào wǒ lái de shí hou , yǔ nǐ hé gān ? ”
于是这话传在弟兄中间,说那门徒不死;其实耶稣不是说他不死,乃是说:“我若要他等到我来的时候,与你何干?”
21:24
wèi zhè xiē shì zuò jiàn zhèng , bìng qiě jì zǎi zhè xiē shì de , jiù shì zhè mén tú , wǒ men yě zhī dào tā de jiàn zhèng shì zhēn de 。
为这些事作见证,并且记载这些事的,就是这门徒,我们也知道他的见证是真的。
21:25
yē sū suǒ xíng de shì , hái yǒu xǔ duō ; ruò shì yī yī dì dōu xiě chū lái , wǒ xiǎng , suǒ xiě de shū jiù shì shì jiè yě róng bù xià le 。
耶稣所行的事还有许多,若是一一地都写出来,我想,所写的书就是世界也容不下了。