和合本拼音对照版 约翰福音 6 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
6:1
zhè shì yǐ hòu , yē sū dù guò jiā lì lì hǎi , jiù shì tí bǐ lǐ yà hǎi 。
这事以后,耶稣渡过加利利海,就是提比哩亚海。
6:2
yǒu xǔ duō rén yīn wèi kàn jiàn tā zài bìng rén shēn shàng suǒ xíng de shén jì , jiù gēn suí tā 。
有许多人因为看见他在病人身上所行的神迹,就跟随他。
6:3
yē sū shàng le shān , hé mén tú yī tóng zuò zài nà lǐ 。
耶稣上了山,和门徒一同坐在那里。
6:4
nà shí yóu tài rén de yú yuè jiē jìn le 。
那时犹太人的逾越节近了。
6:5
yē sū jǔ mù kàn jiàn xǔ duō rén lái , jiù duì féi lì shuō : “ wǒ men cóng nǎ lǐ mǎi bǐng jiào zhè xiē rén chī ne ? ”
耶稣举目看见许多人来,就对腓力说:“我们从哪里买饼叫这些人吃呢?”
6:6
tā shuō zhè huà shì yào shì yàn féi lì , tā zì jǐ yuán zhī dào yào zěn yàng xíng 。
他说这话是要试验腓力,他自己原知道要怎样行。
6:7
féi lì huí dá shuō : “ jiù shì èr shí liǎng yín zǐ de bǐng , jiào tā men gè rén chī yī diǎn , yě shì bù gòu de 。 ”
腓力回答说:“就是二十两银子的饼,叫他们各人吃一点,也是不够的。”
6:8
yǒu yī gè mén tú , jiù shì xī mén bǐ dé de xiōng dì ān dé liè , duì yē sū shuō :
有一个门徒,就是西门彼得的兄弟安得烈,对耶稣说:
6:9
“ zài zhè lǐ yǒu yī gè hái tóng , dài zhe wǔ gè dà mài bǐng 、 liǎng tiáo yú , zhǐ shì fēn gěi zhè xǔ duō rén , hái suàn shén me ne ? ”
“在这里有一个孩童,带着五个大麦饼、两条鱼,只是分给这许多人,还算什么呢?”
6:10
yē sū shuō : “ nǐ men jiào zhòng rén zuò xià 。 ” yuán lái nà dì fang de cǎo duō , zhòng rén jiù zuò xià , shù mù yuē yǒu wǔ qiān 。
耶稣说:“你们叫众人坐下。”原来那地方的草多,众人就坐下,数目约有五千。
6:11
yē sū ná qǐ bǐng lái zhù xiè le , jiù fēn gěi nà zuò zhe de rén , fēn yú yě shì zhè yàng , dōu suí zhe tā men suǒ yào de 。
耶稣拿起饼来祝谢了,就分给那坐着的人,分鱼也是这样,都随着他们所要的。
6:12
tā men chī bǎo le , yē sū duì mén tú shuō : “ bǎ shèng xià de líng suì shōu shí qǐ lái , miǎn dé yǒu zāo tà de 。 ”
他们吃饱了,耶稣对门徒说:“把剩下的零碎收拾起来,免得有糟蹋的。”
6:13
tā men biàn jiāng nà wǔ gè dà mài bǐng de líng suì , jiù shì zhòng rén chī le shèng xià de , shōu shí qǐ lái , zhuāng mǎn le shí èr gè lán zǐ 。
他们便将那五个大麦饼的零碎,就是众人吃了剩下的,收拾起来,装满了十二个篮子。
6:14
zhòng rén kàn jiàn yē sū suǒ xíng de shén jì , jiù shuō : “ zhè zhēn shì nà yào dào shì jiān lái de xiān zhī 。 ”
众人看见耶稣所行的神迹,就说:“这真是那要到世间来的先知。”
6:15
yē sū jì zhī dào zhòng rén yào lái qiǎng bī tā zuò wáng , jiù dú zì yòu tuì dào shān shàng qù le 。
耶稣既知道众人要来强逼他作王,就独自又退到山上去了。
6:16
dào le wǎn shàng , tā de mén tú xià hǎi biān qù ,
到了晚上,他的门徒下海边去,
6:17
shàng le chuán , yào guò hǎi wǎng jiā bǎi nóng qù 。 tiān yǐ jīng hēi le , yē sū hái méi yǒu lái dào tā men nà lǐ 。
上了船,要过海往迦百农去。天已经黑了,耶稣还没有来到他们那里。
6:18
hū rán kuáng fēng dà zuò , hǎi jiù fān téng qǐ lái 。
忽然狂风大作,海就翻腾起来。
6:19
mén tú yáo lǔ yuē xíng le shí lǐ duō lù , kàn jiàn yē sū zài hǎi miàn shàng zǒu , jiàn jiàn jìn le chuán , tā men jiù hài pà 。
门徒摇橹约行了十里多路,看见耶稣在海面上走,渐渐近了船,他们就害怕。
6:20
yē sū duì tā men shuō : “ shì wǒ , bú yào pà ! ”
耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
6:21
mén tú jiù xǐ huān jiē tā shàng chuán , chuán lì shí dào le tā men suǒ yào qù de dì fāng 。
门徒就喜欢,接他上船,船立时到了他们所要去的地方。
6:22
dì èr rì , zhàn zài hǎi nà biān de zhòng rén , zhī dào nà lǐ méi yǒu bié de chuán , zhǐ yǒu yī zhī xiǎo chuán ; yòu zhī dào yē sū méi yǒu tóng tā de mén tú shàng chuán , nǎi shì mén tú zì jǐ qù de 。
第二日,站在海那边的众人,知道那里没有别的船,只有一只小船;又知道耶稣没有同他的门徒上船,乃是门徒自己去的。
6:23
rán ér yǒu jǐ zhī xiǎo chuán cóng tí bǐ lǐ yà lái , kào jìn zhǔ zhù xiè hòu fēn bǐng gěi rén chī de dì fāng 。
然而有几只小船从提比哩亚来,靠近主祝谢后分饼给人吃的地方。
6:24
zhòng rén jiàn yē sū hé mén tú dōu bú zài nà lǐ , jiù shàng le chuán , wǎng jiā bǎi nóng qù zhǎo yē sū 。
众人见耶稣和门徒都不在那里,就上了船,往迦百农去找耶稣。
6:25
jì zài hǎi nà biān zhǎo zhe le , jiù duì tā shuō : “ lā bǐ , shì jǐ shí dào zhè lǐ lái de ? ”
既在海那边找着了,就对他说:“拉比,是几时到这里来的?”
6:26
yē sū huí dá shuō : “ wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ men : nǐ men zhǎo wǒ , bìng bú shì yīn jiàn le shén jì , nǎi shì yīn chī bǐng dé bǎo 。
耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们:你们找我,并不是因见了神迹,乃是因吃饼得饱。
6:27
bú yào wèi nà bì huài de shí wù láo lì , yào wèi nà cún dào yǒng shēng de shí wù láo lì , jiù shì rén zǐ yào cì gěi nǐ men de , yīn wèi rén zǐ shì fù shén suǒ yìn zhèng de 。 ”
不要为那必坏的食物劳力,要为那存到永生的食物劳力,就是人子要赐给你们的,因为人子是父 神所印证的。”
6:28
zhòng rén wèn tā shuō : “ wǒ men dāng xíng shén me , cái suàn zuò shén de gōng ne ? ”
众人问他说:“我们当行什么,才算作 神的工呢?”
6:29
yē sū huí dá shuō : “ xìn shén suǒ chāi lái de , zhè jiù shì zuò shén de gōng 。 ”
耶稣回答说:“信 神所差来的,这就是作 神的工。”
6:30
tā men yòu shuō : “ nǐ xíng shén me shén jì , jiào wǒ men kàn jiàn jiù xìn nǐ ? nǐ dào dǐ zuò shén me shì ne ?
他们又说:“你行什么神迹,叫我们看见就信你?你到底作什么事呢?
6:31
wǒ men de zǔ zōng zài kuàng yě chī guò ma nǎ , rú jīng shàng xiě zhe shuō : ‘ tā cóng tiān shàng cì xià liáng lái gěi tā men chī 。 ’ ”
我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着说:‘他从天上赐下粮来给他们吃。’”
6:32
yē sū shuō : “ wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ men : nà cóng tiān shàng lái de liáng bú shì mó xī cì gěi nǐ men de , nǎi shì wǒ fù jiāng tiān shàng lái de zhēn liáng cì gěi nǐ men 。
耶稣说:“我实实在在地告诉你们:那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,乃是我父将天上来的真粮赐给你们。
6:33
yīn wèi shén de liáng , jiù shì nà cóng tiān shàng jiàng xià lái cì shēng mìng gěi shì jiè de 。 ”
因为 神的粮就是那从天上降下来赐生命给世界的。”
6:34
tā men shuō : “ zhǔ a , cháng jiāng zhè liáng cì gěi wǒ men 。 ”
他们说:“主啊,常将这粮赐给我们。”
6:35
yē sū shuō : “ wǒ jiù shì shēng mìng de liáng 。 dào wǒ zhè lǐ lái de , bì dìng bù è ; xìn wǒ de , yǒng yuǎn bù kě 。
耶稣说:“我就是生命的粮,到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
6:36
zhǐ shì wǒ duì nǐ men shuō guò , nǐ men yǐ jīng kàn jiàn wǒ , hái shì bú xìn 。
只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。
6:37
fán fù suǒ cì gěi wǒ de rén , bì dào wǒ zhè lǐ lái ; dào wǒ zhè lǐ lái de , wǒ zǒng bù diū qì tā 。
凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。
6:38
yīn wèi wǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái , bú shì yào àn zì jǐ de yì sī xíng , nǎi shì yào àn nà chāi wǒ lái zhě de yì sī xíng 。
因为我从天上降下来,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我来者的意思行。
6:39
chāi wǒ lái zhě de yì sī jiù shì : tā suǒ cì gěi wǒ de , jiào wǒ yī gè yě bù shī luò , zài mò rì què jiào tā fù huó 。
差我来者的意思就是:他所赐给我的,叫我一个也不失落,在末日却叫他复活。
6:40
yīn wèi wǒ fù de yì sī shì jiào yī qiē jiàn zǐ ér xìn de rén dé yǒng shēng , bìng qiě zài mò rì wǒ yào jiào tā fù huó 。 ”
因为我父的意思是叫一切见子而信的人得永生,并且在末日我要叫他复活。”
6:41
yóu tài rén yīn wèi yē sū shuō “ wǒ shì cóng tiān shàng jiàng xià lái de liáng , ” jiù sī xià yì lùn tā shuō :
犹太人因为耶稣说“我是从天上降下来的粮”,就私下议论他,
6:42
“ zhè bú shì yuē sè de ér zi yē sū ma ? tā de fù mǔ wǒ men qǐ bú rèn dé ma ? tā rú jīn zěn me shuō : ‘ wǒ shì cóng tiān shàng jiàng xià lái de ’ ne ?
说:“这不是约瑟的儿子耶稣吗?他的父母我们岂不认得吗?他如今怎么说‘我是从天上降下来的’呢?”
6:43
yē sū huí dá shuō : “ nǐ men bú yào dà jiā yì lùn 。
耶稣回答说:“你们不要大家议论。
6:44
ruò bú shì chāi wǒ lái de fù xī yǐn rén , jiù méi yǒu néng dào wǒ zhè lǐ lái de ; dào wǒ zhè lǐ lái de , zài mò rì wǒ yào jiào tā fù huó 。
若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活。
6:45
zài xiān zhī shū shàng xiě zhe shuō : ‘ tā men dōu yào méng shén de jiào xùn 。 ’ fán tīng jiàn fù zhī jiào xùn yòu xué xí de , jiù dào wǒ zhè lǐ lái 。
在先知书上写着说:‘他们都要蒙 神的教训。’凡听见父之教训又学习的,就到我这里来。
6:46
zhè bú shì shuō yǒu rén kàn jiàn guò fù , wéi dú cóng shén lái de , tā kàn jiàn guò fù 。
这不是说有人看见过父,惟独从 神来的,他看见过父。
6:47
wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ men , xìn de rén yǒu yǒng shēng 。
我实实在在地告诉你们,信的人有永生。
6:48
wǒ jiù shì shēng mìng de liáng 。
我就是生命的粮。
6:49
nǐ men de zǔ zōng zài kuàng yě chī guò ma nǎ , hái shì sǐ le 。
你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。
6:50
zhè shì cóng tiān shàng jiàng xià lái de liáng , jiào rén chī le jiù bù sǐ 。
这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。
6:51
wǒ shì cóng tiān shàng jiàng xià lái shēng mìng de liáng ; rén ruò chī zhè liáng , jiù bì yǒng yuǎn huó zhe 。 wǒ suǒ yào cì de liáng , jiù shì wǒ de ròu , wèi shì rén zhī shēng mìng suǒ cì de 。 ”
我是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮,就是我的肉,为世人之生命所赐的。”
6:52
yīn cǐ , yóu tài rén bǐ cǐ zhēng lùn shuō : “ zhè gè rén zěn néng bǎ tā de ròu gěi wǒ men chī ne ? ”
因此,犹太人彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”
6:53
yē sū shuō : “ wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ men : nǐ men ruò bù chī rén zǐ de ròu , bù hē rén zǐ de xiě , jiù méi yǒu shēng mìng zài nǐ men lǐ miàn 。
耶稣说:“我实实在在地告诉你们:你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。
6:54
chī wǒ ròu hē wǒ xiě de rén jiù yǒu yǒng shēng , zài mò rì wǒ yào jiào tā fù huó 。
吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。
6:55
wǒ de ròu zhēn shì kě chī de , wǒ de xiě zhēn shì kě hē de 。
我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
6:56
chī wǒ ròu 、 hē wǒ xiě de rén cháng zài wǒ lǐ miàn , wǒ yě cháng zài tā lǐ miàn 。
吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
6:57
yǒng huó de fù zěn yàng chāi wǒ lái , wǒ yòu yīn fù huó zhe ; zhào yàng , chī wǒ ròu de rén yě yào yīn wǒ huó zhe 。
永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着。
6:58
zhè jiù shì cóng tiān shàng jiàng xià lái de liáng 。 chī zhè liáng de rén , jiù yǒng yuǎn huó zhe , bú xiàng nǐ men de zǔ zōng chī guò ma nǎ hái shì sǐ le 。 ”
这就是从天上降下来的粮。吃这粮的人,就永远活着,不像你们的祖宗吃过吗哪还是死了。”
6:59
zhè xiē huà shì yē sū zài jiā bǎi nóng huì táng lǐ jiào xùn rén shuō de 。
这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
6:60
tā de mén tú zhōng yǒu hǎo xiē rén tīng jiàn le , jiù shuō : “ zhè huà shèn nán , shuí néng tīng ne ? ”
他的门徒中有好些人听见了,就说:“这话甚难,谁能听呢?”
6:61
yē sū xīn lǐ zhī dào mén tú wèi zhè huà yì lùn , jiù duì tā men shuō : “ zhè huà shì jiào nǐ men yàn qì ma ( “ yàn qì ” yuán wén zuò “ diē dǎo ” ) ?
耶稣心里知道门徒为这话议论,就对他们说:“这话是叫你们厌弃吗(“厌弃”原文作“跌倒”)?
6:62
tǎng huò nǐ men kàn jiàn rén zǐ shēng dào tā yuán lái suǒ zài zhī chù , zěn me yàng ne ?
倘或你们看见人子升到他原来所在之处,怎么样呢?
6:63
jiào rén huó zhe de nǎi shì líng , ròu tǐ shì wú yì de 。 wǒ duì nǐ men suǒ shuō de huà jiù shì líng , jiù shì shēng mìng 。
叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
6:64
zhǐ shì nǐ men zhōng jiān yǒu bú xìn de rén 。 ” yē sū cóng qǐ tóu jiù zhī dào shuí bú xìn tā , shuí yào mài tā 。
只是你们中间有不信的人。”耶稣从起头就知道谁不信他,谁要卖他。
6:65
yē sū yòu shuō : “ suǒ yǐ wǒ duì nǐ men shuō guò , ruò bú shì méng wǒ fù de ēn cì , méi yǒu rén néng dào wǒ zhè lǐ lái 。 ”
耶稣又说:“所以我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。”
6:66
cóng cǐ , tā mén tú zhōng duō yǒu tuì qù de , bú zài hé tā tóng xíng 。
从此,他门徒中多有退去的,不再和他同行。
6:67
yē sū jiù duì nà shí èr gè mén tú shuō : “ nǐ men yě yào qù ma ? ”
耶稣就对那十二个门徒说:“你们也要去吗?”
6:68
xī mén bǐ dé huí dá shuō : “ zhǔ a , nǐ yǒu yǒng shēng zhī dào , wǒ men hái guī cóng shuí ne ?
西门彼得回答说:“主啊,你有永生之道,我们还归从谁呢?
6:69
wǒ men yǐ jīng xìn le , yòu zhī dào nǐ shì shén de shèng zhě 。 ”
我们已经信了,又知道你是 神的圣者。”
6:70
yē sū shuō : “ wǒ bú shì jiǎn xuǎn le nǐ men shí èr gè mén tú ma ? dàn nǐ men zhōng jiān yǒu yī gè shì mó guǐ 。 ”
耶稣说:“我不是拣选了你们十二个门徒吗?但你们中间有一个是魔鬼。”
6:71
yē sū zhè huà shì zhǐ zhe jiā luè rén xī mén de ér zi yóu dà shuō de , tā běn shì shí èr gè mén tú lǐ de yī gè , hòu lái yào mài yē sū de 。
耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的,他本是十二个门徒里的一个,后来要卖耶稣的。