和合本拼音对照版 约翰福音 18 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
18:1
yē sū shuō le zhè huà , jiù tóng mén tú chū qù , guò le jí lún xī , zài nà lǐ yǒu yī gè yuán zi , tā hé mén tú jìn qù le 。
耶稣说了这话,就同门徒出去,过了汲沦溪,在那里有一个园子,他和门徒进去了。
18:2
mài yē sū de yóu dà yě zhī dào nà dì fang , yīn wèi yē sū hé mén tú lǚ cì shàng nà lǐ qù jù jí 。
卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣和门徒屡次上那里去聚集。
18:3
yóu dà lǐng le yī duì bīng hé jì sī zhǎng bìng fǎ lì sài rén de chāi yì , ná zhe dēng lóng 、 huǒ bǎ 、 bīng qì , jiù lái dào yuán lǐ 。
犹大领了一队兵和祭司长并法利赛人的差役,拿着灯笼、火把、兵器,就来到园里。
18:4
yē sū zhī dào jiāng yào lín dào zì jǐ de yī qiē shì , jiù chū lái duì tā men shuō : “ nǐ men zhǎo shuí ? ”
耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”
18:5
tā men huí dá shuō : “ zhǎo ná sā lè rén yē sū 。 ” yē sū shuō : “ wǒ jiù shì 。 ” mài tā de yóu dà yě tóng tā men zhàn zài nà lǐ 。
他们回答说:“找拿撒勒人耶稣。”耶稣说:“我就是。”卖他的犹大也同他们站在那里。
18:6
yē sū yī shuō “ wǒ jiù shì ” , tā men jiù tuì hòu dào zài dì shàng 。
耶稣一说“我就是”,他们就退后倒在地上。
18:7
tā yòu wèn tā men shuō : “ nǐ men zhǎo shuí ? ” tā men shuō : “ zhǎo ná sā lè rén yē sū 。 ”
他又问他们说:“你们找谁?”他们说:“找拿撒勒人耶稣。”
18:8
yē sū shuō : “ wǒ yǐ jīng gào sù nǐ men , wǒ jiù shì 。 nǐ men ruò zhǎo wǒ , jiù ràng zhè xiē rén qù ba ! ”
耶稣说:“我已经告诉你们,我就是。你们若找我,就让这些人去吧!”
18:9
zhè yào yìng yàn yē sū cóng qián de huà , shuō : “ nǐ suǒ cì gěi wǒ de rén , wǒ méi yǒu shī luò yī gè 。 ”
这要应验耶稣从前的话,说:“你所赐给我的人,我没有失落一个。”
18:10
xī mén bǐ dé dài zhe yī bǎ dāo , jiù bá chū lái , jiāng dà jì sī de pú rén kǎn le yī dāo , xiāo diào tā de yòu ěr , nà pú rén míng jiào mǎ lè gǔ 。
西门彼得带着一把刀,就拔出来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉他的右耳,那仆人名叫马勒古。
18:11
yē sū jiù duì bǐ dé shuō : “ shōu dāo rù qiào ba ! wǒ fù suǒ gěi wǒ de nà bēi , wǒ qǐ kě bù hē ne ? ”
耶稣就对彼得说:“收刀入鞘吧!我父所给我的那杯,我岂可不喝呢?”
18:12
nà duì bīng hé qiān fū zhǎng bìng yóu tài rén de chāi yì jiù ná zhù yē sū , bǎ tā kǔn bǎng le ,
那队兵和千夫长并犹太人的差役就拿住耶稣,把他捆绑了,
18:13
xiān dài dào yà nà miàn qián , yīn wèi yà nà shì běn nián zuò dà jì sī gāi yà fǎ de yuè fù 。
先带到亚那面前,因为亚那是本年作大祭司该亚法的岳父。
18:14
zhè gāi yà fǎ jiù shì cóng qián xiàng yóu tài rén fā yì lùn shuō “ yī gè rén tì bǎi xìng sǐ shì yǒu yì de ” nà wèi 。
这该亚法就是从前向犹太人发议论说“一个人替百姓死是有益的”那位。
18:15
xī mén bǐ dé gēn zhe yē sū , hái yǒu yī gè mén tú gēn zhe , nà mén tú shì dà jì sī suǒ rèn shí de , tā jiù tóng yē sū jìn le dà jì sī de yuàn zǐ 。
西门彼得跟着耶稣,还有一个门徒跟着,那门徒是大祭司所认识的,他就同耶稣进了大祭司的院子。
18:16
bǐ dé què zhàn zài mén wài ; dà jì sī suǒ rèn shí de nà mén tú chū lái , hé kàn mén de shǐ nǚ shuō le yī shēng , jiù lǐng bǐ dé jìn qù 。
彼得却站在门外;大祭司所认识的那个门徒出来,和看门的使女说了一声,就领彼得进去。
18:17
nà kàn mén de shǐ nǚ duì bǐ dé shuō : “ nǐ bù yě shì zhè rén de mén tú ma ? ” tā shuō : “ wǒ bú shì 。 ”
那看门的使女对彼得说:“你不也是这人的门徒吗?”他说:“我不是。”
18:18
pú rén hé chāi yì , yīn wèi tiān lěng , jiù shēng le tàn huǒ , zhàn zài nà lǐ kǎo huǒ , bǐ dé yě tóng tā men zhàn zhe kǎo huǒ 。
仆人和差役因为天冷,就生了炭火,站在那里烤火,彼得也同他们站着烤火。
18:19
dà jì sī jiù yǐ yē sū de mén tú hé tā de jiào xùn pán wèn tā 。
大祭司就以耶稣的门徒和他的教训盘问他。
18:20
yē sū huí dá shuō : “ wǒ cóng lái shì míng míng de duì shì rén shuō huà , wǒ cháng zài huì táng hé diàn lǐ , jiù shì yóu tài rén jù jí de dì fāng jiào xùn rén ; wǒ zài àn dì lǐ bìng méi yǒu shuō shén me 。
耶稣回答说:“我从来是明明地对世人说话;我常在会堂和殿里,就是犹太人聚集的地方教训人;我在暗地里并没有说什么。
18:21
nǐ wèi shén me wèn wǒ ne ? kě yǐ wèn nà tīng jiàn de rén , wǒ duì tā men shuō de shì shén me 。 wǒ suǒ shuō de , tā men dōu zhī dào 。 ”
你为什么问我呢?可以问那听见的人,我对他们说的是什么;我所说的,他们都知道。”
18:22
yē sū shuō le zhè huà , páng biān zhàn zhe de yī gè chāi yì yòng shǒu zhǎng dǎ tā shuō : “ nǐ zhè yàng huí dá dà jì sī ma ? ”
耶稣说了这话,旁边站着的一个差役用手掌打他,说:“你这样回答大祭司吗?”
18:23
yē sū shuō : “ wǒ ruò shuō dé bú shì , nǐ kě yǐ zhǐ zhèng nà bú shì ; wǒ ruò shuō de shì , nǐ wèi shén me dǎ wǒ ne ? ”
耶稣说:“我若说得不是,你可以指证那不是;我若说得是,你为什么打我呢?”
18:24
yà nà jiù bǎ yē sū jiě dào dà jì sī gāi yà fǎ nà lǐ , réng shì kǔn zhe jiě qù de 。
亚那就把耶稣解到大祭司该亚法那里,仍是捆着解去的。
18:25
xī mén bǐ dé zhèng zhàn zhe kǎo huǒ , yǒu rén duì tā shuō : “ nǐ bù yě shì tā de mén tú ma ? ” bǐ dé bù chéng rèn , shuō : “ wǒ bú shì 。 ”
西门彼得正站着烤火,有人对他说:“你不也是他的门徒吗?”彼得不承认,说:“我不是。”
18:26
yǒu dà jì sī de yī gè pú rén , shì bǐ dé xiāo diào ěr duǒ nà rén de qīn shǔ , shuō : “ wǒ bú shì kàn jiàn nǐ tóng tā zài yuán zi lǐ ma ? ”
有大祭司的一个仆人,是彼得削掉耳朵那人的亲属,说:“我不是看见你同他在园子里吗?”
18:27
bǐ dé yòu bù chéng rèn 。 lì shí jī jiù jiào le 。
彼得又不承认。立时鸡就叫了。
18:28
zhòng rén jiāng yē sū cóng gāi yà fǎ nà lǐ wǎng yá mén nèi jiě qù , nà shí tiān hái zǎo , tā men zì jǐ què bù jìn yá mén , kǒng pà rǎn le wū huì , bù néng chī yú yuè jiē de yán xí 。
众人将耶稣从该亚法那里往衙门内解去,那时天还早,他们自己却不进衙门,恐怕染了污秽,不能吃逾越节的筵席。
18:29
bǐ lā duō jiù chū lái , dào tā men nà lǐ , shuō : “ nǐ men gào zhè rén shì wèi shén me shì ne ? ”
彼拉多就出来,到他们那里,说:“你们告这人是为什么事呢?”
18:30
tā men huí dá shuō : “ zhè rén ruò bú shì zuò è de , wǒ men jiù bù bǎ tā jiāo gěi nǐ 。 ”
他们回答说:“这人若不是作恶的,我们就不把他交给你。”
18:31
bǐ lā duō shuō : “ nǐ men zì jǐ dài tā qù , àn zhe nǐ men de lǜ fǎ shěn wèn tā ba ! ” yóu tài rén shuō : “ wǒ men méi yǒu shā rén de quán bǐng 。 ”
彼拉多说:“你们自己带他去,按着你们的律法审问他吧!”犹太人说:“我们没有杀人的权柄。”
18:32
zhè yào yìng yàn yē sū suǒ shuō zì jǐ jiāng yào zěn yàng sǐ de huà le 。
这要应验耶稣所说自己将要怎样死的话了。
18:33
bǐ lā duō yòu jìn le yá mén , jiào yē sū lái , duì tā shuō : “ nǐ shì yóu tài rén de wáng ma ? ”
彼拉多又进了衙门,叫耶稣来,对他说:“你是犹太人的王吗?”
18:34
yē sū huí dá shuō : “ zhè huà shì nǐ zì jǐ shuō de , hái shì bié rén lùn wǒ duì nǐ shuō de ne ? ”
耶稣回答说:“这话是你自己说的,还是别人论我对你说的呢?”
18:35
bǐ lā duō shuō : “ wǒ qǐ shì yóu tài rén ne ? nǐ běn guó de rén hé jì sī zhǎng bǎ nǐ jiāo gěi wǒ 。 nǐ zuò le shén me shì ne ? ”
彼拉多说:“我岂是犹太人呢?你本国的人和祭司长把你交给我。你作了什么事呢?”
18:36
yē sū huí dá shuō : “ wǒ de guó bù shǔ zhè shì jiè ; wǒ de guó ruò shǔ zhè shì jiè , wǒ de chén pú bì yào zhēng zhàn , shǐ wǒ bú zhì yú bèi jiāo gěi yóu tài rén ; zhǐ shì wǒ de guó bù shǔ zhè shì jiè 。 ”
耶稣回答说:“我的国不属这世界;我的国若属这世界,我的臣仆必要争战,使我不至于被交给犹太人;只是我的国不属这世界。”
18:37
bǐ lā duō jiù duì tā shuō : “ zhè yàng , nǐ shì wáng ma ? ” yē sū huí dá shuō : “ nǐ shuō wǒ shì wáng , wǒ wèi cǐ ér shēng , yě wèi cǐ lái dào shì jiān , tè wèi gěi zhēn lǐ zuò jiàn zhèng ; fán shǔ zhēn lǐ de rén jiù tīng wǒ de huà 。 ”
彼拉多就对他说:“这样,你是王吗?”耶稣回答说:“你说我是王。我为此而生,也为此来到世间,特为给真理作见证;凡属真理的人就听我的话。”
18:38
bǐ lā duō shuō : “ zhēn lǐ shì shén me ne ? ” shuō le zhè huà , yòu chū lái dào yóu tài rén nà lǐ , duì tā men shuō : “ wǒ chá bù chū tā yǒu shén me zuì lái 。
彼拉多说:“真理是什么呢?”说了这话,又出来到犹太人那里,对他们说:“我查不出他有什么罪来。
18:39
dàn nǐ men yǒu gè guī jǔ , zài yú yuè jiē yào wǒ gěi nǐ men shì fàng yī gè rén , nǐ men yào wǒ gěi nǐ men shì fàng yóu tài rén de wáng ma ? ”
但你们有个规矩,在逾越节要我给你们释放一个人,你们要我给你们释放犹太人的王吗?”
18:40
tā men yòu hǎn zhe shuō : “ bú yào zhè rén , yào bā lā bā ! ” zhè bā lā bā shì gè qiáng dào 。
他们又喊着说:“不要这人,要巴拉巴!”这巴拉巴是个强盗。