和合本拼音对照版 申命记 20 章
20:1
“ nǐ chū qù yǔ chóu dí zhēng zhàn de shí hou , kàn jiàn mǎ pǐ 、 chē liàng , bìng yǒu bǐ nǐ duō de rén mín , bú yào pà tā men , yīn wèi lǐng nǐ chū āi jí dì de yē hé huá nǐ shén yǔ nǐ tóng zài 。
“你出去与仇敌争战的时候,看见马匹、车辆,并有比你多的人民,不要怕他们,因为领你出埃及地的耶和华你 神与你同在。
20:2
nǐ men jiāng yào shàng zhèn de shí hou , jì sī yào dào bǎi xìng miàn qián xuān gào shuō :
你们将要上阵的时候,祭司要到百姓面前宣告说:
20:3
‘ yǐ sè liè rén nǎ , nǐ men dāng tīng : nǐ men jīn rì jiāng yào yǔ chóu dí zhēng zhàn , bú yào dǎn qiè , bú yào jù pà zhàn jīng , yě bú yào yīn tā men jīng kǒng ,
‘以色列人哪,你们当听:你们今日将要与仇敌争战,不要胆怯,不要惧怕战兢,也不要因他们惊恐,
20:4
yīn wèi yē hé huá nǐ men de shén yǔ nǐ men tóng qù , yào wèi nǐ men yǔ chóu dí zhēng zhàn , zhěng jiù nǐ men 。 ’
因为耶和华你们的 神与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。’
20:5
guān zhǎng yě yào duì bǎi xìng xuān gào shuō : ‘ shuí jiàn zào fáng wū , shàng wèi fèng xiàn , tā kě yǐ huí jiā qù , kǒng pà tā zhèn wáng , bié rén qù fèng xiàn ;
官长也要对百姓宣告说:‘谁建造房屋,尚未奉献,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去奉献;
20:6
shuí zhòng pú táo yuán , shàng wèi yòng suǒ jié de guǒ zǐ , tā kě yǐ huí jiā qù , kǒng pà tā zhèn wáng , bié rén qù yòng ;
谁种葡萄园,尚未用所结的果子,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去用;
20:7
shuí pìn dìng le qī , shàng wèi yíng qǔ , tā kě yǐ huí jiā qù , kǒng pà tā zhèn wáng , bié rén qù qǔ 。 ’
谁聘定了妻,尚未迎娶,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去娶。’
20:8
guān zhǎng yòu yào duì bǎi xìng xuān gào shuō : ‘ shuí jù pà dǎn qiè , tā kě yǐ huí jiā qù , kǒng pà tā dì xiōng de xīn xiāo huà , hé tā yī yàng 。 ’
官长又要对百姓宣告说:‘谁惧怕胆怯,他可以回家去,恐怕他弟兄的心消化,和他一样。’
20:9
guān zhǎng duì bǎi xìng xuān gào wán le , jiù dāng pài jūn zhǎng shuài lǐng tā men 。
官长对百姓宣告完了,就当派军长率领他们。
20:10
“ nǐ lín jìn yī zuò chéng yào gōng dǎ de shí hou , xiān yào duì chéng lǐ de mín xuān gào hé mù de huà 。
“你临近一座城要攻打的时候,先要对城里的民宣告和睦的话。
20:11
tā men ruò yǐ hé mù de huà huí dá nǐ , gěi nǐ kāi le chéng , chéng lǐ suǒ yǒu de rén dōu yào gěi nǐ xiào láo , fú shì nǐ ;
他们若以和睦的话回答你,给你开了城,城里所有的人都要给你效劳,服侍你;
20:12
ruò bù kěn yǔ nǐ hé hǎo , fǎn yào yǔ nǐ dǎ zhàng , nǐ jiù yào wéi kùn nà chéng 。
若不肯与你和好,反要与你打仗,你就要围困那城。
20:13
yē hé huá nǐ de shén bǎ chéng jiāo fù nǐ shǒu , nǐ jiù yào yòng dāo shā jìn zhè chéng de nán dīng 。
耶和华你的 神把城交付你手,你就要用刀杀尽这城的男丁。
20:14
wéi yǒu fù nǚ 、 hái zǐ 、 shēng chù , hé chéng nèi yī qiē de cái wù , nǐ kě yǐ qǔ wèi zì jǐ de lüè wù 。 yē hé huá nǐ shén bǎ nǐ chóu dí de cái wù cì gěi nǐ , nǐ kě yǐ chī yòng 。
惟有妇女、孩子、牲畜,和城内一切的财物,你可以取为自己的掠物。耶和华你 神把你仇敌的财物赐给你,你可以吃用。
20:15
lí nǐ shèn yuǎn de gè chéng , bú shì zhè xiē guó mín de chéng , nǐ dōu yào zhè yàng dài tā 。
离你甚远的各城,不是这些国民的城,你都要这样待他。
20:16
dàn zhè xiē guó mín de chéng , yē hé huá nǐ shén jì cì nǐ wéi yè , qí zhōng fán yǒu qì xī de , yī gè bù kě cún liú 。
但这些国民的城,耶和华你 神既赐你为业,其中凡有气息的,一个不可存留。
20:17
zhī yào zhào yē hé huá nǐ shén suǒ fēn fù de , jiāng zhè hè rén 、 yà mó lì rén 、 jiā nán rén 、 bǐ lì xǐ rén 、 xī wèi rén 、 yē bù sī rén dōu miè jué jìng jìn 。
只要照耶和华你 神所吩咐的,将这赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人都灭绝净尽,
20:18
miǎn dé tā men jiào dǎo nǐ men xué xí yī qiē kě zēng wù de shì , jiù shì tā men xiàng zì jǐ shén suǒ xíng de , yǐ zhì nǐ men dé zuì yē hé huá nǐ men de shén 。
免得他们教导你们学习一切可憎恶的事,就是他们向自己神所行的,以致你们得罪耶和华你们的 神。
20:19
“ nǐ ruò xǔ jiǔ wéi kùn gōng dǎ suǒ yào qǔ de yī zuò chéng , jiù bù kě jǔ fǔ zǐ kǎn huài shù mù , yīn wèi nǐ kě yǐ chī nà shù shàng de guǒ zǐ , bù kě kǎn fá , tián jiān de shù mù qǐ shì rén , jiào nǐ zāo tà ma ?
“你若许久围困攻打所要取的一座城,就不可举斧子砍坏树木,因为你可以吃那树上的果子,不可砍伐,田间的树木岂是人,叫你糟蹋吗?
20:20
wéi dú nǐ suǒ zhī dào bú shì jiē guǒ zǐ de shù mù kě yǐ huǐ huài 、 kǎn fá , yòng yǐ xiū zhù yíng lěi , gōng jī nà yǔ nǐ dǎ zhàng de chéng , zhí dào gōng tā le 。 ”
惟独你所知道不是结果子的树木可以毁坏、砍伐,用以修筑营垒,攻击那与你打仗的城,直到攻塌了。”